1
00:00:05,296 --> 00:00:08,316
Jestem tu od miesiąca,
a już zostałam zapisana

2
00:00:08,341 --> 00:00:10,510
na kurs etyki, wkurzyłam zarząd,

3
00:00:10,510 --> 00:00:13,138
a teraz ta katastrofa
z Exsomadexem?

4
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
Może powinnaś pomyśleć
o innej pracy.

5
00:00:15,682 --> 00:00:18,685
W Chicago jest 40 tys. singli,

6
00:00:18,685 --> 00:00:21,062
więc musisz przypasować się
do przynajmniej jednego z nich.

7
00:00:21,062 --> 00:00:23,148
Jeśli chcesz iść do mnie,

8
00:00:23,148 --> 00:00:25,358
mam epickie ziołowe herbaty.

9
00:00:25,358 --> 00:00:27,944
Jak mogę odmówić?

10
00:00:27,944 --> 00:00:29,696
Więc powiedz mi, doktorze,

11
00:00:29,696 --> 00:00:31,698
miałeś dziś do czynienia
z szalonymi osobami?

12
00:00:31,698 --> 00:00:33,408
Pawel! Przepraszam.

13
00:00:33,408 --> 00:00:36,745
On jest moim bratem, jesteśmy
za siebie wzajemnie odpowiedzialni.

14
00:00:40,040 --> 00:00:43,215
Hej, Lil, chyba usłyszałem
dzwonek do drzwi.

15
00:00:43,240 --> 00:00:44,992
Zajmę się tym.

16
00:00:47,172 --> 00:00:48,214
Pawel.

17
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
Jest mroźno.

18
00:00:56,222 --> 00:00:58,933
Która strona? Która ręka?

19
00:00:58,933 --> 00:01:00,727
Co się dzieje?

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,730
Mój brat powiedział,
że uszkodził sobie bark.

21
00:01:03,730 --> 00:01:05,565
Cóż, to nic poważnego.

22
00:01:05,565 --> 00:01:08,568
Ale mógłbyś rzucić coś na ból.

23
00:01:08,568 --> 00:01:10,570
Domyślam się, że trzymasz jakieś
smakołyki w słoiku na ciastka.

24
00:01:10,570 --> 00:01:13,114
Jedyne smakołyki, jakie
mamy w słoiku na ciastka,

25
00:01:13,114 --> 00:01:15,825
to pyszne herbatniki twojej siostry.

26
00:01:15,825 --> 00:01:17,702
Czy masz coś przeciwko,
żebyśmy rzucili okiem?

27
00:01:17,702 --> 00:01:19,913
Mogę zobaczyć?

28
00:01:21,414 --> 00:01:23,625
To wygląda jak
zwichnięty bark.

29
00:01:23,625 --> 00:01:24,782
Jak to się stało?

30
00:01:24,807 --> 00:01:26,336
Czy ktoś ci to zrobił?

31
00:01:26,336 --> 00:01:27,921
Poślizgnąłem się na lodzie.

32
00:01:27,921 --> 00:01:31,591
To już się zdarzyło.
Mogę to sobie sam nastawić.

33
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Możesz po prostu dać mi receptę?

34
00:01:33,134 --> 00:01:34,469
Nie mogę.

35
00:01:34,469 --> 00:01:36,304
Ale wiesz co, właśnie
zbieram się do pracy.

36
00:01:36,304 --> 00:01:38,014
Może pozwolisz komuś
z oddziału zerknąć na to?

37
00:01:38,014 --> 00:01:39,808
Chodź. Możesz ze mną jechać.

38
00:01:39,808 --> 00:01:43,186
Proszę. Chodźmy.

39
00:01:45,105 --> 00:01:46,398
Czekaj, co?

40
00:01:46,398 --> 00:01:48,775
Po prostu wypił herbatę i wyszedł?

41
00:01:48,775 --> 00:01:50,276
Nie.

42
00:01:50,276 --> 00:01:51,903
Powiedział, że musi wstać
wcześnie do pracy,

43
00:01:51,903 --> 00:01:54,781
więc w zasadzie, tak.

44
00:01:54,781 --> 00:01:56,574
Do niczego nie doszło.

45
00:01:56,574 --> 00:01:58,076
I jesteś pewna, że zrozumiał

46
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
- twoje intencje, że...
- Maggie.

47
00:02:00,120 --> 00:02:02,414
Zaprosiłam go do
mieszkania na herbatę.

48
00:02:02,414 --> 00:02:04,457
- Czy mogłam wyrazić się jaśniej?
- To zależy.

49
00:02:04,457 --> 00:02:06,334
Czy zrobiłaś mały
cudzysłów palcami,

50
00:02:06,334 --> 00:02:08,086
kiedy go pytałaś?

51
00:02:08,086 --> 00:02:10,380
- Nie!
- Jestem tak zawstydzona!

52
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
Unikam go już od 3 dni.

53
00:02:12,590 --> 00:02:14,467
Nie wiem. Może nie jest
mną zainteresowany.

54
00:02:14,467 --> 00:02:16,643
Nie, nie powiedziałabym.

55
00:02:16,668 --> 00:02:17,762
- Nie?
- Nie.

56
00:02:17,762 --> 00:02:19,639
Może jest jednym z tych gości,

57
00:02:19,639 --> 00:02:21,641
którzy nie chcą przekraczać
tej granicy z koleżanką z pracy.

58
00:02:21,641 --> 00:02:24,019
A może, jest jak wielu mężczyzn...

59
00:02:24,019 --> 00:02:25,061
nieświadomy.

60
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
No dawaj.

61
00:02:28,815 --> 00:02:30,233
Nigdy nie jest za późno.

62
00:02:30,233 --> 00:02:32,193
Nie, nie wiem. To jest…

63
00:02:32,193 --> 00:02:33,945
Hannah, nie możesz
go ciągle unikać.

64
00:02:33,945 --> 00:02:37,115
Nie unikam. Wiesz co, właśnie sobie
uświadomiłam, że zapomniałam

65
00:02:37,115 --> 00:02:38,408
tego i tamtego czegoś.

66
00:02:40,702 --> 00:02:43,830
Możesz uwierzyć w to
jak zimno jest na zewnątrz?

67
00:02:43,830 --> 00:02:46,791
Myślałam, że Wielkanoc
miała być powitaniem wiosny.

68
00:02:46,791 --> 00:02:47,834
O co chodzi?

69
00:02:47,834 --> 00:02:49,836
Pediatria organizuje polowanie
na wielkanocne jajka.

70
00:02:49,836 --> 00:02:52,339
Tego roku idziemy w fiolet.

71
00:02:52,339 --> 00:02:53,631
Nigdy nie rozumiałam tego święta.

72
00:02:53,631 --> 00:02:55,342
Symbolika jest totalnie niejasna.

73
00:02:55,342 --> 00:02:56,843
O co chodzi z jajkami
i króliczkami?

74
00:02:56,843 --> 00:02:58,845
Bo śmierć i zmartwychwstanie
nie są aż tak zabawne

75
00:02:58,845 --> 00:02:59,888
maczane w czekoladzie.

76
00:02:59,888 --> 00:03:02,015
Hej, to dla dzieci.

77
00:03:02,015 --> 00:03:03,767
Poza tym, musisz mieć
czyste ręce.

78
00:03:03,767 --> 00:03:04,809
Nadjeżdża karetka.

79
00:03:04,809 --> 00:03:06,519
Dobrze.

80
00:03:06,519 --> 00:03:09,606
Czy jest inne święto,
które wolisz obchodzić?

81
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
Nie jestem zbyt religijna.

82
00:03:11,316 --> 00:03:14,027
Poleganie na kosmicznych mocach,
aby uratować dzień?

83
00:03:14,027 --> 00:03:15,987
Nie wiem.
Czy nie od tego my jesteśmy?

84
00:03:15,987 --> 00:03:20,200
Skorzystam z każdej pomocy,
kosmicznej lub innej.

85
00:03:20,200 --> 00:03:22,035
Carson Miller, 28-letni mężczyzna,

86
00:03:22,035 --> 00:03:24,996
późne stadium mukowiscydozy,
znany waszym transplantologom.

87
00:03:24,996 --> 00:03:27,457
Problemy z oddychaniem, gorączkujący
w domu z temperaturą 39 stopni.

88
00:03:27,457 --> 00:03:28,958
Podaliśmy mu tlen wysokoprzepływowy.

89
00:03:28,958 --> 00:03:30,877
W porządku, Carson,
jestem dr Tanaka-Reed.

90
00:03:30,877 --> 00:03:33,880
To jest dr Ahmad.
Zajmiemy się dziś tobą.

91
00:03:33,880 --> 00:03:36,299
Spokojnie i delikatnie.

92
00:03:36,299 --> 00:03:37,676
Na mój znak.

93
00:03:37,676 --> 00:03:40,261
Raz, dwa, trzy.

94
00:03:40,261 --> 00:03:42,138
Zróbmy natychmiastowe
RTG klatki piersiowej.

95
00:03:42,138 --> 00:03:43,390
Złapał infekcję tydzień temu.

96
00:03:43,390 --> 00:03:44,599
Nie może sobie z nią poradzić.

97
00:03:44,599 --> 00:03:46,434
Jestem jego żoną, Kendall.

98
00:03:46,434 --> 00:03:49,270
W porządku,
posłuchajmy płuc.

99
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Możesz wziąć dla mnie
głęboki oddech?

100
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Przepraszam.

101
00:03:54,776 --> 00:03:56,111
Więcej nie mogę.

102
00:03:56,111 --> 00:03:57,445
Saturacja 82.

103
00:03:57,445 --> 00:03:58,947
Gdy wychodziliśmy
z domu, była powyżej 90.

104
00:03:58,947 --> 00:03:59,989
RTG gotowe.

105
00:04:02,200 --> 00:04:03,451
Czysto.

106
00:04:05,578 --> 00:04:06,871
Wszystko jest wybielone.

107
00:04:06,871 --> 00:04:09,082
Zwiększmy tlen do 15 litrów,

108
00:04:09,082 --> 00:04:10,417
zróbmy badania krwi i kultury.

109
00:04:10,417 --> 00:04:11,835
Gdzie jest na liście do przeczepu?

110
00:04:11,835 --> 00:04:13,837
Czeka już ponad 3 lata.

111
00:04:13,837 --> 00:04:17,132
Trzymałem się nadziei,
że dostanę nową parę,

112
00:04:17,132 --> 00:04:20,093
ale to jak się dzisiaj czuję…

113
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
Nie, kochanie,
daj spokój. Nie mów tak.

114
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
Trzymaj się.

115
00:04:23,763 --> 00:04:25,306
Carson, zamierzam cię zaintubować,
aby pomóc ci w oddychaniu.

116
00:04:25,306 --> 00:04:26,933
Czy nie masz nic przeciwko?

117
00:04:26,933 --> 00:04:30,270
Nic ci nie będzie, obiecuję.

118
00:04:30,270 --> 00:04:33,356
Trzymam cię za słowo.

119
00:04:33,356 --> 00:04:36,443
20 jednostek etomidatu
i 100 jednostek suksamentonium.

120
00:04:38,111 --> 00:04:40,321
Teraz zaśniesz, Carson.

121
00:04:42,699 --> 00:04:45,452
Witaj, Becca. Jestem dr Archer.

122
00:04:45,452 --> 00:04:47,746
Rozumiem, że poparzyłaś swoją dłoń.

123
00:04:47,746 --> 00:04:51,499
Uderzyłam w ekspres do kawy
w pracy moim brzuchem.

124
00:04:51,499 --> 00:04:53,376
Ciągle zapominam,
jak bardzo się powiększam.

125
00:04:53,376 --> 00:04:54,669
W którym tygodniu jesteś?

126
00:04:54,669 --> 00:04:55,920
37.

127
00:04:55,920 --> 00:04:57,130
Spodziewam się chłopca.

128
00:04:57,130 --> 00:04:58,465
Gratulacje.

129
00:04:58,465 --> 00:05:00,842
Dobrze.

130
00:05:02,844 --> 00:05:05,680
W porządku, dobra
wiadomość jest taka,

131
00:05:05,680 --> 00:05:07,390
że wygląda to dość powierzchownie.

132
00:05:07,390 --> 00:05:08,892
Tak myślałam.

133
00:05:08,892 --> 00:05:10,560
Nie przyszłabym tutaj,
gdyby mój menedżer nie nalegał.

134
00:05:10,560 --> 00:05:11,811
Wiesz co?

135
00:05:11,811 --> 00:05:13,313
Położymy na to lód,
założymy opatrunek

136
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
i odeślemy cię z powrotem.

137
00:05:16,232 --> 00:05:17,901
Więc to pierwsze dziecko?

138
00:05:17,901 --> 00:05:20,653
Nie.

139
00:05:20,653 --> 00:05:23,073
Tutaj jesteś, kochanie.

140
00:05:24,532 --> 00:05:25,742
Przyszedłem tak
szybko, jak mogłem.

141
00:05:25,742 --> 00:05:27,494
Tyler, już ci mówiłam,

142
00:05:27,494 --> 00:05:28,934
twoje przyjście tutaj
nie było potrzebne.

143
00:05:28,959 --> 00:05:30,372
To nic takiego.

144
00:05:30,372 --> 00:05:32,957
- A ty jesteś?
- Tyler, jej mąż.

145
00:05:32,957 --> 00:05:34,209
Co teraz będzie?

146
00:05:34,209 --> 00:05:36,920
Wywołujemy poród, czy
od razu robimy cesarskie cięcie?

147
00:05:36,920 --> 00:05:39,673
Cóż, nie jestem położnikiem,

148
00:05:39,673 --> 00:05:41,049
ale z tego co wynioskuję,
nie ma potrzeby,

149
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
żeby dziecko przychodziło
dzisiaj na świat?

150
00:05:43,134 --> 00:05:44,344
Nie powiedziałaś?

151
00:05:44,344 --> 00:05:46,012
Tyler, proszę, musisz przestać.

152
00:05:46,012 --> 00:05:47,681
Nie powiedziałaś o czym?

153
00:05:47,681 --> 00:05:50,266
To dziecko musi
urodzić się dzisiaj.

154
00:05:50,266 --> 00:05:52,018
Dlaczego?

155
00:05:52,018 --> 00:05:54,979
Tyler myśli, że jest telepatą.

156
00:05:54,979 --> 00:05:57,941
Jestem telepatą.

157
00:05:57,941 --> 00:06:01,861
Więc co? Czytasz
dziecku w myślach?

158
00:06:01,861 --> 00:06:03,530
Mówi, że jest w ciężkim stanie

159
00:06:03,530 --> 00:06:05,657
i dlatego musi wyjść.

160
00:06:05,657 --> 00:06:07,617
Chcę tu i teraz lekarza położnika.

161
00:06:10,036 --> 00:06:12,997
- Dlaczego nikt mnie nie słucha?
- W porządku.

162
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Lubię to!
facebook.com/DreamTeamNapisy

163
00:06:18,001 --> 00:06:21,001
CHICAGO MED 9x08
DREAM TEAM
www.dreamteam24.pl

164
00:06:21,002 --> 00:06:24,002
Tłumaczenie: Ann, Joen, Kinga, ruda_41
Korekta: notalonee

165
00:06:24,003 --> 00:06:27,003
www.StronyzPasji.pl - wyróżnij się na tle konkurencji.
Strony internetowe tworzone z Pasji!

166
00:06:27,556 --> 00:06:29,186
Podnieś rurkę.

167
00:06:30,188 --> 00:06:31,404
Niech spłynie.

168
00:06:33,893 --> 00:06:36,839
Jest tu wystarczająco dużo ropy,
żeby wypełnić rzekę Chicago.

169
00:06:36,864 --> 00:06:38,023
Dość nieprzyjemnie pachnie.

170
00:06:38,023 --> 00:06:39,607
Tak, widać wstrząs septyczny.

171
00:06:39,607 --> 00:06:41,151
Te płuca są zużyte.

172
00:06:41,151 --> 00:06:43,653
Nie przydam ci się
tutaj, Marcel.

173
00:06:43,653 --> 00:06:45,900
Nawet jeśli miałbym nową
parę płuc do przeszczepu,

174
00:06:45,925 --> 00:06:48,700
to jest tu za dużo zainfekowanej
tkanki, żeby to przyjęła.

175
00:06:48,700 --> 00:06:50,535
Jedyne co możemy zrobić,
to uderzyć go mocno

176
00:06:50,535 --> 00:06:52,662
szerokim spektrum antybiotyków
i mieć nadzieję na najlepsze.

177
00:06:52,662 --> 00:06:54,664
Nadzieję na najlepsze?

178
00:06:54,664 --> 00:06:55,999
Kto to jest?

179
00:06:55,999 --> 00:06:59,252
Dr Zola Ahmad, rezydentka trzeciego
roku medycyny ratunkowej.

180
00:06:59,252 --> 00:07:00,837
Trzeci rok.

181
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Nie miałem pojęcia,
że rozmawiam z kimś,

182
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
kto ma duże doświadczenie.

183
00:07:03,798 --> 00:07:06,593
Jak nic nie robienie może być
uznane za najlepszą opcję?

184
00:07:06,593 --> 00:07:09,512
Widzę, że już ją wytrenowałeś,
żeby nie szanowała przełożonych

185
00:07:09,512 --> 00:07:11,644
w swoim niepowtarzalnym
stylu, Marcel.

186
00:07:11,669 --> 00:07:14,225
A ja widzę, że nigdy się
na to nie uodpornisz, Morris.

187
00:07:14,225 --> 00:07:18,521
Więc przedstaw mi, co się stanie,
jeśli jego płuca zostaną usunięte.

188
00:07:18,521 --> 00:07:19,898
Obydwa?

189
00:07:19,898 --> 00:07:21,941
Robią więcej
szkody niż pożytku.

190
00:07:21,941 --> 00:07:25,362
Tak, jeśli je usuniemy,
to usuniemy też infekcję

191
00:07:25,362 --> 00:07:27,280
i damy sercu i ciału
czas na wyleczenie, prawda?

192
00:07:27,280 --> 00:07:29,866
I co planujesz wstawić
w ich miejsce?

193
00:07:29,866 --> 00:07:31,743
Nie możemy
podpiąć go pod ECMO?

194
00:07:31,743 --> 00:07:33,078
Co się stało?

195
00:07:33,078 --> 00:07:35,038
Już nie uczą anatomii
na studiach medycznych?

196
00:07:35,038 --> 00:07:37,248
Jeśli wyjmujesz płuca,
ECMO nie wchodzi w grę.

197
00:07:37,248 --> 00:07:38,750
Nie ma możliwości
zamknięcia obwodu.

198
00:07:38,750 --> 00:07:41,211
Chyba że zrobimy prowizorkę
z nową parą.

199
00:07:41,211 --> 00:07:44,047
Jestem świadom, że to ryzyko,
ale nie takie, z którym sobie nie poradzimy.

200
00:07:44,047 --> 00:07:46,049
Będzie miał szczęście,
jeśli przeżyje operację,

201
00:07:46,049 --> 00:07:49,260
a co dopiero jeśli przeżyje wystarczająco
długo, aby pojawił się dawca.

202
00:07:49,260 --> 00:07:50,887
Nie. Przykro mi.

203
00:07:50,887 --> 00:07:53,306
Jesteście z tym sami.

204
00:07:54,641 --> 00:07:56,434
Co teraz?

205
00:08:03,024 --> 00:08:06,945
Dobrze, dziecko jest
w prawidłowej pozycji.

206
00:08:06,945 --> 00:08:08,613
Płyn owodniowy wygląda dobrze.

207
00:08:08,613 --> 00:08:10,490
Ciśnienie krwi jest
nieco podwyższone,

208
00:08:10,490 --> 00:08:11,866
ale nie martwi mnie to.

209
00:08:11,866 --> 00:08:14,327
Zobaczymy, co nam
pokażą wyniki badań.

210
00:08:14,327 --> 00:08:16,454
Ciśnienie może być podwyższone
z powodu stresu, prawda?

211
00:08:16,454 --> 00:08:17,789
Prawdopodobnie tak.

212
00:08:17,789 --> 00:08:19,416
Zastanawiam się,
co mogłoby to spowodować.

213
00:08:21,084 --> 00:08:23,962
I jesteś pewna, że odczytujesz
to wszystko poprawnie?

214
00:08:23,962 --> 00:08:25,005
Tak.

215
00:08:25,005 --> 00:08:26,756
Może to urządzenie potrzebuje
ponownej kalibracji.

216
00:08:26,756 --> 00:08:28,091
Dział inżynierii serwisował

217
00:08:28,091 --> 00:08:29,843
wszystkie maszyny USG
w zeszłym tygodniu.

218
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
Więc sugerujesz, że
musiały być serwisowane?

219
00:08:31,553 --> 00:08:32,679
Wystarczy.

220
00:08:32,679 --> 00:08:35,098
Musisz zobaczyć się z psychiatrą.

221
00:08:35,098 --> 00:08:37,142
Czy możecie to zorganizować?

222
00:08:41,980 --> 00:08:43,940
Więc co sądzisz o mężu?

223
00:08:43,940 --> 00:08:46,443
- Telepatia?
- Tak.

224
00:08:46,443 --> 00:08:50,238
Wojsko i CIA wydały
miliardy na

225
00:08:50,238 --> 00:08:52,824
uzbrojenie kontroli umysłu.

226
00:08:52,824 --> 00:08:55,452
Całkowita strata czasu i pieniędzy.

227
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
Dobrze?

228
00:08:58,955 --> 00:09:02,125
Przepraszam za bycie
nieco zrzędliwym.

229
00:09:02,125 --> 00:09:07,092
Mam się później spotkać
na lunch z Margo.

230
00:09:07,630 --> 00:09:09,299
Trochę się obawiam.

231
00:09:09,299 --> 00:09:12,052
Więc posłuchałeś mojej rady
i zadzwoniłeś do niej. Dobrze dla ciebie.

232
00:09:12,052 --> 00:09:14,971
Jeśli coś pójdzie
nie tak, obwinię ciebie.

233
00:09:14,971 --> 00:09:16,806
Hej, Dan, mamy pacjenta,
liczę, że z nim porozmawiasz.

234
00:09:16,806 --> 00:09:18,767
Zaraz będę.

235
00:09:18,767 --> 00:09:20,352
Hej, Mitch, masz sekundę?

236
00:09:20,352 --> 00:09:21,686
Tak.

237
00:09:21,686 --> 00:09:23,897
- Czy kiedyś spotkałeś Lilianę?
- Nie bezpośrednio.

238
00:09:23,897 --> 00:09:25,106
Ale tu pracuje, prawda?

239
00:09:25,106 --> 00:09:26,733
Tak, jest moją dziewczyną.

240
00:09:26,733 --> 00:09:30,528
Jej brat prawdopodobnie
zwichnął bark.

241
00:09:30,528 --> 00:09:31,821
Mam spojrzeć?

242
00:09:31,821 --> 00:09:33,114
- Byłbym wdzięczny.
- Oczywiście.

243
00:09:33,114 --> 00:09:35,325
- Przedstawię was.
- Jasne.

244
00:09:35,325 --> 00:09:36,576
Hej.

245
00:09:36,576 --> 00:09:39,996
Jak twoje ścięgno?

246
00:09:39,996 --> 00:09:41,664
Nadal trochę napięte.

247
00:09:41,664 --> 00:09:44,376
Ale jest dobrze.
Dzięki za troskę.

248
00:09:48,463 --> 00:09:49,673
Co to miało być?

249
00:09:49,673 --> 00:09:50,799
A co miało być?

250
00:09:50,799 --> 00:09:52,425
Ty i Ripley?

251
00:09:52,425 --> 00:09:54,094
Wyczuwałem coś tutaj.

252
00:09:54,094 --> 00:09:56,012
Jasne, mówi to facet, który nie wierzy
w percepcję pozazmysłową.

253
00:09:56,012 --> 00:09:59,516
Zaufaj mi, to nic.

254
00:09:59,516 --> 00:10:01,142
Nic.

255
00:10:01,142 --> 00:10:04,854
Co się dzieje?
Jak mogę pomóc?

256
00:10:04,854 --> 00:10:06,815
Więc słyszysz myśli swojego syna,

257
00:10:06,815 --> 00:10:09,234
a on mówi, że czuje ból?

258
00:10:09,234 --> 00:10:10,777
Tak.

259
00:10:10,777 --> 00:10:13,863
Dobrze. Od trzech tygodni?

260
00:10:13,863 --> 00:10:15,198
Możemy to już skończyć?

261
00:10:15,198 --> 00:10:17,283
Jeszcze kilka pytań, obiecuję.

262
00:10:17,283 --> 00:10:19,703
Jesteś w stanie mi powiedzieć,

263
00:10:19,703 --> 00:10:21,871
jak tego doświadczasz?

264
00:10:21,871 --> 00:10:24,499
Czy twój syn mówi do ciebie?

265
00:10:24,499 --> 00:10:26,251
Nie, nie, oczywiście nie.

266
00:10:26,251 --> 00:10:29,504
Nigdy nie rozwinął
umiejętności mówienia.

267
00:10:29,504 --> 00:10:31,548
To bardziej skomplikowane.

268
00:10:33,758 --> 00:10:37,178
Jakby wysyłał sygnał radiowy?

269
00:10:37,178 --> 00:10:38,430
Tak.

270
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
Czy to się dzieje tylko
w jego przypadku?

271
00:10:40,223 --> 00:10:42,350
Czy też z innymi ludźmi?

272
00:10:42,350 --> 00:10:44,310
Rozumiem do czego dążysz.

273
00:10:44,310 --> 00:10:46,438
Próbujesz sprawdzić,
czy nie wykazuję

274
00:10:46,438 --> 00:10:48,773
objawów schizofrenii.

275
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Już to kiedyś przerabiałem,

276
00:10:51,484 --> 00:10:56,447
analizowanie przez
żonę i przyjaciół.

277
00:10:56,990 --> 00:10:59,075
Wszyscy myślą,
że wykazuję PTSD,

278
00:10:59,075 --> 00:11:01,745
po tym co stało się z Chloe.

279
00:11:01,745 --> 00:11:03,455
Kto to Chloe?

280
00:11:05,874 --> 00:11:07,751
Pierwsze dziecko,
które zmarło przez SIDS?

281
00:11:08,065 --> 00:11:12,797
Dziewczynka, Chloe, około
cztery lata temu, wiek 8 miesięcy.

282
00:11:12,797 --> 00:11:14,382
Boże, to okropne.

283
00:11:14,382 --> 00:11:17,218
To wyjaśnia telepatię.

284
00:11:17,218 --> 00:11:19,262
Nie chcę wkraczać
w twoją dziedzinę,

285
00:11:19,262 --> 00:11:22,140
ale nie wygląda to
na stres pourazowy?

286
00:11:22,140 --> 00:11:23,259
Może.

287
00:11:23,284 --> 00:11:25,018
Może to być odpowiedź na

288
00:11:25,018 --> 00:11:26,227
żałobę i traumę,

289
00:11:26,227 --> 00:11:28,855
co jest niezwykłe.

290
00:11:28,855 --> 00:11:31,066
Czy jest coś, co możesz zrobić?

291
00:11:31,066 --> 00:11:32,901
Nie sądzę, że zadziała
tutaj jakakolwiek

292
00:11:32,901 --> 00:11:35,487
forma terapii, zważając na to,
że termin porodu jest blisko.

293
00:11:35,487 --> 00:11:37,030
Musimy poczekać, aż urodzi się

294
00:11:37,030 --> 00:11:38,573
zdrowe dziecko,

295
00:11:38,573 --> 00:11:41,242
aby udowodnić mu, że się myli,
a to twoja działka.

296
00:11:41,242 --> 00:11:43,453
Sprawdzę ciśnienie Bekki,

297
00:11:43,453 --> 00:11:44,954
zobaczę, czy się ustabilizowało.

298
00:11:49,292 --> 00:11:50,460
Zaraz wrócę.

299
00:11:55,674 --> 00:11:57,464
Czy to go nie boli?

300
00:11:57,489 --> 00:11:59,199
Nie z anestetykiem,
który mu daliśmy.

301
00:11:59,224 --> 00:12:01,476
Teraz trochę przeciwtrakcji.

302
00:12:04,349 --> 00:12:06,017
Już.

303
00:12:06,017 --> 00:12:08,478
Powinno być dobrze.
Znów w stawie.

304
00:12:08,478 --> 00:12:10,897
Jak się czujesz, Pawel?

305
00:12:10,897 --> 00:12:12,440
Dobrze.

306
00:12:12,440 --> 00:12:14,526
Obłożymy ramię lodem, żeby
zmniejszyć opuchliznę,

307
00:12:14,526 --> 00:12:17,570
wrócę za jakiś czas
i sprawdzę, jak on się ma.

308
00:12:22,701 --> 00:12:24,861
Żyje z tą chorobą już 
bardzo długo.

309
00:12:24,886 --> 00:12:27,706
Myślałam, że jest niezwyciężony.

310
00:12:27,706 --> 00:12:29,582
Nie trać nadziei, Kendall.

311
00:12:29,582 --> 00:12:32,168
Doświadczyłam wielu cudów
na ostatnią chwilę.

312
00:12:32,168 --> 00:12:36,006
Mój mąż to najbardziej
hojna osoba jaką znam.

313
00:12:36,006 --> 00:12:38,299
Prowadzi schronisko dla bezdomnych.

314
00:12:38,299 --> 00:12:41,594
Dał wiele tak wielu.

315
00:12:41,594 --> 00:12:44,597
Kiedy jest jego kolej,
aby coś dostać...

316
00:12:44,597 --> 00:12:46,850
Pokażę ci poczekalnię.

317
00:12:46,850 --> 00:12:49,436
Lekarze znajdą cię,
kiedy będą wiedzieli więcej.

318
00:12:51,396 --> 00:12:55,900
Dr Ahmad, potrzebujemy
cię w szóstce.

319
00:12:55,900 --> 00:12:59,738
Na mój znak. Raz, dwa, trzy.

320
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Co się tu dzieje?

321
00:13:01,156 --> 00:13:04,117
Znaleziono go twarzą w dół
w przepuście, zamarzniętego.

322
00:13:04,117 --> 00:13:05,285
Nie wiadomo, ile czasu tak spędził.

323
00:13:05,285 --> 00:13:07,871
Brak rytmu na monitorze.
Nie wiadomo, czy żyje.

324
00:13:07,871 --> 00:13:08,997
A kubek?

325
00:13:10,874 --> 00:13:13,043
Zgaduję, że to nie
było samoistne.

326
00:13:13,043 --> 00:13:15,420
Zrobimy USG.

327
00:13:15,420 --> 00:13:18,703
- Ma dokumenty?
- Leo Pruitt, znany drań.

328
00:13:18,728 --> 00:13:21,217
Odsiedział za pobicie,
skazany za handel ludźmi.

329
00:13:21,217 --> 00:13:23,803
Nie będzie żadnej uronionej
łzy na 23 ulicy.

330
00:13:23,803 --> 00:13:25,722
Jego temperatura...

331
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
11 stopni.

332
00:13:27,307 --> 00:13:30,393
Nie widzę żadnej
aktywności serca.

333
00:13:30,393 --> 00:13:31,936
Dlaczego od razu nie
przewieźli go do kostnicy?

334
00:13:31,936 --> 00:13:34,564
Nie można go uznać za zmarłego,
dopóki nie jest ciepły i martwy.

335
00:13:34,564 --> 00:13:36,232
Rozumiem.

336
00:13:36,232 --> 00:13:38,902
Zacznijmy płukanie pęcherza
ciepłą solą fizjologiczną.

337
00:13:38,902 --> 00:13:40,445
Rozmroźmy go.

338
00:13:48,534 --> 00:13:50,138
Jak się masz?

339
00:13:50,163 --> 00:13:51,873
Nie mogę zacisnąć pięści.

340
00:13:51,873 --> 00:13:54,376
Czasami to się zdarza przy
zwichnięciu ramienia.

341
00:13:54,376 --> 00:13:57,295
Może powodować
rozciągnięcie nerwu.

342
00:13:57,295 --> 00:13:59,631
Nie czułem się tak,
gdy przyszedłem.

343
00:13:59,631 --> 00:14:03,218
Myślę, że to się poprawi,
gdy opuchlizna zejdzie.

344
00:14:03,218 --> 00:14:04,719
Ale jeśli nie poprawi się
przez tydzień,

345
00:14:04,719 --> 00:14:08,181
wróć i wtedy to zbadamy.

346
00:14:08,181 --> 00:14:10,809
A recepta na ból?

347
00:14:10,809 --> 00:14:13,603
Z wypisem.

348
00:14:13,603 --> 00:14:15,480
Dziękuję, dr. Ripley.

349
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
Nie ma sprawy.

350
00:14:21,194 --> 00:14:23,113
Pawel jest gotowy do wypisu.

351
00:14:23,113 --> 00:14:26,866
Mitch, mam pytanie.

352
00:14:26,866 --> 00:14:29,828
Pawel powiedział, że rano
poślizgnął się na lodzie.

353
00:14:29,828 --> 00:14:32,872
Mógłbyś powiedzieć,
czy prześwietlenie

354
00:14:32,872 --> 00:14:34,513
odpowiada temu zdarzeniu?

355
00:14:34,538 --> 00:14:36,209
W porównaniu z czym?

356
00:14:36,209 --> 00:14:38,878
Nie wiem, z czymś
bardziej umyślnym?

357
00:14:38,878 --> 00:14:42,465
Ktoś mu to zrobił,
czy sam to sobie zrobił?

358
00:14:42,465 --> 00:14:44,592
Coś takiego.

359
00:14:44,592 --> 00:14:46,761
Chyba tak.

360
00:14:46,761 --> 00:14:48,847
Nie można tego stwierdzić
na podstawie prześwietlenia.

361
00:14:48,847 --> 00:14:50,015
Dobrze.

362
00:14:50,015 --> 00:14:51,808
Dlaczego pytasz?

363
00:14:51,808 --> 00:14:54,602
Jakiś czas temu był
na wyboistej drodze.

364
00:14:54,602 --> 00:14:56,021
Martwię się o niego.

365
00:14:56,021 --> 00:14:58,440
Dziękuję.

366
00:14:58,440 --> 00:14:59,733
Naprawdę to doceniam.

367
00:15:03,528 --> 00:15:05,572
Mam.

368
00:15:05,572 --> 00:15:07,699
Mam to.

369
00:15:07,699 --> 00:15:09,909
Dobrze.

370
00:15:11,369 --> 00:15:12,871
Wszystko jest zniszczone.

371
00:15:12,871 --> 00:15:16,458
Elucja jest rozwiązaniem
zanieczyszczeń.

372
00:15:16,458 --> 00:15:18,501
Umyjmy to,

373
00:15:18,501 --> 00:15:21,880
upewnijmy się, że nie
ma groźnych bakterii.

374
00:15:21,880 --> 00:15:24,174
Proszę bardzo.

375
00:15:24,174 --> 00:15:26,343
Lej tutaj.

376
00:15:26,343 --> 00:15:28,553
Teraz tworzymy
tymczasowy most

377
00:15:28,553 --> 00:15:31,473
pomiędzy prawą tętnicą płucną
a lewym przedsionkiem.

378
00:15:31,473 --> 00:15:34,267
Dr Ahmad, ktoś o ciebie pyta.

379
00:15:36,936 --> 00:15:38,396
Sąsiad powiedział, że słyszał

380
00:15:38,396 --> 00:15:40,482
jakiś rodzaj odkurzania przedwczoraj.

381
00:15:40,482 --> 00:15:42,650
Wiem, że nie jest dobrze, kiedy
widzę jego ulubione buty

382
00:15:42,650 --> 00:15:44,194
nadal pod łóżkiem.

383
00:15:44,194 --> 00:15:46,738
- Mieszkacie razem?
- Od dziewięciu lat.

384
00:15:46,738 --> 00:15:49,574
To mój facet.

385
00:15:49,574 --> 00:15:50,867
O, nie.

386
00:15:53,578 --> 00:15:55,622
Czy nikt tego nie wyciągnie?

387
00:15:55,622 --> 00:15:56,915
Przepraszam,
powinnam cię ostrzec.

388
00:15:56,915 --> 00:15:58,249
Zaraz to wyciągniemy.

389
00:15:58,249 --> 00:15:59,709
Musimy się upewnić,
że to nie wpłynie

390
00:15:59,709 --> 00:16:01,544
na stan twojego męża.

391
00:16:01,544 --> 00:16:03,797
- To nie jest mój mąż.
- Rozumiem.

392
00:16:03,797 --> 00:16:06,091
Za niedługo będzie trzeba
podjąć ciężkie decyzje,

393
00:16:06,091 --> 00:16:07,592
co do jego opieki, Kimmy.

394
00:16:07,592 --> 00:16:09,636
Jest ktoś inny z kim
powinniśmy porozmawiać?

395
00:16:09,636 --> 00:16:11,262
Nie.

396
00:16:11,262 --> 00:16:12,681
Nie, tylko ja.

397
00:16:12,681 --> 00:16:14,516
Leo upoważnił mnie

398
00:16:14,516 --> 00:16:16,935
ostatnim razem,
gdy był w więzieniu.

399
00:16:16,935 --> 00:16:18,728
Więc jestem tylko ja.

400
00:16:18,728 --> 00:16:20,563
Dobrze, więc oto tu jesteśmy.

401
00:16:20,563 --> 00:16:22,148
W procesie rozgrzewania ciała,

402
00:16:22,148 --> 00:16:24,442
odzyskaliśmy
spontaniczne krążenie,

403
00:16:24,442 --> 00:16:26,277
to dobra wiadomość.

404
00:16:28,154 --> 00:16:31,574
Jego serce nadal bije?

405
00:16:31,574 --> 00:16:35,161
W niewielkim stopniu tak, chociaż 
martwimy się o jego mózg.

406
00:16:35,161 --> 00:16:37,038
Był na zewnątrz,

407
00:16:37,038 --> 00:16:39,582
ponad 24 godziny
w tych warunkach.

408
00:16:39,582 --> 00:16:42,568
Nie oczekujemy dobrego
wyniku neurologicznie.

409
00:16:42,593 --> 00:16:46,381
Jest jednak mała szansa,
że mu się uda.

410
00:16:46,381 --> 00:16:48,842
Powinniśmy się przygotować
na najgorsze.

411
00:16:51,761 --> 00:16:53,513
Mam spojrzeć na twoje oko?

412
00:16:54,848 --> 00:16:56,474
Nie.

413
00:16:56,474 --> 00:16:58,184
Nie, to nic takiego.

414
00:16:58,184 --> 00:17:00,979
Jest tutaj miejsce, w którym
mogłabym się napić kawy?

415
00:17:00,979 --> 00:17:02,313
Miałam długą noc.

416
00:17:02,313 --> 00:17:03,898
Tuż za rogiem

417
00:17:03,898 --> 00:17:05,275
jest kawiarnia.

418
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
Dziękuję.

419
00:17:09,696 --> 00:17:11,948
Becca, mamy twoje wyniki.

420
00:17:11,948 --> 00:17:13,742
Twoje badania wyglądają dobrze.

421
00:17:13,742 --> 00:17:15,326
Mocz nie ma protein,

422
00:17:15,326 --> 00:17:16,745
a to chcieliśmy wiedzieć.

423
00:17:16,745 --> 00:17:18,705
To ulga.

424
00:17:18,705 --> 00:17:21,833
Jednak twoje ciśnienie
nadal jest lekko podniesione.

425
00:17:21,833 --> 00:17:23,918
Niektóre odczyty nawet bardziej.

426
00:17:23,918 --> 00:17:26,880
To równie dobrze może być
związane z niepokojem,

427
00:17:26,880 --> 00:17:30,759
nie mogę stwiedzić, czy to nie
jest stan przedrzucawkowy.

428
00:17:30,759 --> 00:17:34,346
Proponuję, zważając na to,
który to tydzień,

429
00:17:34,346 --> 00:17:36,639
rozpocząć podawanie magnezu
i wywołanie porodu dzisiaj,

430
00:17:36,639 --> 00:17:38,391
zapobiegnie to pogarszaniu
się twojego stanu.

431
00:17:38,391 --> 00:17:41,227
Tego właśnie chcemy.

432
00:17:41,227 --> 00:17:43,897
Becca?

433
00:17:43,897 --> 00:17:46,024
Dobrze.

434
00:17:46,024 --> 00:17:47,442
Dobrze.

435
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Wszystkie sale porodowe
są aktualnie zajęte,

436
00:17:48,860 --> 00:17:51,029
ale do czasu twojego porodu

437
00:17:51,029 --> 00:17:52,989
powinny być już dostępne.

438
00:17:52,989 --> 00:17:54,991
Co ci mówiłem?

439
00:17:54,991 --> 00:17:56,868
Wolę nie oglądać
twojej twarzy teraz.

440
00:17:56,868 --> 00:17:58,411
Naprawdę.

441
00:17:58,411 --> 00:18:00,538
Mamy poczekalnię z przodu.

442
00:18:00,538 --> 00:18:02,040
Wiem, gdzie to jest.

443
00:18:02,040 --> 00:18:03,375
Dobrze.

444
00:18:03,375 --> 00:18:05,343
Jeszcze podziękujesz za to.

445
00:18:07,003 --> 00:18:09,172
Nie mogę uwierzyć,
że stawia na swoim.

446
00:18:10,715 --> 00:18:15,261
Pielęgniarka zaraz poda oksytocynę.

447
00:18:15,261 --> 00:18:18,223
Jedź bezpiecznie,
wrócę na kolację.

448
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Tak, kochanie.

449
00:18:29,317 --> 00:18:30,777
Wszystko dobrze?

450
00:18:30,777 --> 00:18:32,821
Tak, tak.

451
00:18:32,821 --> 00:18:35,615
Po prostu mam ukłucia bólu
czasami na dole ręki.

452
00:18:36,950 --> 00:18:40,245
Jak długo to trwa?

453
00:18:40,245 --> 00:18:42,580
Około miesiąca.

454
00:18:42,580 --> 00:18:44,833
Musiałem dziwnie spać
i naruszyłem nerw,

455
00:18:44,833 --> 00:18:46,918
czuję mrowienie.

456
00:18:46,918 --> 00:18:49,546
Muszę zadzwonić
do mamy Becci,

457
00:18:49,546 --> 00:18:51,172
dać jej znać, co się dzieje.

458
00:18:51,172 --> 00:18:52,340
Przepraszam.

459
00:18:56,386 --> 00:18:58,638
Przynajmniej mogliśmy
zakończyć obwód.

460
00:18:58,638 --> 00:19:01,850
To nie będzie miało znaczenia, jeśli 
nie mogę ustabilizować serca w klatce.

461
00:19:01,850 --> 00:19:03,893
Co się dzieje z ECMO?

462
00:19:03,893 --> 00:19:05,687
Nie wiem. Ciągle się załamuje.

463
00:19:05,687 --> 00:19:07,439
Zwykle wyjmujemy
jedno płuco na raz,

464
00:19:07,439 --> 00:19:09,983
ale wyciągnęliśmy obydwa,
jest za mało tkanki,

465
00:19:09,983 --> 00:19:11,568
aby ustabilizować serce.

466
00:19:11,568 --> 00:19:13,069
Może z inną paczką.

467
00:19:13,069 --> 00:19:15,405
Problem w tym, że te podkładki
są albo zbyt twarde,

468
00:19:15,405 --> 00:19:17,198
albo niewystarczająco duże, 

469
00:19:17,198 --> 00:19:18,616
aby ustabilizować serce w środku

470
00:19:18,616 --> 00:19:20,744
bez zakłócania jego funkcji.

471
00:19:20,744 --> 00:19:23,246
Więc co mamy teraz zrobić?

472
00:19:32,797 --> 00:19:34,211
To po prostu frustrujące.

473
00:19:34,236 --> 00:19:35,608
Ciągle walę głową w mur,

474
00:19:35,633 --> 00:19:37,886
próbując przeforsować szpitale
do dostosowania protokołów.

475
00:19:37,886 --> 00:19:39,179
Może powinnaś założyć kask,

476
00:19:39,179 --> 00:19:40,430
żebyś nie dostała
wstrząśnienia mózgu.

477
00:19:40,430 --> 00:19:42,640
Masz rację.

478
00:19:42,640 --> 00:19:44,225
Prawdopodobnie powinnam.

479
00:19:44,225 --> 00:19:47,270
Ale Dean, mówię ci,
jeśli spojrzysz tylko na dane,

480
00:19:47,270 --> 00:19:49,230
to zobaczysz jakie
korzyści przyniesie dla ludzi

481
00:19:49,230 --> 00:19:52,317
uzależnionych od opioidów
zainicjowanie tego na SOR-ze

482
00:19:52,317 --> 00:19:54,090
w dniu pierwszego kontaktu.

483
00:19:54,115 --> 00:19:56,284
Jest co najmniej
o 50% skuteczniejszy.

484
00:19:57,989 --> 00:19:59,908
Za dużo mówię, prawda?

485
00:19:59,908 --> 00:20:01,159
Nie.

486
00:20:01,159 --> 00:20:03,119
Nie, bardzo wierzysz
w to, co robisz.

487
00:20:03,119 --> 00:20:04,371
To jest dobre.

488
00:20:04,371 --> 00:20:05,872
Zwykle tak nie postępuję.

489
00:20:05,872 --> 00:20:07,866
Ledwo pozwoliłam ci wtrącić słowo.

490
00:20:07,891 --> 00:20:09,309
W porządku.

491
00:20:10,877 --> 00:20:12,462
Więc tutaj wkraczasz.

492
00:20:12,462 --> 00:20:14,089
Przepraszam.

493
00:20:14,089 --> 00:20:16,549
Przepraszam. Może jestem
trochę zardzewiały.

494
00:20:16,549 --> 00:20:21,513
Nie byłem na prawdziwej
randce od jakiegoś czasu.

495
00:20:23,014 --> 00:20:26,643
Nie wiem, czy lunch
w pracy z kolegą 

496
00:20:26,643 --> 00:20:28,103
- liczy się jako randka.
- Rozumiem.

497
00:20:28,103 --> 00:20:30,563
Tak, ale wiesz, kolacja

498
00:20:30,563 --> 00:20:32,982
jutro wieczorem
by się liczyła.

499
00:20:34,484 --> 00:20:36,403
Jeśli jesteś wolny.

500
00:20:38,613 --> 00:20:39,656
Hej, Margo.

501
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Hej, Danielu.

502
00:20:40,782 --> 00:20:44,119
Przepraszam, że przeszkadzam,
ale czy mogę go pożyczyć na chwilę?

503
00:20:44,119 --> 00:20:47,330
Tak, muszę wracać do centrum.

504
00:20:47,330 --> 00:20:49,124
Zadzwonisz do mnie później?

505
00:20:49,124 --> 00:20:52,127
- Pewnie.
- Świetnie.

506
00:20:52,127 --> 00:20:54,587
Co mogę dla ciebie zrobić?

507
00:21:16,484 --> 00:21:17,652
Trini.

508
00:21:19,279 --> 00:21:21,281
Zabierz to do laboratorium.

509
00:21:21,281 --> 00:21:22,916
Niech postąpią zgodnie
z moimi instrukcjami.

510
00:21:22,941 --> 00:21:24,576
Jasne.

511
00:21:34,085 --> 00:21:35,962
Jak tam Carson?

512
00:21:35,962 --> 00:21:38,088
Dobrze, na ten moment.

513
00:21:38,113 --> 00:21:39,549
Na ten moment?

514
00:21:39,549 --> 00:21:41,509
Próbuję coś znaleźć do
wypełnienia jam klatki piersiowej,

515
00:21:41,509 --> 00:21:43,470
aby ustabilizować jego serce.

516
00:21:43,470 --> 00:21:45,513
To powinno wystarczyć.

517
00:21:45,513 --> 00:21:46,681
Opatrunki próżniowe?

518
00:21:46,681 --> 00:21:49,601
Jesteś pewny?

519
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Może nie.

520
00:21:52,103 --> 00:21:54,731
Cholera.

521
00:21:54,731 --> 00:21:58,360
Potrzebuję czegoś dwa razy
większego od mojej dłoni,

522
00:21:58,360 --> 00:22:00,403
twardego, ale miękkiego...

523
00:22:00,403 --> 00:22:02,197
i sterylnego.

524
00:22:02,197 --> 00:22:03,740
Myślę, że mam pomysł.

525
00:22:07,577 --> 00:22:08,953
Implanty piersi?

526
00:22:08,953 --> 00:22:10,955
Tak.

527
00:22:10,955 --> 00:22:13,958
Weźmy kilka podwójnych D
przy 400 CC na początek.

528
00:22:13,958 --> 00:22:15,460
Chyba żartujesz.

529
00:22:15,460 --> 00:22:16,544
Nie.

530
00:22:16,544 --> 00:22:18,088
Śmiało, przesuń je.

531
00:22:21,424 --> 00:22:22,967
Kolejny.

532
00:22:25,512 --> 00:22:26,638
Trzymaj to tam.

533
00:22:26,638 --> 00:22:27,931
Dobrze.

534
00:22:27,931 --> 00:22:29,641
Niech siedzi. 

535
00:22:31,851 --> 00:22:33,937
Teraz potrzebujemy jeszcze jednego.

536
00:22:33,937 --> 00:22:36,731
Daj 250 CC.

537
00:22:49,452 --> 00:22:51,079
Trzymają je na miejscu.

538
00:22:54,124 --> 00:22:55,208
Niezła decyzja, szefie.

539
00:22:55,208 --> 00:22:56,710
To nie był mój pomysł.

540
00:22:56,710 --> 00:22:58,586
Chodźmy naprzód,
zamknijmy najlepiej jak potrafimy

541
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
i trzymajmy kciuki.

542
00:23:01,756 --> 00:23:03,550
Myślisz, że Tyler może
mieć stwardnienie rozsiane?

543
00:23:03,550 --> 00:23:06,428
Myślę, że może mieć
jego wczesne objawy.

544
00:23:06,428 --> 00:23:09,723
Mrowienie palców nie
jest do końca ostateczne.

545
00:23:09,723 --> 00:23:12,934
Nowe badanie wykazało,
że problemy psychiczne

546
00:23:12,934 --> 00:23:15,437
mogą być najwcześniejszym objawem 

547
00:23:15,437 --> 00:23:17,272
stwardnienia rozsianego,

548
00:23:17,272 --> 00:23:19,774
może nawet z pięcioletnim
wyprzedzeniem.

549
00:23:19,774 --> 00:23:22,027
Zaburzenie demielinizacyjne
może mieć szeroki zakres

550
00:23:22,027 --> 00:23:24,279
objawów neurologicznych.

551
00:23:24,279 --> 00:23:26,364
Szybkość przetwarzania,
percepcja wzrokowo-przestrzenna

552
00:23:26,364 --> 00:23:29,617
i może zmienić
postrzeganie siebie

553
00:23:29,617 --> 00:23:31,119
w stosunku do innych.

554
00:23:31,119 --> 00:23:33,329
Zmuszanie kogoś do myślenia, że
potrafili czytać w ludzkich myślach?

555
00:23:33,329 --> 00:23:35,040
Nie wiem. Może.

556
00:23:35,040 --> 00:23:38,126
Jedynym sposobem, by to zdiagnozować
jest rezonans magnetyczny

557
00:23:38,126 --> 00:23:40,253
i nie sądzę, że będziesz w stanie

558
00:23:40,253 --> 00:23:41,796
nakłonić go do wyrażenia zgody.

559
00:23:41,796 --> 00:23:43,173
Też tak myślę,

560
00:23:43,173 --> 00:23:44,924
bo on już mi nie ufa.

561
00:23:44,924 --> 00:23:46,718
Ty natomiast...

562
00:23:46,718 --> 00:23:47,844
Ja?

563
00:23:47,844 --> 00:23:49,179
Jak mam go przekonać?

564
00:23:52,807 --> 00:23:54,604
Jak długo może czekać?

565
00:23:54,629 --> 00:23:57,645
Jak wyjaśniłem wcześniej, jest to
przedsięwzięcie eksperymentalne.

566
00:23:57,645 --> 00:24:01,816
Zobaczymy. To może być
kilka godzin lub kilka dni.

567
00:24:01,816 --> 00:24:03,610
Nie da się tego stwierdzić.

568
00:24:03,610 --> 00:24:05,904
Ale kupiliśmy siebie
trochę czasu,

569
00:24:05,904 --> 00:24:09,324
a on nie jest już w szoku
septycznym, tak?

570
00:24:09,324 --> 00:24:13,161
Kendall, znajdziemy mu dawcę.

571
00:24:20,043 --> 00:24:21,795
- Dr. Marcel?
- Tak?

572
00:24:23,338 --> 00:24:26,216
Może mam trop
na nową parę płuc.

573
00:24:26,216 --> 00:24:27,384
Naprawdę?

574
00:24:27,384 --> 00:24:28,843
Serwis się z tobą skontaktował?

575
00:24:28,843 --> 00:24:31,680
Mówię o płucach, które
nie są jeszcze w ich systemie.

576
00:24:33,932 --> 00:24:35,266
Zamrożony facet,
którego przywieźli?

577
00:24:35,266 --> 00:24:36,476
Warto zacząć działać,

578
00:24:36,476 --> 00:24:38,061
- żeby sprawdzić, czy pasuje, prawda?
- Poczekaj.

579
00:24:38,061 --> 00:24:39,771
Jest dużo zmiennych,
które trzeba sprawdzić,

580
00:24:39,771 --> 00:24:41,398
zanim w ogóle będziemy mogli
ogłosić śmierć mózgu.

581
00:24:41,398 --> 00:24:43,400
- Wiem.
- Powiedz mi.

582
00:24:43,400 --> 00:24:46,361
Po pierwsze, to potwierdzamy, że jego
temperatura wróciła do normy.

583
00:24:46,361 --> 00:24:48,905
Następnie musimy
wykonać test bezdechu,

584
00:24:48,905 --> 00:24:51,449
aby ustalić, czy jego mózg
nadal wywołuje oddech.

585
00:24:51,449 --> 00:24:54,953
Wreszcie radiologia
przeprowadza badanie przepływu krwi.

586
00:24:54,953 --> 00:24:57,247
I tylko wtedy będziemy
mogli sprawdzić,

587
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
czy płuca faktycznie pasują?

588
00:24:59,916 --> 00:25:01,543
Widzisz, te kroki są ważne, Zola

589
00:25:01,543 --> 00:25:03,044
i nie możesz żadnego pominąć.

590
00:25:03,044 --> 00:25:04,421
Próba reanimacji pacjenta

591
00:25:04,421 --> 00:25:06,089
musi być twoim
jedynym priorytetem.

592
00:25:07,757 --> 00:25:09,092
Dobra, profesorze Snape.

593
00:25:10,552 --> 00:25:11,886
Rozumiem.

594
00:25:18,059 --> 00:25:20,979
Hej, Becca, słyszałam,
że odeszły ci wody.

595
00:25:20,979 --> 00:25:23,940
Jakieś trzy minuty temu, tak.

596
00:25:23,940 --> 00:25:26,234
Dobrze, powtarzalne
zwalnianie do 90.

597
00:25:26,234 --> 00:25:28,486
Miała kilka zmiennych,
odkąd odeszły wody.

598
00:25:28,486 --> 00:25:30,071
Próbowałam zmienić pozycję.

599
00:25:30,071 --> 00:25:32,407
Czy coś jest nie tak?
To nie brzmi dobrze.

600
00:25:32,407 --> 00:25:34,993
Dziecko po prostu się przepycha.
To się zdarza cały czas.

601
00:25:34,993 --> 00:25:36,786
Ale chciałbym sprawdzić,
jakie robisz postępy.

602
00:25:36,786 --> 00:25:38,788
Czy możesz przewrócić
się na plecy, proszę?

603
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
Dobrze, poczujesz

604
00:25:40,248 --> 00:25:42,125
trochę napięcia, dobrze?

605
00:25:46,588 --> 00:25:48,631
Czuję pępowinę.

606
00:25:48,631 --> 00:25:49,924
Pozwól mi to wyjaśnić.

607
00:25:49,924 --> 00:25:51,259
Prosisz o zgodę

608
00:25:51,259 --> 00:25:54,095
na przeskanowanie mojego mózgu
w celu napisania artykułu naukowego?

609
00:25:54,095 --> 00:25:55,263
Zgadza się.

610
00:25:55,263 --> 00:25:57,015
Który, masz nadzieję,
zademonstrujesz jako

611
00:25:57,015 --> 00:25:59,642
fizjologiczny dowód telepatii?

612
00:25:59,642 --> 00:26:01,102
Tak.

613
00:26:01,102 --> 00:26:02,979
Nie musisz martwić się

614
00:26:02,979 --> 00:26:04,397
o swoją anonimowość.

615
00:26:04,397 --> 00:26:06,941
Dobrze, poczekaj. Chwileczkę.

616
00:26:06,941 --> 00:26:08,610
Naprawdę oczekujesz, że to kupię?

617
00:26:08,610 --> 00:26:11,029
Nie muszę być telepatą,
by stwierdzić, że kłamiesz.

618
00:26:11,029 --> 00:26:12,989
O co chodzi?

619
00:26:15,658 --> 00:26:18,370
Martwią mnie
niektóre twoje objawy,

620
00:26:18,370 --> 00:26:21,206
a rezonans by pozwolił
wykluczyć pewne rzeczy.

621
00:26:21,206 --> 00:26:23,041
Objawy?

622
00:26:23,041 --> 00:26:24,626
Rozumiem, że doświadczałeś

623
00:26:24,626 --> 00:26:27,295
uczucia mrowienia
przez ostatnie trzy tygodnie?

624
00:26:27,295 --> 00:26:28,963
To plus twoja telepatia.

625
00:26:28,963 --> 00:26:31,925
Ten psychiatra
to wymyślił, prawda?

626
00:26:31,925 --> 00:26:34,552
Jak się ostatnio miewają
twoje oczy, Tyler?

627
00:26:34,552 --> 00:26:36,388
Jakaś bolesność?

628
00:26:36,388 --> 00:26:38,457
Może coś widzisz niewyraźnie?

629
00:26:38,482 --> 00:26:41,402
Zawroty głowy?

630
00:26:43,264 --> 00:26:46,225
Mamy wypadnięcie pępowiny.

631
00:26:46,773 --> 00:26:48,191
Co się dzieje?

632
00:26:48,191 --> 00:26:49,776
Pępowina ześlizgnęła się
obok głowy dziecka

633
00:26:49,776 --> 00:26:52,487
i jest wciśnięta pomiędzy
jego ciało i twoją szyjkę macicy.

634
00:26:52,487 --> 00:26:54,531
Musimy go wyciągnąć
natychmiast przez cesarskie cięcie.

635
00:26:54,531 --> 00:26:56,074
Co chcesz, żebym zrobił?

636
00:26:56,074 --> 00:26:57,659
Czy kiedykolwiek miałeś do
czynienia z wypadnięciem?

637
00:26:57,659 --> 00:26:58,827
Nie.

638
00:26:58,827 --> 00:27:00,078
Załóż rękawiczki i rób

639
00:27:00,078 --> 00:27:01,871
dokładnie to, co mówię, dobrze?

640
00:27:01,871 --> 00:27:03,164
Będziemy musieli
zamienić się miejscami.

641
00:27:03,164 --> 00:27:04,769
Otworzę salę operacyjną.

642
00:27:08,545 --> 00:27:09,963
Jestem tutaj.

643
00:27:09,963 --> 00:27:11,548
Boję się.

644
00:27:11,548 --> 00:27:14,676
Becca, bardzo mi przykro.
Wiem, że to niewygodne.

645
00:27:14,676 --> 00:27:17,178
Dobrze, muszę zdjąć rękę,
żebym mógła operować.

646
00:27:17,178 --> 00:27:19,180
Musimy zmienić miejsce
jak najszybciej.

647
00:27:19,180 --> 00:27:20,890
Wsuń swoją rękę obok mojej.

648
00:27:20,890 --> 00:27:24,602
Spotkamy się na głowie,
by nie ściskać pępowiny.

649
00:27:24,602 --> 00:27:27,313
Dobrze, jestem.

650
00:27:27,313 --> 00:27:28,523
Dobra.

651
00:27:28,523 --> 00:27:30,608
- Co teraz?
- Nie ruszaj się, dopóki ci nie powiem.

652
00:27:30,608 --> 00:27:31,818
Musimy ją zabrać na górę.

653
00:27:40,368 --> 00:27:42,387
Nie tak miało to wyglądać.

654
00:27:42,412 --> 00:27:45,457
Dr Asher jest najlepsza na świecie, Becca.
Po prostu myśl pozytywnie, dobrze?

655
00:27:45,457 --> 00:27:47,083
Ciągle mi powtarzałeś,
że coś jest nie tak.

656
00:27:47,083 --> 00:27:48,550
Tak mi przykro,
że ci nie uwierzyłam.

657
00:27:48,575 --> 00:27:50,545
Nie martw się, kochanie.
Będę z tobą przez cały czas.

658
00:27:50,545 --> 00:27:52,756
Przykro mi, nie możesz wejść
na salę operacyjną, Tyler,

659
00:27:52,756 --> 00:27:55,467
ale poinformujemy cię, jak tylko
twoje dziecko się urodzi.

660
00:27:57,302 --> 00:28:00,472
- Kocham cię.
- Kocham cię.

661
00:28:00,472 --> 00:28:02,640
Z medycznego punktu widzenia
to wszystko to tylko zbieg okoliczności,

662
00:28:02,640 --> 00:28:04,351
ale facet to wyłapał.

663
00:28:06,978 --> 00:28:08,938
Tyler, hej.

664
00:28:08,938 --> 00:28:10,315
Wszystko w porządku?

665
00:28:10,315 --> 00:28:13,026
Nie wiem, co się stało. Po prostu
nagle zawróciło mi się w głowie.

666
00:28:13,026 --> 00:28:15,820
Znajdźmy miejsce, żebyś
mógł sobie usiąść.

667
00:28:15,820 --> 00:28:17,238
Chodźmy.

668
00:28:20,700 --> 00:28:23,495
Jego temperatura wewnętrzna
wynosi do 36 stopni.

669
00:28:23,495 --> 00:28:26,289
Nadal nie oddycha na respiratorze.

670
00:28:26,289 --> 00:28:29,042
Jeśli miałby dojść do siebie,
widzielibyśmy już tego oznaki.

671
00:28:32,379 --> 00:28:35,006
Myślę, że trzeba wezwać radiologię,

672
00:28:35,006 --> 00:28:36,675
aby potwierdzić śmierć mózgu.

673
00:28:39,844 --> 00:28:41,304
Naprawdę mi przykro
z powodu twojej straty.

674
00:28:45,183 --> 00:28:48,937
Co się teraz stanie?

675
00:28:48,937 --> 00:28:50,605
To zależy.

676
00:28:50,605 --> 00:28:52,524
O ile możemy stwierdzić,
Leo nie zastrzegł,

677
00:28:52,524 --> 00:28:56,236
czy chciał zostać
dawcą organów.

678
00:28:56,236 --> 00:28:58,359
Czy kiedykolwiek
rozmawialiście o tym?

679
00:29:00,949 --> 00:29:02,826
Powiedział mi, że chce
pojechać do Wielkiego Kanionu,

680
00:29:02,826 --> 00:29:05,370
zanim umrze.

681
00:29:05,370 --> 00:29:09,874
Czy czułabyś się komfortowo podejmując 
taką decyzję za niego?

682
00:29:09,874 --> 00:29:11,751
Wiesz, że możesz to zrobić.

683
00:29:14,713 --> 00:29:15,797
Nie wiem.

684
00:29:15,797 --> 00:29:19,718
Gdyby kiedykolwiek się dowiedział...

685
00:29:19,718 --> 00:29:21,761
On odszedł, Kimmy.

686
00:29:21,761 --> 00:29:24,014
Nie musisz się
go już bać.

687
00:29:29,185 --> 00:29:31,479
Na oddziale intensywnej terapii
jest młody mężczyzna.

688
00:29:31,479 --> 00:29:34,149
Właśnie stracił płuca
przez mukowiscydozę.

689
00:29:34,149 --> 00:29:36,443
Mamy go teraz na urządzeniu.

690
00:29:36,443 --> 00:29:39,404
Ale nie pożyje zbyt długo
bez nowej pary.

691
00:29:39,404 --> 00:29:41,031
A płuca Leo pasują?

692
00:29:41,031 --> 00:29:42,115
Tak.

693
00:29:42,115 --> 00:29:43,324
Sprawdziłam.

694
00:29:45,452 --> 00:29:47,412
Nie uwierzyłabyś w to, Kimmy.

695
00:29:47,412 --> 00:29:51,082
Prowadzi schronisko dla
bezdomnych, bank żywności.

696
00:29:51,082 --> 00:29:54,461
Jego żona powiedziała mi, że mają nadzieję,
że pewnego dnia będą mieli dzieci.

697
00:29:57,130 --> 00:29:58,715
Wydaje się być dobrym facetem.

698
00:30:01,092 --> 00:30:04,846
Nie znam wielu takich mężczyzn.

699
00:30:04,846 --> 00:30:06,931
Kimmy, przepraszam
za bycie arogancką,

700
00:30:06,931 --> 00:30:09,184
ale mam wrażenie, że Leo

701
00:30:09,184 --> 00:30:10,852
był odpowiedzialny
za spowodowanie

702
00:30:10,852 --> 00:30:13,146
wiele bólu i cierpienia
podczas swojego życia.

703
00:30:13,146 --> 00:30:15,857
Szkoda by było, gdyby to było
jedyne jego dziedzictwo.

704
00:30:19,527 --> 00:30:21,738
Czy jest coś, co muszę podpisać?

705
00:30:26,117 --> 00:30:27,285
Skalpel.

706
00:30:27,285 --> 00:30:29,037
- Hej, Ripley?
- Tak?

707
00:30:29,037 --> 00:30:30,997
Nie zdejmujesz ręki
z głowy tego dziecka,

708
00:30:31,022 --> 00:30:32,540
dopóki nie poczujesz
mojej, dobrze?

709
00:30:32,565 --> 00:30:33,608
Przyjąłem.

710
00:30:33,633 --> 00:30:34,834
Nacięcie.

711
00:30:39,964 --> 00:30:41,351
Rozwieracz.

712
00:30:43,176 --> 00:30:44,386
W górnej części.

713
00:30:51,981 --> 00:30:53,144
Czuję twoją dłoń.

714
00:30:53,144 --> 00:30:57,315
Dobra, możesz puścić.
Mam głowę.

715
00:30:57,315 --> 00:31:00,026
Zaczynamy.

716
00:31:00,026 --> 00:31:02,696
Oto on.

717
00:31:02,696 --> 00:31:04,489
Dobrze.

718
00:31:04,489 --> 00:31:06,032
Jego kolor wygląda na dobry.

719
00:31:07,492 --> 00:31:10,328
Wygląda na to, że się udało.

720
00:31:10,328 --> 00:31:13,248
W porządku. Zabierz go
do cieplejszego miejsca.

721
00:31:13,248 --> 00:31:15,291
Dobra robota.

722
00:31:15,291 --> 00:31:17,377
Dzięki, szefowo.

723
00:31:28,805 --> 00:31:31,683
To dlatego dr Archer próbował

724
00:31:31,683 --> 00:31:33,852
namówić mnie na
rezonans magnetyczny?

725
00:31:33,852 --> 00:31:36,271
Bo myślisz, że mogę mieć
jakąś nieuleczalną chorobę?

726
00:31:36,271 --> 00:31:38,023
Racja, a jeśli tak jest,

727
00:31:38,023 --> 00:31:40,567
powinieneś wiedzieć, że robią
wielkie postępy w terapiach,

728
00:31:40,567 --> 00:31:42,861
które łagodzą objawy
stwardnienia rozsianego,

729
00:31:42,861 --> 00:31:45,447
zwłaszcza jeśli
wykryjemy je wcześnie.

730
00:31:45,447 --> 00:31:47,574
Mówię jedynie, dlaczego by
się temu nie przyjrzeć,

731
00:31:47,574 --> 00:31:50,994
choćby po to, by wykluczyć
najgorszy scenariusz?

732
00:31:52,829 --> 00:31:56,207
Po śmierci Chloe staraliśmy się
naprawdę ciężko, by znaleźć kogoś, 

733
00:31:56,207 --> 00:31:58,126
aby powiedział nam
dokładnie, co się stało,

734
00:31:58,126 --> 00:32:01,129
niezliczeni specjaliści
mówili dokładnie to samo.

735
00:32:01,129 --> 00:32:04,215
Przykro nam, ale nie wiemy,
co zabiło waszą córeczkę.

736
00:32:04,215 --> 00:32:06,051
To zagadka.

737
00:32:06,051 --> 00:32:10,388
Nawiązuję prawdziwą
więź z moim synkiem,

738
00:32:10,388 --> 00:32:12,349
a mam jedynie ludzi
chcących nadać temu nazwę

739
00:32:12,349 --> 00:32:13,975
i powiedzieć mi, że się mylę.

740
00:32:13,975 --> 00:32:17,145
Panie Easton, wiem,
że to było przerażające,

741
00:32:17,145 --> 00:32:18,730
ale wszystko poszło świetnie.

742
00:32:18,730 --> 00:32:20,565
Punktacja dziecka
w skali Apgar jest wysoka,

743
00:32:20,565 --> 00:32:22,484
co jest dokładnie tym,
czego oczekiwaliśmy,

744
00:32:22,484 --> 00:32:24,402
a twoja żona spisała się
absolutnie niesamowicie.

745
00:32:24,402 --> 00:32:25,925
Dzięki Bogu.

746
00:32:25,950 --> 00:32:27,714
Jeśli chcesz, możesz
poznać swojego syna.

747
00:32:27,739 --> 00:32:29,407
Tak, dziękuję.

748
00:32:29,407 --> 00:32:32,410
Gratulacje, Tyler.

749
00:32:32,410 --> 00:32:35,246
Wiesz, gdybyśmy poczekali

750
00:32:35,246 --> 00:32:36,623
w domu, aż odejdą jej wody,

751
00:32:36,623 --> 00:32:38,833
to mogło pójść
zupełnie inaczej.

752
00:32:38,833 --> 00:32:40,627
Naprawdę dobrze,
że tu przyjechaliście.

753
00:32:40,627 --> 00:32:44,297
Jesteśmy tutaj, ponieważ
jestem w stanie go wysłuchać.

754
00:32:44,297 --> 00:32:46,966
Otrzymałem dar,
doktorze Charles.

755
00:32:52,847 --> 00:32:55,266
Przyspieszyliśmy podanie zastrzyków.

756
00:32:55,266 --> 00:32:57,435
Chwileczkę.

757
00:32:57,435 --> 00:32:59,020
Dokąd on idzie?

758
00:32:59,020 --> 00:33:01,022
Przenosimy naszego nowego dawcę
na medycynę nuklearną,

759
00:33:01,022 --> 00:33:02,732
aby wykonać badanie
przepływu krwi.

760
00:33:02,732 --> 00:33:04,025
Co, już?

761
00:33:04,025 --> 00:33:06,361
Odhaczyłam wszystkie pola
tak jak rozmawialiśmy.

762
00:33:06,361 --> 00:33:08,655
Brak odruchu wymiotnego,
brak odruchu rogówkowego.

763
00:33:08,655 --> 00:33:11,658
Facet nie ma mózgu,
ciepły z martwym mózgiem.

764
00:33:11,658 --> 00:33:13,868
Im szybciej to zrobimy,

765
00:33:13,868 --> 00:33:16,329
tym szybciej będziemy
mogli pobrać jego organy.

766
00:33:16,329 --> 00:33:17,872
Nie, czekamy
co najmniej 24 godziny,

767
00:33:17,872 --> 00:33:20,291
zanim przejdziemy na
ścieżkę śmierci mózgu.

768
00:33:20,291 --> 00:33:22,002
Taki jest protokół, bez wyjątków.

769
00:33:22,002 --> 00:33:25,588
Powiedziałeś, że u Carsona
liczy się każda godzina.

770
00:33:27,757 --> 00:33:29,509
Przeszczep musi odbyć się teraz.

771
00:33:29,509 --> 00:33:32,053
Nie, mamy obowiązek wobec
tego człowieka jako pacjenta,

772
00:33:32,053 --> 00:33:33,805
nie jako dawcy.

773
00:33:33,805 --> 00:33:36,683
Nie wiemy nawet jeszcze,
czy jest odpowiedni.

774
00:33:41,563 --> 00:33:44,024
Powiedz mi, że ty już wiesz,
że on pasuje, Zola.

775
00:33:46,526 --> 00:33:48,920
Nie sądzę, żeby ten
facet był martwy.

776
00:33:58,872 --> 00:34:01,141
Tomografia komputerowa nie wykazała
nic zagrażającego życiu,

777
00:34:01,166 --> 00:34:03,251
a nóż spowodował jedynie
minimalne obrażenia

778
00:34:03,251 --> 00:34:05,170
w zatoce szczękowej.

779
00:34:05,170 --> 00:34:08,590
Za chwilę przyjdzie
do ciebie logopeda

780
00:34:08,590 --> 00:34:10,884
i przeprowadzi pełną
ocenę kognitywną.

781
00:34:10,884 --> 00:34:15,055
Panie Pruitt,

782
00:34:15,055 --> 00:34:16,806
biorąc pod uwagę to,
przez co przeszedłeś,

783
00:34:16,806 --> 00:34:19,893
powiedziałbym, że jesteś
wielkim szczęściarzem.

784
00:34:19,893 --> 00:34:21,770
Jak tylko poczujesz się na
siłach, będę miała kilka pytań

785
00:34:21,770 --> 00:34:23,146
o napaść.

786
00:34:23,146 --> 00:34:24,522
Tak, jasne, za sekundę.

787
00:34:24,522 --> 00:34:25,982
Kimmy, gdzie ty do cholery jesteś?

788
00:34:25,982 --> 00:34:27,692
Już idę, kochanie.

789
00:34:27,692 --> 00:34:29,486
Jeśli zapyta, niczego nie podpisałam.

790
00:34:34,824 --> 00:34:37,952
Dobra, istnieje wersja
w której pochwalę cię

791
00:34:37,952 --> 00:34:40,580
za nadzorowanie cudownego
powrotu z martwych,

792
00:34:40,580 --> 00:34:43,583
ale nie tak to będzie wyglądać.

793
00:34:43,583 --> 00:34:45,794
Więc co się do cholery stało?

794
00:34:49,172 --> 00:34:51,257
Z tego co wiem,
patrząc na przebieg opieki,

795
00:34:51,257 --> 00:34:53,093
termometr pęcherzowy
był używany przez cały czas

796
00:34:53,093 --> 00:34:55,387
do pomiaru temperatury
rdzenia pacjenta, prawda?

797
00:34:56,763 --> 00:35:00,642
Czy rozumie pani, dlaczego to może
stanowić problem, dr Ahmad?

798
00:35:00,642 --> 00:35:03,144
Poduszka rozgrzewająca
i irygacja pęcherza

799
00:35:03,144 --> 00:35:05,689
mogły podnieść lokalną temperaturę

800
00:35:05,689 --> 00:35:07,065
w pobliżu termometru.

801
00:35:07,065 --> 00:35:10,151
Więc kiedy termometr
wskazuje 36 stopni Celsjusza...

802
00:35:10,151 --> 00:35:13,071
Rzeczywista temperatura rdzenia
była prawdopodobnie niższa.

803
00:35:13,071 --> 00:35:17,283
I że pacjent nie
był całkowicie ciepły.

804
00:35:17,283 --> 00:35:18,952
Nie, proszę pana.

805
00:35:18,952 --> 00:35:21,788
I właśnie dlatego nasz
protokół hipotermiczny wymaga

806
00:35:21,788 --> 00:35:23,790
korzystania z sondy przełykowej.

807
00:35:23,790 --> 00:35:27,961
Wyobraźmy sobie odpowiedzialność
na jaką narażony byłby szpital,

808
00:35:27,961 --> 00:35:31,214
gdybyśmy uznali tego człowieka
za zmarłego i pobrali jego organy.

809
00:35:31,214 --> 00:35:32,841
- Byliśmy daleko od...
- Po prostu idź do domu.

810
00:35:32,841 --> 00:35:35,427
Idź do domu, Zola.
Idź do domu.

811
00:35:43,601 --> 00:35:45,145
A ty...

812
00:35:45,145 --> 00:35:47,397
powinieneś ją nadzorować.

813
00:35:47,397 --> 00:35:49,691
To nigdy nie powinno się zdarzyć.

814
00:35:55,405 --> 00:35:57,323
Tutaj jesteś. 

815
00:35:57,323 --> 00:35:59,325
Wszędzie cię szukałem.

816
00:35:59,325 --> 00:36:01,202
Znalazłeś mnie.

817
00:36:04,998 --> 00:36:08,043
To był tak niewiarygodny pośpiech.

818
00:36:09,794 --> 00:36:11,963
Nigdy wcześniej nie miałem
takiego uczucia.

819
00:36:11,963 --> 00:36:14,257
Myślę, że może
wybrałem złą specjalizację.

820
00:36:17,427 --> 00:36:18,887
Sposób, w jaki przejęłaś
nad tym kontrolę.

821
00:36:18,887 --> 00:36:22,265
Dowództwo, zaufanie,
nasza wspólna praca.

822
00:36:30,273 --> 00:36:34,486
Mitch, co do tamtej
nocy, wiesz,

823
00:36:34,486 --> 00:36:38,656
kiedy zaprosiłam cię do
mojego mieszkania na herbatę...

824
00:36:42,032 --> 00:36:46,411
Wiesz, myślałam,
że może byśmy...

825
00:36:51,419 --> 00:36:52,921
Czy to jest w porządku?

826
00:36:55,090 --> 00:36:58,218
Nie jestem dobry
w czytaniu w myślach.

827
00:36:58,218 --> 00:37:01,721
Może jesteś znacznie
lepszy niż myślisz.

828
00:37:01,721 --> 00:37:04,724
Nie, nie przesadzam.

829
00:37:04,724 --> 00:37:08,103
Dosłownie wytoczyliśmy
go z pokoju,

830
00:37:08,103 --> 00:37:12,649
kiedy po prostu
wyskoczył znikąd.

831
00:37:12,649 --> 00:37:13,900
To było bardzo przerażające.

832
00:37:13,900 --> 00:37:15,151
Czułam się bardzo niekomfortowo.

833
00:37:21,825 --> 00:37:25,078
- To cię pożera, prawda?
- Co?

834
00:37:25,078 --> 00:37:28,331
Możliwość, że młody ojciec
może stąd wyjść

835
00:37:28,331 --> 00:37:30,417
z wyniszczającą
chorobą zwyrodnieniową?

836
00:37:30,417 --> 00:37:31,793
Tak.

837
00:37:31,793 --> 00:37:33,420
Istnieje szansa, że się mylisz.

838
00:37:33,420 --> 00:37:35,380
Może.

839
00:37:35,380 --> 00:37:36,673
Mam taką nadzieję.

840
00:37:36,673 --> 00:37:41,177
Cóż, "być może" to najlepsze,
co możemy dziś zrobić.

841
00:37:41,177 --> 00:37:44,389
Czasami lepiej żyć w niepewności.

842
00:37:52,647 --> 00:37:54,441
Wychodzicie?

843
00:37:54,441 --> 00:37:55,817
Tak.

844
00:37:55,817 --> 00:37:57,819
Robicie coś ciekawego?

845
00:37:57,819 --> 00:38:01,281
Nie wiem.

846
00:38:01,281 --> 00:38:04,784
Pomyślałem, że może
pójdziemy na herbatę.

847
00:38:05,103 --> 00:38:06,646
Tak, herbata brzmi dobrze.

848
00:38:08,913 --> 00:38:10,623
Dr Mitchell Ripley?

849
00:38:10,623 --> 00:38:12,125
Tak, to ja.

850
00:38:14,669 --> 00:38:16,838
- Dostarczono. 
- Co?

851
00:38:19,466 --> 00:38:21,718
Co to jest?

852
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
Dobranoc.

853
00:38:22,719 --> 00:38:24,137
Dr. Charles.

854
00:38:25,680 --> 00:38:27,781
Paweł pozwał mnie za błąd w sztuce.

855
00:38:27,806 --> 00:38:29,307
Co?

856
00:38:34,105 --> 00:38:35,774
Liliana!

857
00:38:36,858 --> 00:38:40,487
Lil, jesteś na górze?

858
00:38:40,487 --> 00:38:42,197
Poszła do supermarketu.

859
00:38:44,491 --> 00:38:46,493
Właśnie piję wódkę.

860
00:38:46,493 --> 00:38:47,952
Tobie też nalać?

861
00:38:47,952 --> 00:38:50,163
Co ty tu robisz?

862
00:38:52,040 --> 00:38:54,167
Moja siostra jest na tyle miła,
że zaprosiła mnie

863
00:38:54,167 --> 00:38:56,336
na noc, biorąc pod
uwagę mój uraz.

864
00:38:56,336 --> 00:38:57,921
Twój uraz?

865
00:38:57,921 --> 00:39:00,882
To ten sam uraz, o który
pozwałeś szpital?

866
00:39:00,882 --> 00:39:02,550
Szpital, w którym
pracuje twoja siostra?

867
00:39:02,550 --> 00:39:04,803
Już ci powiedzieli?

868
00:39:04,803 --> 00:39:06,680
Nie sądziłem, że stanie
się to tak szybko.

869
00:39:06,680 --> 00:39:08,014
Kiedy wybierasz swojego
nieuczciwego prawnika

870
00:39:08,014 --> 00:39:09,766
jeszcze przed pójściem do szpitala,

871
00:39:09,766 --> 00:39:11,404
sprawy toczą się dość szybko.

872
00:39:11,429 --> 00:39:14,979
Nie mogę używać ręki, widzisz?

873
00:39:14,979 --> 00:39:17,190
Myślę, że może twój kolega
nie jest dobrym lekarzem.

874
00:39:17,190 --> 00:39:19,025
Nie, to doskonały lekarz,
zapewniam cię.

875
00:39:19,025 --> 00:39:21,820
Nie mogę prowadzić
samochodu w ten sposób.

876
00:39:21,820 --> 00:39:24,406
To naprawdę zaszkodzi
mi finansowo.

877
00:39:24,406 --> 00:39:26,491
Wiesz, co może naprawdę
zaszkodzi ci finansowo,

878
00:39:26,491 --> 00:39:28,535
gdy zostaniesz przyłapany
na oszustwie ubezpieczeniowym.

879
00:39:28,535 --> 00:39:29,703
A teraz wynoś się z mojego domu.

880
00:39:29,703 --> 00:39:31,496
Daniel, co to ma być?

881
00:39:31,496 --> 00:39:33,415
Dlaczego mówisz
w ten sposób do mojego brata?

882
00:39:33,415 --> 00:39:36,042
Ponieważ twój brat
pozwał szpital.

883
00:39:36,042 --> 00:39:38,712
Pozwał Ripleya i szpital
za błąd w sztuce lekarskiej.

884
00:39:38,712 --> 00:39:40,255
- Wynoś się z mojego domu. 
- Czy to prawda?

885
00:39:40,255 --> 00:39:41,673
- Wynocha! 
- Daniel, proszę.

886
00:39:41,673 --> 00:39:43,049
- Ścisz głos. 
- Tak, to prawda.

887
00:39:43,049 --> 00:39:44,217
Widziałem skargę godzinę temu.

888
00:39:44,217 --> 00:39:45,802
Już dobrze!

889
00:39:45,802 --> 00:39:48,513
Nie chcę być tam,
gdzie mnie nie chcą.

890
00:39:48,513 --> 00:39:52,475
Czekaj. Paweł,
odwiozę cię do domu.

891
00:40:02,861 --> 00:40:04,446
Zola.

892
00:40:06,656 --> 00:40:09,117
Co to jest?

893
00:40:09,117 --> 00:40:12,120
To jest test HLA, którego nigdy
nie powinno się przeprowadzać na Leo,

894
00:40:12,120 --> 00:40:14,247
by sprawdzić, czy jego płuca pasują.

895
00:40:14,247 --> 00:40:17,125
Zgaduję, że już wiesz, że tak.

896
00:40:17,125 --> 00:40:20,545
Wiem, że nie powinnam
przeprowadzić testu HLA.

897
00:40:20,545 --> 00:40:22,839
Ale nie rozumiem,
dlaczego mamy zakaz

898
00:40:22,839 --> 00:40:24,341
sprawdzenia tego najpierw.

899
00:40:24,341 --> 00:40:28,970
Żeby opieka nad
pacjentem nie była zagrożona.

900
00:40:28,970 --> 00:40:30,722
Wiedziałaś, że jest potencjalnym dawcą,

901
00:40:30,722 --> 00:40:33,767
więc miałaś motywację, by dwukrotnie
nie sprawdzać jego temperatury.

902
00:40:38,480 --> 00:40:40,607
Czy zostanę zwolniona? 

903
00:40:40,607 --> 00:40:43,735
To nie zależy ode mnie.

904
00:40:43,735 --> 00:40:46,488
To będzie moje trzecie ostrzeżenie...

905
00:40:46,488 --> 00:40:48,318
moja kariera.

906
00:40:49,783 --> 00:40:52,285
Nie wiem, czy będę mogła
ponownie praktykować medycynę.

907
00:40:52,285 --> 00:40:54,122
Cóż, powinnaś była
się nad tym zastanowić,

908
00:40:54,147 --> 00:40:55,747
zanim naraziłaś życie człowieka.

909
00:41:03,374 --> 00:41:07,374
DREAM TEAM
