Mam WEB-DL więc czas:podaję orientacujnie z tolerancją 2-3 sekund. 25:38.600: „jest jedna rzecz, którą możemy zrobić na sam koniec”. W oryginale jest (a słychać wyraźnie) „on our end”, czyli dosłownie „na naszym końcu”, czyli „u siebie” , czyli po prostu: „jest jedna rzecz, którą możemy zrobić”.
A tak BTW: odległości popolsku podajemy w km, nie w milach, prawda? 6 mil to ok. 10 km 🙂
Ten post ma 4 komentarzy
Dzięki 🙂
Dziękuje bardzo 🙂 Już na tor org wstawiony odcinek 5 w różnych wersjch od 1080p do HDTV
Mam WEB-DL więc czas:podaję orientacujnie z tolerancją 2-3 sekund.
25:38.600: „jest jedna rzecz, którą możemy zrobić na sam koniec”.
W oryginale jest (a słychać wyraźnie) „on our end”, czyli dosłownie „na naszym końcu”, czyli „u siebie” , czyli po prostu: „jest jedna rzecz, którą możemy zrobić”.
A tak BTW: odległości popolsku podajemy w km, nie w milach, prawda? 6 mil to ok. 10 km 🙂
Przy tłumaczeniach profesjonalnych oczywiście, ale przy tłumaczeniach hobbistycznych, by zrozumieć sens napisów, niekoniecznie 🙂