[1][15]Poznaj swoją nową partnerkę.
[16][25]Emma Jacobs.
[26][38]Miło cię poznać, Violet.
[38][55]Jak w ogóle|zostałaś ratownikiem?
[55][74]Zaczęłam od kursu|przygotowawczego na Johns Hopkins.
[75][95]Niecodzienny wybór.
[96][117]Od teraz będę pod lupą.
[117][136]Bardziej martwi ich to,|ile czasu
[137][151]i uwagi poświęcam tobie.
[151][168]To wszystko wkurza Gallo.
[169][203]Wiem, że to ty wygadałeś|o moim związku z Hawkinsem.
[203][213]Ty tak na poważnie?
[214][225]Righetti paplał wszystkim o tym,
[225][238]że widział jak|całujecie się w Med.
[238][252]Jesteś jednym z moich|najbliższych przyjaciół, Violet.
[252][272]A przynajmniej tak myślałem.
[334][358]Mam pytanie.
[362][372]Chodzi o wasz ślub.
[372][389]I co z nim?
[389][401]Kiedy będzie?
[409][422]Pracujemy nad tym.
[423][437]Dobra.
[438][470]Mnie nic do tego,|ale Chloe ciągle pyta.
[470][513]Jej poziom|podekscytowania sięga zenitu.
[513][524]Nie przestaje o tym gadać.
[525][535]To chyba dlatego, że...
[535][556]Masz na sobie kurtkę.
[556][568]Tak, przeprowadzam szkolenia
[569][589]w kilku innych|remizach z okręgu.
[590][613]Tak tylko mówię,
[614][638]że zamierzam|odpalić dzisiaj grilla.
[643][654]Zrobię mostek na lunch.
[657][673]Naprawdę?
[673][693]Tak, 3 kilo mięcha.
[699][718]Inny komendant wysłał mi filmik
[719][740]jak zrobić teksańską marynatę.
[740][751]Tak?
[752][764]Czarny pieprz, sproszkowane|chilli, kmin rzymski.
[779][806]Po drodze wpadnę do sklepu
[806][830]i powinienem wrócić|przed lunchem.
[831][844]Nie będę protestować.
[844][859]Dobrze.
[883][903]Czy ja słyszałem|o mostku po teksańsku?
[903][917]Zgadza się.
[924][944]Cruz, nie będę już|jadł naleśników.
[945][963]Muszę mieć miejsce na obiad.
[1017][1029]I jak nowa partnerka?
[1029][1047]Emma? Póki co w porządku.
[1047][1062]To znaczy chyba ominął ją|kurs odpowiedniego zachowania
[1063][1091]w szkole medycznej, bo|traktuje pacjentów jak roboty,
[1091][1117]ale poza tym|wydaje się w porządku.
[1117][1137]- A co?|- Czysta ciekawość.
[1137][1179]Może teraz nie jestem|najlepszym obserwatorem.
[1179][1200]Mam teraz pewne|problemy osobiste,
[1201][1217]więc nie skupiałam się|zbytnio na Emmie.
[1218][1230]I tak pewnie za parę tygodni|jej już nie będzie,
[1230][1248]kiedy wróci Brett,|więc sama nie wiem.
[1249][1263]Wszystko w porządku?
[1264][1280]Tak szczerze, to sama nie wiem.
[1280][1308]Jakbyś czegoś|potrzebowała, to jestem tutaj.
[1308][1324]I pewnie skorzystam.
[1345][1364]Mogę pogadać z Bodenem
[1364][1380]o zakupie nowych dysz|z gładkim otworem?
[1381][1406]Ma obchód w innych remizach.
[1407][1446]Coś mówił Severide'owi,|że wróci na lunch.
[1446][1460]/Według najnowszych prognoz...
[1479][1499]/przez najbliższych kilka dni|/nie zapominajcie o parasolach.
[1608][1619]No dobrze.
[1674][1689]Dobra.
[1695][1721]Czarny pieprz...
[1732][1749]Kmin...
[1893][1914]Zatrzymaj się!
[1930][1955]DREAM TEAM|www.dreamteam24.pl
[1955][1980]Lubię to!|www.facebook.com/DreamTeamNapisy
[1981][2029]CHICAGO FIRE 10x18
[2029][2059]Tłumaczenie: Ezria, Angie, Madeline|Korekta: Dżoana
[2173][2198]Wszyscy do mnie!
[2201][2217]Na ziemię!
[2218][2242]Teraz! Ruszać się! Na przód!
[2243][2253]Tutaj!
[2253][2269]Ruszać się!
[2270][2306]Jeśli ktokolwiek się na|mnie rzuci, załatwię go!
[2306][2323]Słyszycie?
[2323][2337]Powinien pan...
[2337][2370]Zamknij się i posadź dupsko!
[2370][2396]Otwórz jeszcze raz paszczę,|a cię załatwię.
[2486][2501]Mam zakładników!
[2502][2555]Nie zbliżajcie się,|bo zrobię tu krwawą jatkę!
[2555][2567]Mówię poważnie!
[2568][2588]Odjedźcie od sklepu,
[2588][2626]albo zabiję tu wszystkich!
[2773][2791]Tamtego dnia...
[2800][2824]Naprawdę doceniam to,|że uważasz mnie
[2827][2849]za najbliższą przyjaciółkę.
[2856][2876]I za stanie po mojej stronie.
[2887][2898]Mówiłem poważnie.
[2899][2922]Jestem naprawdę wdzięczna.
[2932][2948]I przepraszam.
[2959][2972]Doceniam to.
[2988][3013]Dobra, wystarczy.
[3014][3038]Nie mogę słuchać|jak się kłócicie,
[3039][3060]więc będę musiał...
[3105][3115]Już się dogadaliście.
[3116][3140]O załapałeś.
[3141][3168]Przysięgam,|że jak to się powtórzy,
[3168][3184]wysiadam z tej kolejki.
[3184][3200]Kolejki są super.
[3201][3222]Nie ta.
[3223][3244]Może to powinien|być nasz nowy biznes.
[3244][3263]Co, zaprojektowanie|parku rozrywki?
[3264][3277]Czemu nie?|Nazwalibyśmy go
[3277][3302]Ognistą Ziemią Chicago.
[3302][3324]Z przyjemnością|wszystko posprawdzam.
[3325][3338]Dobra.
[3339][3363]A co wy tu kombinujecie?
[3364][3396]- Rozmawialiśmy o...|- Jaja sobie z was robię.
[3405][3439]Sprzęt do EKG w karetce|nie był naładowany.
[3439][3454]Naprawdę?
[3461][3483]Nie martw się, zajęłam się tym.
[3521][3537]/Dostaliśmy informacje od policji,
[3537][3554]/że uzbrojony mężczyzna
[3555][3584]/rozbił samochodem|/wejście do Sklepu Vince'a
[3585][3603]/na South Archer Avenue,
[3603][3627]/po czym wziął zakładników.
[3628][3652]Rozumiem, że był tam...
[3653][3678]/Karetka 61, wielu rannych,
[3678][3699]/424 South Archer Avenue.
[3699][3714]To ten adres.
[3714][3729]/Cały incydent|/został poprzedzony
[3729][3742]/policyjnym pościgiem,
[3743][3775]/który śledziliśmy|/od ponad godziny.
[3776][3804]/Będziemy nadal przekazywać
[3804][3820]/obrazy z tej|/dramatycznej sytuacji
[3820][3839]/i przekazywać|/najświeższe informacje
[3839][3857]Czy to wóz komendanta?
[3879][3895]Tak mi się wydaje.
[3907][3942]Dlaczego jest|zaparkowany przy wózkach?
[3942][3962]A nie z pozostałymi?
[4171][4190]Nie słyszałeś mnie wcześniej?
[4197][4209]Chodź tutaj!
[4251][4266]Teraz.
[4322][4335]Jesteś ranny.
[4482][4502]Nazywam się Wallace Boden.
[4512][4544]Jestem zastępcą komendanta|okręgu Chicagowskiej Straży Pożarnej.
[4544][4573]A ty masz głęboką ranę ciętą.
[4574][4590]Zdecydowanie będziesz|potrzebował szwów
[4590][4615]założonych przez profesjonalistę.|Jeśli tak się nie stanie...
[4626][4649]wykrwawisz się tutaj.
[4672][4708]Na zewnątrz są ratownicy,|którzy mogą ci pomóc.
[4708][4727]W Alejce 3. są bandaże.
[4757][4773]To dobrze.
[4774][4789]- Przyniosę.|- Nie.
[4806][4819]Zostań gdzie jesteś.
[4938][4956]Jesteście matką i córką?
[4987][5034]Idź po bandaże, gazę,
[5034][5056]wszystko co mają w Alejce 3.
[5083][5106]- Nie mogę.|- Jeśli nie wrócisz
[5106][5125]za dwie minuty,
[5132][5148]strzelę twojej córce w twarz.
[5166][5182]Natychmiast!
[5182][5199]Dobrze!
[5292][5322]Słyszałaś mnie, paniusiu?
[5324][5338]Tutaj jest ktoś ranny.
[5411][5427]Daj spokój.
[5602][5617]W porządku.
[5619][5633]Idź po bandaże z Alejki 3.
[5634][5653]Jeśli znajdziesz ochraniacze|na piszczele, też przynieś.
[5654][5680]Jeśli nie, to cokolwiek,|co ma paski,
[5681][5708]żebym mógł je związać|i pudło kartonowe.
[5818][5834]Jak masz na imię.
[5839][5856]- Cheryl.|- Cheryl.
[5861][5901]Będę potrzebować twojej pomocy.
[5901][5923]Dobrze? Oddychaj.
[5957][5968]A teraz idź.
[6037][6054]Co się stało?
[6054][6069]A jak ci się wydaje?
[6069][6085]Uderzyłeś w nią samochodem.
[6102][6121]Powinieneś nas|po prostu wypuścić.
[6131][6144]- Coś ty powiedział?|- Powinieneś się poddać
[6144][6173]- i pozwolić nam...|- Zamknij się.
[6173][6199]- Wystarczy.|- Powiedziałem, żebyś się zamknął!
[6199][6222]Spójrz na mnie.
[6222][6237]Spójrz na mnie.|Ta kobieta oddycha.
[6238][6276]Ma silne tętno|i żyje.
[6276][6300]Ma kilka złamań nogi.
[6300][6316]Może mieć obrażenia wewnętrzne,
[6316][6356]więc będę potrzebował twojej|pomocy, żeby nikt tu nie umarł.
[6372][6394]Może być?
[6401][6420]Tak, dziękuję.
[6652][6665]Tu sierżant David Bagwell
[6666][6691]z policji chicagowskiej.
[6692][6706]Wypuść zakładników.
[6706][6737]Poddaj się|i wyjdź z rękami w górze.
[6743][6770]Wiemy, że nazywasz się|Will David Hollander.
[6770][6780]Musisz wyjść z rękami...
[6781][6807]Posłuchajcie mnie!
[6807][6840]Jeśli nie zabierzecie się|stąd w ciągu 15 minut,
[6840][6867]zacznę zabijać ludzi!
[6867][6888]Mówię poważnie!
[7068][7086]Trafiłyśmy na sytuację|z zakładnikami.
[7086][7099]Jest tam Boden?
[7099][7116]Widzę Walkera|rozmawiającego z policją
[7116][7139]i Tac Command, ale to nie Boden.
[7140][7153]Jego auto jest na parkingu?
[7153][7172]Za wózkami?
[7221][7237]Jest.
[7238][7260]Dzięki, Violet.|Jesteśmy w drodze.
[7263][7285]Wozy na miejsce, już!
[7373][7421]Centrala, tu Ekipa 3,|Wóz 81, Wóz strażacki 51.
[7422][7441]Zmierzamy na 424 South Archer
[7442][7462]jako dodatkowe wsparcie.
[7514][7524]Jestem strażakiem.
[7525][7535]Miałaś wypadek.
[7536][7555]Nie rozumiem.
[7556][7570]Potrąciło cię auto.
[7571][7597]Byłaś nieprzytomna przez chwilę,|ale już dobrze.
[7597][7608]Moja noga!
[7608][7623]Jak masz na imię?
[7623][7655]- Becky.|- Dobra, Becky.
[7663][7687]Masz liczne złamania|kości strzałkowej.
[7687][7704]To dolna część nogi.
[7705][7732]Zabierzemy cię w|bezpieczne miejsce,
[7733][7754]by doktor mógł ci się przyjrzeć.
[7754][7767]Dobrze?
[7768][7787]Dobrze.
[7822][7838]Zabierz ją stąd.
[7855][7888]Pozwól, że ci|wszystko wyjaśnię, Will.
[7891][7929]W tej chwili SWAT szykuje się|na ofensywny atak,
[7930][7960]bo uważają cię za strzelca.
[7961][7991]Gdy dałeś im te 15 minut,
[7991][8014]ich reakcja eskalowała.
[8014][8037]Na moje to było 10 minut temu,
[8037][8056]więc wpadną tu za 5 minut.
[8109][8125]Rozumiesz?
[8135][8154]Dobra wiadomość jest taka,
[8155][8184]że jeszcze możesz to cofnąć.
[8184][8204]Jeśli uwolnisz zakładników,
[8204][8240]Tac Response odetchną.
[8255][8271]Nie rozumiesz.
[8271][8304]Uciekłem z Cook County.
[8305][8332]Nie wrócę tam.
[8333][8346]Nie jestem prawnikiem...
[8347][8359]Ja jestem.
[8375][8387]Emerytowanym.
[8409][8429]Za co siedziałeś?
[8467][8484]Napad z bronią.
[8493][8512]Ciężkie pobicie.
[8522][8541]Ale byłem na czatach!
[8542][8573]Nie było mnie w sklepie!
[8573][8594]Stałem na zewnątrz.
[8594][8632]A sędzia i tak dał|mi 11 miesięcy.
[8657][8695]Napadli mnie pierwszego|tygodnia w areszcie.
[8717][8744]Pięciu Latin Kings mnie trzymało.
[8751][8769]Pocięli mi plecy.
[8882][8908]Spędziłem 5 nocy w szpitalu.
[8913][8935]Jak stanąłem na nogi,
[8935][8959]chcieli mnie z powrotem zamknąć!
[8967][9005]Zszyjcie go i umieśćcie|z powrotem w jaskini.
[9049][9070]Jeden z szeryfów zostawił|otwarte drzwi vana,
[9070][9087]gdy mnie przenosili.
[9096][9119]Co miałem zrobić?
[9150][9169]Uciekłem.
[9178][9199]Chciałem wyjechać z Chicago,
[9199][9237]gdy policja nadjechała jakbym|był wrogiem publicznym numer 1!
[9258][9293]11 miesięcy zamieni się w 50 lat!
[9293][9315]Niekoniecznie.
[9326][9363]Zwiększy ci się|odsiadka, na pewno.
[9363][9406]Ale dwa lata, może mniej.
[9407][9453]Jeśli jednak ktoś umrze...
[9463][9485]Spójrz na mnie.
[9490][9502]Jeśli ktoś umrze,
[9503][9527]umyślnie lub nie,
[9536][9547]to nazywa się związek przyczynowy
[9548][9577]i morderstwo drugiego stopnia.
[9577][9607]Już nie wyjdziesz na wolność.
[9608][9626]Rozumiesz, Will?
[9633][9653]Wypuśćmy tę kobietę,
[9653][9670]by zajęli się nią medycy,
[9670][9694]a policja się zrelaksuje.
[9694][9713]Nikt nie musi umierać.
[9720][9732]Dobrze?
[9754][9776]Będą chcieli się dogadać.
[9776][9788]Może tak być?
[9788][9802]Tak.
[9888][9907]Ale jak ktoś zrobi coś głupiego,
[9907][9927]zacznę zabijać ludzi.
[9934][9953]Nie obchodzi mnie to.
[10030][10045]Ty.
[10045][10062]Zabierz ją na zewnątrz.
[10072][10093]Becky.
[10094][10123]Zabierzemy cię stąd.
[10123][10139]Dobrze?
[10139][10159]Musisz być silna.
[10160][10173]Dla nas.
[10173][10193]Możesz wstać?
[10199][10215]Nie stawiaj na lewej nodze.
[10216][10233]Chodź.
[10250][10263]Masz ją?
[10263][10276]Idź.
[10485][10501]Will.
[10511][10531]Powinieneś krzyknąć policji,
[10531][10565]dać im znać, że|wypuszczasz zakładnika.
[10565][10585]Ma rację.
[10679][10700]Policja!
[10708][10735]Wypuszczam dwóch zakładników.
[10735][10762]/Wycofać się.|/Zakładnicy wychodzą.
[10882][10894]Will!
[10894][10910]Spójrz na mnie.
[10939][10958]To tylko przestraszeni klienci,|jak my.
[10958][10976]Chcą odejść od faceta z bronią.
[10976][10992]Też byś tak zrobił.
[10992][11013]- Pogrywają ze mną.|- Nikt z tobą nie pogrywa.
[11013][11031]- Mogłem go zabić.|- Wiem.
[11031][11045]Wiem, że mogłeś.
[11141][11166]Idź zobacz, czy|ktoś się tam ukrywa.
[11166][11188]I przyprowadź tu.
[11188][11218]- Ja pójdę.|- Nie, ty siedzisz.
[11218][11237]- On pójdzie.|- Dlaczego on?
[11268][11294]Bo strażak nie ucieknie,
[11294][11314]zanim inni nie będą bezpieczni.
[11315][11328]Racja?
[11333][11344]Idź.
[11398][11408]Chodź.
[11435][11451]Do przodu.
[11456][11473]Usiądź z innymi.
[11473][11487]- Dobrze?|- Dobrze.
[11507][11523]Niech każdy siada, bliżej.
[11566][11592]Chodź.
[11603][11615]Nic nie mów.
[11616][11637]Nie prowokuj go.
[11637][11656]Wydostaniemy się stąd.
[11672][11691]Możesz to dla mnie zrobić?
[11933][11976]Jest zdenerwowany strzelec.
[11979][12023]Więc zostańcie tutaj.
[12024][12039]Co jeśli tu przyjdzie?
[12039][12058]Drzwi dostawcze się|nie otworzą.
[12059][12073]Są z ciężkiej stali i są zamknięte,
[12074][12092]nie mogę ich otworzyć.
[12177][12194]Musisz nas stąd wydostać.
[12194][12212]Moja mama ma atak paniki.
[12284][12297]Spróbuję wrócić.
[12545][12558]Sklep jest pusty.
[12627][12650]Musisz wypuścić Becky.|Nic się nie zmieniło.
[12651][12696]Musisz dać policji zakładnika,|jako wyraz dobrej wiary.
[12726][12747]I kończy ci się czas.
[12811][12825]Ale teraz...
[12845][12856]Chcę, by on zabrał ją na zewnątrz.
[12856][12873]Ale powiedziałeś...
[12873][12891]Zamknij się!
[12891][12908]Serio.
[12941][12951]Chodź, Becky.
[12967][12986]Dobra.
[13017][13043]Możesz powiedzieć glinom,
[13043][13068]że nikt inny nie jest ranny?
[13069][13084]Tak.
[13115][13140]Masz jakąś kasę?
[13140][13165]- Co?|- Daj dolara,
[13166][13177]ćwierćdolarówkę, cokolwiek.
[13178][13196]- Dalej.|- Jesteś szalony.
[13290][13321]Wynająłeś najlepszego|emerytowanego prawnika
[13322][13334]w Chicago.
[13410][13430]Policja!
[13437][13472]Wyprowadzam dwóch zakładników, dobrze?
[13472][13498]Ale muszę trochę oczyścić teren.
[13498][13533]Nie zastrzelcie nikogo.
[13631][13658]Tu Zastępca Komendanta|Wallace Boden.
[13658][13682]Jestem w sklepie.
[13682][13697]Jest tam ktoś?
[13704][13715]Komendancie, tu Severide.
[13715][13729]Severide, słuchaj,
[13729][13751]jest 8 zakładników|schowanych z tyłu.
[13751][13775]Drzwi dostawcze to 5|centymetrowa ocynkowana stal,
[13776][13789]są zamknięte.
[13790][13800]Spróbuj je otworzyć.
[13800][13824]Tylko po cichu.
[13824][13847]Muszę umilknąć.
[13847][13860]Powiedzcie policji,
[13860][13898]jest jeden przestraszony|facet z bronią,
[13899][13912]około 20 lat.
[13912][13937]Pracuję nad tym, by się poddał.
[13937][13953]Wypuszcza kobietę, która ma|liczne złamania kości strzałkowej
[13954][13976]i starszego pana,|który jej pomaga.
[13994][14033]Powiedz, że mają|dać mi więcej czasu.
[14050][14069]Robi się.
[14069][14087]Bądź czujny, komendancie.
[14232][14249]Jasne.
[14250][14275]Wyciągnijmy cię stąd.
[14276][14288]Chodź.
[14364][14374]Cofnijcie się!
[14410][14429]Idziemy!
[14478][14498]Nic się nie stało.
[14499][14511]To tylko szkoda|spowodowana wypadkiem.
[14512][14522]Wycofać się.
[14522][14541]Zakładnicy i tak wychodzą.
[14542][14560]Hej, to nasz komendant.
[14568][14588]Do wszystkich jednostek, wstrzymać ogień.
[14589][14609]Wstrzymać ogień! Wycofać się!
[14641][14664]Idźcie, zanim coś|jeszcze się wydarzy.
[14683][14697]Idziemy, Becky.
[14697][14711]Zabierajmy się stąd.
[14725][14747]Uważaj na głowę.
[14747][14769]Już po wszystkim.
[14769][14781]Oni się tobą zajmą.
[14781][14810]Oni się tobą zajmą.
[14925][14944]Dobrze się spisałeś, Will.
[14944][14963]To dobry początek.
[14970][15021]Teraz policja trochę się odpręży.
[15022][15035]Daj mi pomyśleć.
[15036][15053]Dobrze, pomyśl spokojnie.
[15054][15065]Ale jak będziesz myślał,
[15065][15078]to rozważ wypuszczenie tych kobiet.
[15079][15104]Powiedziałem, żebyś|dał mi pomyśleć!
[15210][15225]Poruczniku?
[15237][15253]Nie.
[15253][15273]Piły będą za głośne.
[15273][15295]Palnik gazowy?
[15318][15333]Moglibyśmy przepalić|się przez panel,
[15344][15366]ale wyciąganie go mogłoby|zaalarmować strzelca z przodu.
[15409][15431]Capp, przynieś mi drabinę.
[15492][15511]- Gotowe?|- Tak.
[15644][15671]Cruz, przynieś mi biegiem|torbę z linami i kątówkę.
[15672][15685]Robi się.
[15686][15696]Herrmann, za jakieś trzy minuty
[15697][15713]będę potrzebował dywersji.
[15713][15734]Wszyscy muszą być|na przodzie sklepu.
[15734][15752]Zrozumiano.
[16066][16089]Jesteś stąd, synu?
[16134][16146]Englewood.
[16147][16170]A twoja rodzina, są tutaj?
[16186][16201]Mam kilka sióstr.
[16207][16223]Przeprowadziły się na Florydę.
[16236][16256]Twierdzą, że wszystko jest lepsze|niż styczeń w Chicago.
[16273][16293]Więc byłeś już u nich?
[16319][16336]Zawsze chciałem.
[16357][16371]Denise.
[16395][16410]Ona jest starsza.
[16419][16442]Powiedziała, że|mogę zawsze wpadać,
[16450][16467]jeśli tylko zajmę się Bernardem.
[16496][16513]To jej stary|czekoladowy labrador.
[16525][16540]Ten pies mnie uwielbia.
[16554][16582]Jeszcze parę lat
[16583][16607]i będziesz mógł się zobaczyć|z Denise i Bernardem.
[16610][16633]Kilka lat.
[16634][16672]Nie zamierzam|siedzieć kilka lat.
[16672][16688]Nie ma opcji.
[16704][16717]Nie, lepiej żebym po prostu...
[16718][16732]Nie, to nieprawda.
[16732][16753]- Mylisz się.|- Nie wiesz, o czym mówisz!
[16754][16794]Słuchaj, mamy teraz|strażaka, Masona,
[16795][16830]pracującego w CFD,|który siedział w więzieniu,
[16838][16856]ale odmienił swoje życie.
[16866][16891]Prowadzi teraz dobre życie.
[16891][16910]Ratuje ludzi.
[16930][16953]Prawo jest teraz zbyt łagodne.
[16973][16993]Kiedyś miałeś trzy szanse
[16993][17013]i byłeś skończony.
[17014][17047]Teraz pozwalają kryminalistom|błąkać się po ulicach.
[17189][17206]Dajesz, Herrmann.
[17206][17216]Robi się!
[17614][17630]Co to było?
[17639][17654]To tylko ja.
[17654][17694]Upuściłem radio w trakcie zderzenia.
[17695][17723]Ten dźwięk to był szum radiowy.
[17723][17737]Zobacz.
[17737][17749]Rozmawiałeś z policją?
[17749][17761]Nie rozmawiałem z policją.
[17761][17776]- Posłuchaj.|- Ale ty byłeś...
[17776][17799]Jeśli ktoś mnie słyszy,|proszę się zgłosić.
[17799][17816]Powtarzam, jeśli ktoś mnie słyszy,
[17816][17831]proszę się zgłosić.
[17839][17854]Tutaj Komendant|Dystryktu Wallace Boden
[17855][17876]i jest ze mną Will Hollander.
[18009][18025]Will?
[18034][18049]Jesteś tam, Will?
[18059][18072]Mówi Bob Carver,
[18073][18093]prawnik który był|z tobą w środku.
[18123][18135]Tak?
[18135][18165]Słuchaj, wynegocjowałem ugodę,
[18166][18205]jeśli poddasz się i nikt więcej|nie zostanie skrzywdzony.
[18333][18343]Will?
[18377][18391]Nie pogrywasz sobie ze mną?
[18391][18421]Nie, mam słowne potwierdzenie
[18421][18454]od organów ścigania|obecnych na miejscu.
[18454][18483]I będę im przypominał,|że jest ono wiążące
[18483][18505]i zdobędę je dla ciebie na piśmie
[18506][18522]dla twojej przyszłej ochrony.
[18590][18615]Masz moje słowo, Will.
[18734][18754]A teraz posłuchaj, synu,
[18755][18802]musisz położyć broń na ziemi
[18802][18836]jak najdalej od siebie i wyjść
[18837][18856]z rękami w górze.
[18856][18896]Obiecuję ci, że|nic ci się nie stanie.
[18896][18915]Możesz to dla mnie zrobić?
[18979][18992]Will?
[19017][19034]Tak.
[19034][19052]Mogę to zrobić.
[19094][19108]On nie żyje.
[19108][19119]O mój Boże.
[19149][19165]O mój Boże.
[19327][19345]Cholera.
[19353][19368]To koniec.
[19375][19390]To koniec.
[19402][19430]Widziałem jak|strzelasz do policji.
[19430][19455]Nie widziałem, żebyś|strzelał wewnątrz sklepu.
[19456][19469]Ten człowiek zginął|od strzałów policji,
[19469][19492]nie z twojej broni.|Nie zastrzeliłeś go.
[19493][19507]To nie ma znaczenia.
[19510][19541]Jak powiedział ten prawnik,|morderstwo drugiego stopnia.
[19570][19585]A to jest Chicago,|więc policja i tak
[19586][19603]przypisze ten zgon mnie.
[19626][19644]Dostanę dożywocie.
[19846][19857]Co tam się dzieje?
[20004][20019]Okłamałeś mnie.
[20058][20078]Przepraszam, że to zrobiłem.
[20085][20102]Ale jestem strażakiem.
[20114][20126]Moja praca to ratowanie ludzi.
[20127][20149]Całe życie mnie do tego szkolono.
[20157][20179]Miałeś tutaj wystarczającą|ilość zakładników.
[20180][20206]Kobieta na tyle miała|problemy z oddychaniem.
[20207][20232]Moim obowiązkiem było zapewnić,|że wydostanie się stąd bezpiecznie.
[20334][20351]Will.
[20351][20368]Will, Will!
[20369][20382]Nie zabiłeś tego mężczyzny, słyszysz?
[20382][20399]Nie chciałeś, żeby to się stało.
[20400][20426]Nie ważne co mówi|prawo, to coś znaczy.
[20427][20442]To coś znaczy dla mnie.
[20650][20672]Will, Will, proszę.
[20673][20689]Posłuchaj mnie.
[20704][20723]Nie przekreślaj swojego życia.
[20733][20751]Masz siostry na Florydzie, prawda?
[20752][20766]Opowiedz mi o swoich|siostrach na Florydzie.
[20766][20780]Opowiedz mi o psie, Bernardzie.
[20935][20962]Will! Rzuć broń!
[21195][21214]Rzuć broń, Will!
[21321][21334]- Wkraczamy, wkraczamy!|- Nie strzelać!
[21334][21347]Hej, czekajcie!
[21347][21365]- Czekajcie!|- Nie strzelajcie!
[21366][21377]- Stójcie!|- Nie podnoś się.
[21440][21457]Wstrzymać ogień!
[21458][21474]Wszystko będzie dobrze.
[21618][21633]Nic panu nie jest, komendancie?
[21748][21765]- Jedź z nim.|- Dobrze.
[21765][21788]Dopilnuj, żeby go|potraktowali sprawiedliwie.
[21794][21810]Tak zrobię, komendancie.
[21822][21837]W środku jest martwy mężczyzna.
[21838][21854]Zginął od strzału.
[21862][21888]Strzał nie pochodził do mężczyzny,|który przetrzymywał zakładników.
[21901][21923]Zeznam tak pod przysięga,
[21923][21944]jeżeli cokolwiek poza|prawdą pojawi się w mediach.
[22225][22246]To było coś szalonego.
[22256][22289]Remiza 51 zawsze dba|o dopływ adrenaliny, co?
[22289][22316]Tak, tutaj nie ma|czasu na leniuchowanie.
[22316][22337]Uwielbiam to. Dałabym|wszystko, żeby móc zostać
[22337][22351]w remizie takiej jak ta.
[22351][22368]Brett wraca za miesiąc,
[22368][22383]więc raczej w 51 ci|się nie poszczęści.
[22383][22398]Ale Boden ma pod|sobą inne remizy,
[22398][22410]które są równie zapracowane.
[22410][22440]Cóż, może nie identycznie, ale prawie.
[22440][22465]- Sprawdzę to.|- Fajnie.
[22473][22487]Gotowy?
[22494][22509]Co jest?
[22509][22532]Zadzwoniłem do|rekrutacji w Johns Hopkins,
[22532][22548]żeby spytać o Emmę Jacobs.
[22548][22570]- Zadzwoniłeś do nich?|- Tak.
[22570][22586]Miałem jakieś przeczucie.
[22590][22613]Ona nigdy nie|chodziła do tej szkoły.
[22618][22629]Dlaczego miałaby o tym kłamać?
[22630][22647]Nie mam pojęcia.
[22648][22662]Ale mówię ci,
[22662][22681]w niej jest coś dziwnego.
[22858][22871]Hej.
[22879][22908]Chcieliśmy tylko zajrzeć.
[22908][22928]Upewnić się, że się pan trzyma.
[22967][22982]Nie trzymam się.
[23009][23023]Ta cała sytuacja,
[23024][23047]w sklepie był klient|z kulą w głowie,
[23047][23075]jakieś 10 metrów od miejsca|gdzie wszyscy staliśmy i...
[23097][23116]Widziałem ranę.
[23129][23144]Jestem pewien, że|zmarł natychmiast.
[23188][23207]Ale nie mam 100% pewności.
[23253][23274]Nigdy nie będę miał.
[23312][23326]Komendancie.
[23348][23401]To ty nauczyłeś nas skupiać się,|na tych których udało się uratować,
[23402][23425]a tych których nie zdołaliśmy,|pozostawiać za sobą.
[23459][23478]Severide ma rację.
[23479][23511]Ocaliłeś dziś wielu ludzi.
[23523][23572]Łącznie z tym młodym człowiekiem,|który trzymał w ręku broń.
[23580][23603]To nie był łut szczęścia.
[23603][23652]To był odpowiedni człowiek,|w odpowiednim miejscu,
[23653][23667]w odpowiednim czasie.
[23759][23778]Dziękuję wam.
[23906][23926]Lubię to!|www.facebook.com/DreamTeamNapisy
[23926][23946]DREAM TEAM|www.dreamteam24.pl