[13][42]DREAM TEAM|www.dreamteam24.pl
[43][60]Zaimponowałeś mi swoimi|umiejętnościami przywódczymi
[61][74]przy dowodzeniu Wozem 81.
[74][94]Chcę ci zaoferować|stanowisko porucznika na stałe.
[95][111]Zgadzam się.
[111][142]Stella Kidd. Skoro wiedziała,|że zwolniło się stanowisko
[143][155]porucznika wozu.
[155][176]Czemu nie wróciła|natychmiast, żeby je objąć?
[177][207]Czy dzieje się coś więcej,|czego nie jestem świadomy?
[207][234]Sam nie wiem,|co się dzieje.
[234][255]Czy jej zależy, czy nie.
[255][272]Nie powiem ci, bo sam tego nie wiem.
[322][335]Cześć, Kelly.
[362][391]Szczerze mówiąc, zamroziło mnie.
[392][418]Wiedziałam, że stanowisko|porucznika w 51
[418][437]się zwolniło i że powinnam
[437][473]natychmiast wrócić i je objąć,|jeśli tego chciałam.
[473][492]- Ale ja...|- Ale nie wróciłaś.
[524][539]Tak.
[541][569]I to pewnie zabrzmi dziwnie.
[575][594]Słuchaj, ja chyba spanikowałam.
[594][624]Ponieważ otwieranie nowych|grup Dziewczyn w ogniu
[624][644]było niesamowite.
[645][665]Dało mi możliwość zatrzymać się,
[665][685]przemyśleć plan|zostania porucznikiem
[686][712]i zastanowić się czego chcę.
[712][737]Ponieważ, jak|przyjmę to stanowisko
[742][765]nie będę już miała czasu|dla Dziewczyn w ogniu.
[782][803]Ani na cokolwiek|innego poza pracą.
[809][829]Więc nie chcesz|być porucznikiem?
[831][847]Nie, chcę nim być.
[866][892]Ale może jeszcze nie teraz.
[892][915]Wiesz, może po|części panikowałam
[916][937]bo poczułam, że nie jestem gotowa
[937][975]podjąć tak ważnej|decyzji w tym momencie.
[1046][1068]Przestałaś oddzwaniać.
[1068][1082]Po prostu odeszłaś.
[1082][1101]Zostawiłaś mnie tutaj,|żebym się zastanawiał
[1101][1115]co do cholery się z tobą dzieje.
[1116][1133]Czy nic złego się z tobą nie działo?
[1133][1166]Czy poznałaś tam kogoś?
[1192][1208]Oczywiście, że nie.
[1314][1326]Tak, dałam ciała.
[1359][1370]Kelly.
[1383][1401]Kelly.
[1402][1425]Tak bardzo za tobą tęskniłam.
[1425][1456]Tak bardzo się cieszyłam,|że wrócę do domu i do ciebie
[1456][1476]i wyjaśnię ci to wszystko osobiście,
[1476][1507]nie przez jakiś durny telefon.
[1513][1532]Powinnam była|to zrobić wcześniej.
[1617][1649]Kocham cię całym sercem.
[1668][1693]To się nigdy nie zmieni.
[1837][1862]Są urodziny Griffina więc|robimy mu przyjęcie niespodziankę
[1863][1883]w tej restauracji w Portland,|którą uwielbia.
[1883][1905]To cudownie.|I brzmi świetnie.
[1906][1924]Tak, też się cieszę na to.
[1924][1937]Ale w związku z tym,
[1937][1964]właśnie sobie uświadomiłam, że będę|musiała cię porzucić na następnej zmianie
[1964][1989]a wybór zastępców|nie jest zbyt wielki.
[1989][2003]Więc z góry przepraszam.
[2004][2015]Nie przejmuj się tym.
[2015][2025]Jak źle może być?
[2089][2112]Ależ za tobą tęskniłam!
[2113][2125]Ja za tobą też.
[2149][2173]- Witaj z powrotem.|- Dziękuję.
[2173][2186]Boże, dobrze wyglądasz.
[2186][2200]Proszę o pozwolenie|na uściskanie porucznika.
[2200][2225]Nie krępuj się.
[2247][2267]Jak się miewasz poruczniku?
[2274][2294]Pójdę porozmawiać z Bodenem.
[2295][2314]Leć.
[2314][2334]Stella Kidd?
[2334][2349]Jestem porucznik Pelham.
[2349][2363]Nowy dowódca Wozu.
[2364][2375]Zgadza się.
[2401][2417]Witamy w 51.
[2483][2499]Nie było moją intencją|wywierać na tobie presję.
[2500][2529]Nie zrobił pan tego, komendancie.
[2529][2560]Był pan dla mnie|wspaniałym mentorem.
[2560][2623]I nadal bardzo chcę|zostać porucznikiem.
[2623][2658]Ale teraz chcę|trochę zwolnić tempo.
[2659][2686]I wykorzystać szanse|jakie mam przed sobą teraz.
[2705][2723]Nie powiem, żebym|był zadowolony,
[2723][2741]że tak długo cię nie było,
[2748][2783]ale teraz kiedy|zostałem awansowany
[2783][2809]i mam coraz więcej zadań...
[2828][2855]Rozumiem chęć zwolnienia tempa.
[2856][2870]Ale Stella,
[2870][2894]przed tobą długa i ważna kariera.
[2913][2929]Nie możesz stracić celu z oczu.
[2946][2965]Rozumiem.
[2975][2992]I nie zrobię tego.
[3014][3049]/Ambulans 61, Wóz gaśniczy 51,
[3050][3069]/Wóz 81, Ekipa 3,
[3069][3099]/pożar pojazdu,|/Lower Wacker i Van Buren.
[3100][3116]Dziękuję panu, komendancie.
[3137][3153]Chodźmy już.
[3268][3300]Wchodzimy w paszczę|smoka, chłopaki!
[3448][3469]Hej, co się stało?
[3469][3490]Bardzo nieprzyjemna kraksa|70 metrów przed nami.
[3491][3505]Niektóre samochody|są bardzo zgniecione,
[3506][3536]a na miejscu|szaleje ogromy pożar.
[3537][3564]CHICAGO FIRE 10x10
[3564][3584]Lubię to!|www.facebook.com/DreamTeamNapisy
[3584][3609]Tłumaczenie: Madeline, Ezria, Angie, Vader|Korekta: Dżoana
[3609][3634]Mamy kraksę samochodową z|udziałem wielu pojazdów i pożar
[3635][3647]jakieś 70 metrów przed nami.
[3647][3669]Pójdziemy tam pieszo.|Niech każdy założy maski
[3670][3685]i zabierze tyle sprzętu|ile da radę unieść.
[3686][3701]Bądźcie gotowi na rozcinanie aut
[3701][3716]i transportowanie wielu ofiar.
[3716][3726]Do roboty!
[3726][3746]Mój partner i ja pobiegliśmy tam,|żeby sprawdzić czy wszyscy się wydostali
[3747][3767]ale straciłem go z oczu.
[3767][3782]Będziemy go wypatrywać.
[3782][3797]Ludzie, Joe ma nożyce|i zapas butli tlenowych.
[3797][3807]Nie chcemy się wracać po sprzęt.
[3808][3818]- Gallo!|- Tak?
[3819][3828]Zabierz jakieś belki.
[3829][3847]Kidd, nosze i kołnierze.
[3847][3872]- Mouch, zabierz rozwieracz.|- Przyjąłem.
[3872][3889]Ritter, jesteś ze mną.
[3889][3907]Weź drabinę i chodź ze mną.
[3908][3922]Mamy przed sobą długą wycieczkę.
[3922][3933]Przyjąłem.
[3933][3956]Więcej karetek już jedzie.
[3957][3980]Zajmiecie się oceną rannych,|dopóki nie przyjedzie wasz komendant.
[3980][3993]Robi się, komendancie.
[4062][4086]Straż pożarna! Odezwijcie się!
[4087][4101]Straż pożarna! Odezwijcie się!
[4102][4118]Czy ktoś jest ranny?
[4118][4148]Straż pożarna! Odezwijcie się!
[4168][4178]- Pelham!|- Tak.
[4179][4197]Mamy tu dwie ofiary!
[4211][4229]Gallo, od strony kierowcy!
[4229][4249]Przyjąłem!
[4250][4272]Gallo! Podaj kołnierz!
[4300][4322]Mamy płomienie w jakimś|dziwnym kolorze, komendancie!
[4323][4346]Tak, też to widzę.
[4417][4432]Komendancie!
[4432][4446]Potas!
[4446][4460]Herrmann!
[4460][4477]Lej wodę na te zbiorniki!
[4477][4490]Musimy je schłodzić.
[4491][4507]Ale tych beczek nie polewaj!
[4508][4521]To spowoduje reakcję!
[4627][4638]Gdzie jest Boden?
[4638][4668]Jest daleko w tunelu.
[4669][4682]Boden, mówi Walker.
[4682][4693]Będę dowodził akcją stąd.
[4694][4713]Czego potrzebujesz?
[4713][4754]Wezwij Hazmat i niech|wezmą gaśnice typu D!
[4754][4778]Mamy tutaj pożar potasu|i wystarczającą ilość propanu,
[4778][4802]żeby zmienić ulicę Górny|Wacker w Dolny Wacker.
[4803][4828]Natychmiast powiadomię|biuro alarmowe.
[4828][4840]Mikami, Brett.
[4840][4854]Dobrze słyszałem,|że ściągają Hazmat?
[4855][4880]Tak, pożary potasu|bardzo ciężko ugasić.
[4880][4890]Serio?
[4890][4900]Wytwarza się w nich tlen,
[4901][4918]więc gaśnice ABC|są bezużyteczne.
[4919][4936]A jeśli poleje się je wodą,|wodór reaguje
[4937][4953]z potasem i...
[4953][4982]Rodzice kupili komuś|zestaw małego chemika.
[4982][5000]Sama sobie kupiłam.
[5033][5048]Komendancie!
[5048][5068]Mamy tu kolejną ofiarę!
[5068][5092]Dobrze, ekipa. Wyciągnijcie|tego kierowcę z auta.
[5111][5140]Herrmann, trzymaj|wodę z dala od ładunku!
[5140][5159]Próbuję komendancie!
[5159][5172]Moja żona, proszę.
[5172][5187]Oni się nią zajmą, dobrze?
[5188][5210]Kidd, daj mi tutaj punkt wejścia.
[5211][5231]Jasne.
[5253][5277]Właśnie tak, dobrze.|Przerwij.
[5277][5297]Mouch, pionowe otwarcie!
[5415][5434]Pozbądźmy się tego dachu!
[5434][5449]Robi się, Kelly!
[5542][5562]Dobrze, teraz Kidd...
[5605][5623]Dobrze. Właśnie tak.
[5647][5670]Jaki czas przyjazdu dla Hazmat?
[5670][5690]/Obie jednostki Hazmat|/są na wezwaniach,
[5690][5710]/ale mamy ciężarówkę pełną gaśnic
[5710][5727]/nadjeżdżającą z lotniska O'Hare.
[5728][5753]Komendancie!|Czy on powiedział O'Hare?
[5754][5767]To będzie trwało wieczność!
[5767][5782]Pracujcie dalej!
[5810][5840]Komendancie,|wynosimy dwoje rannych.
[5840][5868]/Przyjąłem. Powiadomię medyków.
[5920][5932]Poruczniku!
[5932][5952]Chyba widzę kogoś!
[5952][5973]Lepiej to sprawdź!
[6000][6022]Straż pożarna!
[6022][6035]Odezwijcie się!
[6141][6157]Hej, nic ci nie jest?
[6179][6190]Jesteś ranny?
[6209][6229]Hej, Dillon, zabierzemy cię stąd.
[6294][6308]Wygląda na uraz głowy.
[6308][6328]Była już nieprzytomna,|kiedy do niej dotarliśmy.
[6328][6348]- Nawdychała się dymu.|- Podamy ci tlen.
[6349][6364]Musimy natychmiast|zabrać ją do szpitala.
[6365][6390]Karetka 22,|mamy dla was pacjentkę!
[6391][6405]Nie cieszcie się zbytnio.
[6405][6423]- Zaraz tam wracamy.|- Odmawiam.
[6424][6440]To zbyt niebezpieczne.
[6441][6455]Komendancie, Ekipie Ratunkowej|przydałaby się pomoc.
[6456][6479]Nikt tam nie wraca,|dopóki nie przyjadą gaśnice.
[6479][6497]Zrozumiano?
[6511][6524]Zrozumiano.
[6524][6536]Wymieńcie butle tlenowe.
[6536][6554]Jasne.
[6619][6633]Nie, słyszysz to?
[6634][6654]To zbiornik z propanem,|który zaraz wybuchnie.
[6655][6671]Musimy stąd iść.
[6690][6705]Nie dałem rady.
[6705][6721]On płonął.
[6722][6748]Próbowałem, ale...
[6816][6831]Komendancie!
[6831][6844]Przygniotła go|deska rozdzielcza!
[6845][6861]Potrzebny podnośnik!
[6862][6873]Walker!
[6874][6892]Potrzebujemy podnośnika.
[6892][6906]/Jasne, komendancie.
[6906][6919]Możesz wysłać jedną osobę.
[6919][6933]- Ja pójdę.|- Nie.
[6933][6945]Zajmę się tym.
[6988][7003]Chcę tam wrócić.
[7003][7021]Dba o ciebie, Gallo.
[7074][7098]Gdzie te gaśnice?
[7098][7121]Zajmij się zbiornikami!
[7148][7163]Musimy ruszać.
[7163][7175]Chodź.
[7200][7221]Posłuchaj mnie.
[7221][7242]Musimy stąd uciekać.
[7262][7282]Funkcjonariuszu Dillon!
[7283][7305]Musisz ruszyć tyłek!
[7306][7330]Tak? Idziemy!
[7331][7345]Noga za nogą, tak?
[7345][7358]Chodź.
[7373][7400]- Na tę stronę!|- Próbuję!
[7509][7520]Komendancie!
[7520][7538]- Wszystko w porządku?|- Nic nam nie jest.
[7539][7550]Wracaj do tych zbiorników!
[7550][7573]- Jestem, Herrmann!|- Dawaj!
[7608][7625]Ritter!
[7625][7645]Ritter, gdzie jesteś?
[7659][7676]Nic mi nie jest.
[7676][7688]Zabieram stąd ofiarę.
[7688][7712]/Boden, co się tam stało?
[7713][7729]Mieliśmy rozbłysk, komendancie.
[7730][7749]Zajął się propan w powietrzu.
[7750][7764]Ale nikomu nic się nie stało.
[7765][7779]Już prawie koniec!
[7779][7797]Wszyscy cali?
[7797][7824]Tak. Daj to Severide'owi.
[7825][7850]Ogłaszam|natychmiastową ewakuację.
[7851][7864]Nie, komendancie!
[7864][7883]Nadal mamy tu|jeszcze jedną ofiarę!
[7883][7904]/Wychodźcie, natychmiast.
[7920][7945]Wyślę każdego, kogo mogę.
[7950][7967]Pelham!
[7977][7993]Wracaj do swojej załogi!
[7994][8017]Herrmann, Cruz, idźcie z nim.
[8017][8041]Daj mi tylko ten wąż.
[8041][8053]Marne szanse.
[8063][8076]Nigdzie się stąd nie ruszymy.
[8077][8100]Wychodzimy razem.
[8118][8150]Wyciągnijmy tego|kierowcę i spadajmy.
[8150][8169]- Jakieś urazy?|- Nie.
[8169][8189]I tak cię zbadamy, jasne?
[8189][8199]Tam.
[8239][8254]Jest roztrzęsiony.
[8254][8269]Przypilnujemy go.
[8304][8320]Znaleźliśmy tam ciało.
[8320][8333]To kierowca ciężarówki.
[8333][8344]Wyciągniemy go.
[8386][8408]Wóz 81, mam dla was robotę!
[8408][8428]Już się robi!
[8448][8458]Mam cię, Kidd.
[8475][8498]Musimy ruszać!
[8531][8557]Już prawie!
[8557][8575]Herrmann.
[8575][8589]Jeszcze chwila!
[8589][8609]Nie da rady!
[8650][8688]- Masz! Wchodź tam!|- Tak!
[8965][8997]Czego w słowie|"ewakuacja" nie zrozumiałeś?
[8997][9025]Wiedziałem, że ten|awans był złym pomysłem.
[9026][9053]Teraz nie ma nad|tobą żadnego nadzoru.
[9063][9081]Tak jak lubię.
[9107][9126]Co się tam wydarzyło?
[9126][9138]W jednej chwili|jesteś obok mnie.
[9138][9163]A potem znikasz.
[9169][9188]- Przepraszam.|- Wszędzie cię szukałem!
[9188][9216]Wzywałem przez radio!|Wsiąkłeś.
[9220][9230]Przepraszam.
[9230][9250]Wsiadaj do samochodu.
[9392][9411]Wszystko w porządku?
[9412][9434]Tak, nic mi nie jest.
[9670][9697]Cześć mały.
[9697][9726]Tu nie jest|dla ciebie bezpiecznie.
[9740][9766]Jestem z was dumny.
[9766][9781]Działaliście jak dobrze|naoliwiona maszyna.
[9781][9801]Kidd wróciła.
[9801][9819]Ekipa znowu razem.
[9831][9842]Nie tęskniłaś za tym, Kidd,
[9843][9858]kiedy zajmowałaś się|Ognistymi Dziewczynami?
[9858][9890]Przecież wróciłam, Gallo.
[9928][9966]Szukam pracownika|Wioski Wesołego Przedszkolaka.
[9966][9995]To wasz krab pustelnik?
[9998][10021]Dobra, Ekipa 3, wracamy.
[10067][10081]Co to jest?
[10082][10098]Nieważne.
[10098][10110]Nie chcę wiedzieć.
[10141][10158]Proszę.
[10158][10176]/Tu Wioska Wesołego Przedszkolaka,
[10177][10188]/cieszymy się, że cię słyszymy.
[10188][10202]/Zostaw wiadomość.
[10219][10246]Nazywam się Joe Cruz|i jestem strażakiem.
[10246][10260]Wróciłem właśnie z wypadku
[10261][10282]na Lower Wacker,|i chciałem was poinformować,
[10282][10311]że mam waszego kraba.
[10312][10331]Hermiego.
[10343][10367]Wyciągnąłem go z samochodu|waszego pracownika.
[10368][10406]Prosiłbym o odebranie|zwierzaka z Remizy 51.
[10406][10417]A jak już ktoś przyjedzie,
[10418][10449]niech pyta o krabowego|ratownika, Joe Cruza.
[10479][10493]Co to miało być?
[10493][10526]Ten cały cyrk z krabem|załatwi Otisowi przedszkole.
[10526][10549]Przecież miałem cię walnąć za każdym|razem, jak będziesz się o to martwić.
[10550][10567]To żaden cyrk, jasne?
[10568][10584]Uratowałem życie Hermiego.
[10584][10610]I przy okazji zauważyłem nazwę|przedszkola na samochodzie.
[10611][10648]Miałem zostawić kraba na śmierć,|bo jest z wesołej wioski?
[10657][10672]- To jest cyrk|- No.
[10809][10830]- Mam do ciebie romans.|- Wal.
[10830][10859]Zapytasz Trudy, czy może zna|policjanta o imieniu Dillon?
[10859][10869]To chyba żółtodziób.
[10870][10887]- Dillon?|- Tak.
[10887][10912]Jasne. Coś się stało?
[10912][10929]Był na miejscu wypadku.
[10929][10950]W tunelu miał atak paniki.
[10956][10976]Chciałem tylko sprawdzić,|czy nic mu nie jest.
[10984][10996]Jasne.
[10997][11017]Porozmawiam z moją panią.
[11018][11031]Dzięki, Mouch.
[11277][11291]Co tam, poruczniku?
[11291][11313]Dobrze się spisałaś|w tym tunelu.
[11313][11337]Dzięki, ty też.
[11375][11407]Widzę, jak blisko|jesteś z każdym w 51.
[11408][11436]Tak dodałem dwa do dwóch|i wyszło mi,
[11437][11470]że to ty miałaś objąć to stanowisko,|zanim ja się zjawiłem,
[11470][11492]więc chciałem|oczyścić atmosferę.
[11493][11509]Upewnić się,|że nie masz pretensji,
[11510][11547]że odebrałem ci stanowisko.
[11552][11591]Nie odebrałeś mi stanowiska,|poruczniku.
[11592][11608]To ja się wycofałam.
[11608][11622]I wtedy ty je dostałeś.
[11622][11647]I po tym, co mówią|pozostali widzę,
[11647][11673]że to był doskonały wybór.
[11673][11708]Jednak muszę sama się|o tym przekonać.
[11873][11896]Cześć, jestem Jessica.
[11896][11914]Jestem wychowawczynią|w Wesołej Wiosce.
[11914][11932]A tak! Twój krab jest tutaj.
[11974][11988]Ty jesteś Joe?
[11988][12005]Nie, jestem Capp.
[12005][12031]Cóż, dziękuję, Capp.
[12032][12052]Wiedziałam, że muszę się spieszyć,|kiedy dym zaczął się rozprzestrzeniać
[12052][12084]po tunelu, ale ciężko|było mi ją tak zostawiać.
[12084][12097]Ją?
[12097][12127]Tak, płeć można|rozpoznać po odnóżach.
[12127][12138]Samce mają je owłosione.
[12163][12177]A to jest Joe.
[12177][12205]To on wyciągnął|kraba z samochodu.
[12223][12262]Dla mnie i moich uczniów|obydwaj jesteście bohaterami.
[12263][12292]Dałem mu sałatę i wodę.
[12293][12313]To ona, Cruz.
[12314][12324]Co?
[12324][12337]Patrzyłeś w ogóle na nogi?
[12356][12386]Mógłbyś zanieść|go do mojego wozu?
[12386][12398]Z chęcią.
[12485][12515]Początek z wielkim hukiem.
[12515][12532]Wezwanie do tunelu było szalone.
[12533][12558]Przyznaj, świetnie się bawiłaś.
[12559][12582]Pewnie, że tak.
[12599][12623]Tak naprawdę,|miałam dużo na głowie
[12624][12650]i zbyt długo|trzymałam się z boku.
[12656][12677]Wszystko dobrze z Severidem?
[12680][12699]Tak myślę.
[12702][12719]Mam nadzieję.
[12719][12737]Nie mieliśmy zbyt|dużo czasu, by pogadać.
[12738][12775]Po zmianie pędził do akademii.
[12776][12797]Na szczęście, dzielicie dom.
[12797][12813]Prawda.
[12832][12854]Cholernie tęsknie za Casey'em.
[12855][12872]Wyobrażam sobie, co musisz czuć.
[12872][12903]Jest słabo, ale jutro się z nim widzę.
[12903][12918]Tak?
[12922][12953]Przytul go ode mnie.
[12953][12972]W ten sposób.
[13023][13043]To moja podwózka.
[13115][13132]- Trudy.|- Cześć Darren.
[13133][13157]Pytałeś o glinę o nazwisku Dillon?
[13157][13168]Znasz go?
[13168][13192]Nie, ale niejaki Tyler Dillon
[13193][13206]stacjonuje w Dystrykcie 13.
[13207][13221]- Wasz człowiek?|- Świeżak?
[13222][13243]Dziecko we mgle.|Na służbie krócej niż rok.
[13244][13254]To musi być on.
[13254][13266]Gdy zadzwoniłam|do jego dyżurnego,
[13266][13293]powiedział, że Tyler|właśnie złożył wypowiedzenie.
[13294][13308]Odchodzi ze służby?
[13309][13335]Bez żadnego wyjaśnienia.
[13479][13498]Ładnie pachniesz.
[13499][13513]To nowy szampon?
[13514][13530]- Czy coś innego?|- Tak myślę.
[13563][13576]Co chcesz dziś robić?
[13577][13623]Moglibyśmy obejrzeć film,|sprawdzić czy są jakieś mecze,
[13624][13639]po-obściskiwać się.
[13673][13694]Strasznie dużo opcji.
[13694][13710]Piszę się na wszystko.
[13711][13736]Moglibyśmy wpaść do "U Molly".
[13741][13756]Wszyscy chcą cię widzieć.
[13756][13773]Nadrobić zaległości.
[13777][13814]Wracam tam do pracy za parę dni.
[13815][13833]Mają nowe piwa z beczki.
[13834][13847]Moglibyśmy je sprawdzić.
[13860][13878]Jasne.
[13878][13894]- Brzmi świetnie.|- Super.
[13939][13958]Zabrałeś mi moje|dojście do Wesołej Wioski.
[13959][13971]Wiedziałem.
[13972][13988]A mówiłeś, że z tym|krabem to nie o to chodzi.
[14018][14048]Zrób tak jeszcze raz, a cię zabiję.
[14048][14065]Dawaj.
[14065][14078]Cruz, nie zabrałem tego.
[14078][14098]W zasadzie, mogłem|tylko polepszyć sprawę.
[14098][14119]Idziemy dziś z Jessicą na kolację.
[14120][14130]Co?
[14131][14145]Wydaje się świetną dziewczyną.
[14146][14167]Nie podoba mi się to.
[14186][14206]Mimo, że dużo się|uśmiechała do ciebie.
[14206][14236]Więc w pewnym sensie,|to ja jestem Twoją bramą do przedszkola.
[14237][14249]Stawiasz następną kolejkę?
[14318][14334]Lepiej, żebyś tego nie zepsuł, Capp.
[14346][14359]Jutro wyjeżdżam,
[14359][14385]nie wiem co kupić Griffinowi.
[14385][14400]Jedyne moje zakupy dla dzieci
[14401][14429]były dla mojej pół-siostry, Amelii,|która ma dwa lata.
[14429][14444]Wypchany zwierzak nie sprawdzi się
[14445][14460]u 17-letniego chłopaka, nie?
[14461][14487]Nigdy nie wiadomo,|ale polecałabym
[14487][14498]sprawdzoną kartę podarunkową.
[14514][14534]Ogarnę jedną przed wylotem.
[14534][14564]Słyszałaś kim może być|twój krótkotrwały partner?
[14564][14596]Nie, ale widziałam|kto został wolny,
[14596][14635]i nie wygląda za wesoło.
[14635][14658]Przykro mi.
[14658][14683]Będziesz szczęśliwsza
[14684][14703]gdy wrócę, prawda?
[14704][14718]Tak.
[14732][14746]Słyszałem, że Boden próbował|zabrać ci węża,
[14746][14769]i wysłał cię na zewnątrz,|a ty na to: "nie ma opcji!"
[14769][14785]Kto ci to powiedział? Tony?
[14785][14797]Jakie to ma znaczenie?
[14797][14813]- Było tak czy nie?|- Co?
[14813][14837]Miałem tam zostawić Bodena,|by sam sobie radził?
[14837][14857]- Daj spokój.|- Nadal rozmawiamy o tym,
[14857][14875]jak cudowny Herrmann był w tym tunelu?
[14876][14890]Nie musiałem przychodzić, by to słyszeć.
[14890][14906]W porządku,
[14907][14927]kończymy o tym rozmawiać.
[14928][14969]Whitting zostawił to dla ciebie.
[14970][15003]Mówił, że przyszło|do 51 po zmianie.
[15008][15020]Od kogo to?
[15035][15049]Od Moucha.
[15050][15064]Zadzwoń do Trudy.
[15064][15085]Dowiedz się, czy może zdobyć|adres Tylera Dillona.
[15085][15106]Tego gliny-świeżaka?|Jasne.
[15106][15120]Poproś, by mi wysłała.
[15120][15137]Co się dzieje?
[15178][15194]"Dzięki, że ryzykowałeś|dla mnie swoje życie.
[15194][15225]Przykro mi, że na próżno."
[15226][15244]To nie brzmi dobrze.
[15245][15255]Powiedz, że potrzebuję go na już.
[15256][15266]Robi się.
[15411][15423]Tyler?
[15454][15472]Straż pożarna,|czy ktoś jest w domu?
[15499][15511]Wpuść mnie.
[15608][15627]Jesteś sam?
[15649][15663]Już nie.
[15663][15680]Co się tu dzieje?
[15685][15700]Nic.
[15704][15718]Jeśli chcesz coś zrobić,
[15719][15737]muszę interweniować.
[15738][15750]Nie.
[15751][15767]- To nie jest...|- Wezwę karetkę,
[15767][15787]która cię zabierze|na obserwację,
[15788][15799]jeśli będzie to uzasadnione.
[15800][15814]Rozumiesz?
[15814][15837]Doceniam twoją troskę.
[15837][15862]Doceniam, ale nie|jest to koniecznie.
[15878][15899]"Przykro mi, że|było to na próżno?"
[15902][15927]Bezmyślnie to napisałem.
[15932][15968]Chciałem ci podziękować|za bycie bohaterem.
[15968][15989]Bo ja nim nie jestem.
[16209][16230]Zawsze chciałeś być gliną?
[16230][16252]Odkąd pamiętam.
[16262][16289]Ta praca nie jest taka,|jak ją sobie wyobrażałem.
[16294][16312]Jest cięższa.
[16313][16330]Bardziej skomplikowana.
[16350][16361]A wczoraj...
[16361][16386]Zobaczyłeś coś okropnego.
[16388][16421]I zwinąłem się w kłębek.
[16430][16455]Musieli mnie wyciągać z tunelu.
[16465][16484]Czy to brzmi jak glina?
[16499][16519]To brzmi jak człowiek.
[16538][16561]Chciałem pomagać ludziom.
[16568][16581]Być bohaterem.
[16597][16613]Okazuje się,
[16619][16640]że nim nie jestem.
[16728][16750]Mój pierwszy, duży pożar...
[16760][16785]Byłem tak przerażony,|że usiadłem na klatce schodowej
[16785][16804]i się nie ruszałem.
[16808][16843]Zastygłem, gdy byłem|najbardziej potrzebny.
[16843][16875]Chciałem odejść ze straży,
[16875][16904]bo myślałem,|że nie nadaję się do tej pracy.
[16932][16956]Widziałem cię w akcji.
[16959][16977]Nadajesz się.
[16989][17004]Ale nie wiedziałbym tego,
[17021][17049]gdybym nie miał|szansy się odnaleźć.
[17224][17258]Tęskniłam.
[17310][17343]Teraz powinieneś|powiedzieć: "Ja też."
[17350][17362]Ja też.
[17363][17389]Ale teraz to mówisz, więc...
[17435][17455]- Czekaj, czekaj.|- Co?
[17455][17494]Gdzie idziesz?
[17495][17513]Poćwiczyć przed zmianą.
[17557][17573]Muszę się naszykować.
[17724][17749]Mouch, widziałeś mojego partnera?
[17750][17766]To Roy?|Proszę, na miłość Boską,
[17767][17780]oby to nie był Wyatt.
[17780][17800]Jest tu.
[17863][17884]Szef Hawkins?
[17884][17906]Dobry!
[17906][17930]Mouch powiedział,|że mój partner tu jest.
[17930][17943]To ja.
[17944][17959]Mam objazdy
[17959][17982]przez następne tygodnie i widziałem,|że szukasz partnera
[17983][18013]na tę zmianę i pomyślałem:|"Czemu by dziś nie być w 61?"
[18023][18045]Więc jesteś moim partnerem.
[18054][18069]Owszem.
[18069][18085]Fajnie.
[18092][18119]Jeśli potrzebujesz|wskazówki gdzie są rzeczy,
[18119][18132]pomogę ci.
[18132][18151]Czemu szef|sanitariuszy robi objazdy
[18151][18166]na karetce?
[18167][18189]To trochę ekscentryczne.
[18234][18246]Wkurza cię to?
[18247][18273]Nie osobiście.
[18273][18290]To tylko obserwacja.
[18360][18376]Kolacja była miła, dziękuję.
[18376][18401]Jutro planujemy kolejną.
[18401][18413]Tak?
[18413][18431]Nie wspomniałeś o Otisie?
[18432][18450]Następnym razem.|Im bardziej się zbliżamy,
[18450][18464]to co mówię ma większe znaczenie.
[18464][18479]Tak?
[18489][18509]Ma to sens.
[18516][18532]Bo tak jest.
[18567][18605]Tak zapobiegliśmy|katastrofie na Lower Wacker.
[18605][18624]I to dzięki odważnym strażakom z
[18625][18649]Ekipy 3, Wozu 81 i Wozu gaśniczego 51.
[18650][18672]W rzeczy samej, dziękujemy za|opowiedzenie, tego co się wydarzyło.
[18673][18689]Polecam się na przyszłość.
[18693][18706]Dziękujemy.
[18767][18784]Komendant Walker wspomniał,
[18785][18804]że to ty byłeś|najodważniejszy ze wszystkich,
[18805][18822]w tym tunelu.
[18823][18837]Odważny czy uparty?
[18837][18854]Ciężko czasem to rozpoznać.
[18854][18874]Don Kilbourne.
[18875][18891]Miło w końcu cię poznać, Boden.
[18891][18904]Hej.
[18904][18918]Oraz gratulacje dla|naszego najnowszego
[18918][18935]zastępcy komendanta dystryktu.
[18936][18956]- Witaj w klubie.|- Dziękuję.
[18956][18972]Widzę, że znalazłeś już stały dom,
[18973][19005]dla porucznika Jasona Pelhama|w jednej z swoich remiz.
[19020][19032]Tak jest.
[19032][19050]Powinieneś go sprawdzić.
[19058][19072]Tak zrobiłem.
[19073][19092]Beze mnie.
[19124][19152]Wszystko gra|komendancie Kilbourne...
[19165][19181]Jestem pewny mojej decyzji.
[19182][19195]Nie bądź.
[19195][19221]Kiedyś jej w końcu pożałujesz.
[19288][19324]Więc wygląda na to że ten Dillon|nie był do końca zagubiony,
[19325][19343]jakby można pomyśleć|patrząc na tę notkę.
[19343][19372]Nie, był po prostu zdołowany.
[19372][19391]Myślał, że nie jest wart|naszej pomocy, rozumiecie to?
[19391][19412]Cóż, dobrze że poszedłeś|z nim porozmawiać.
[19412][19426]Wygląda na to, że|jednak nie porzuci policji,
[19426][19440]jak to miał w zamiarze?
[19440][19467]Może, ale jest pewna różnica,
[19467][19491]w takiej historii,|między nim a mną,
[19492][19517]ja miałem przy sobie ludzi.
[19517][19540]Ludzi, którzy we mnie wierzyli.
[19540][19565]Kogoś kto na mnie postawił,|gdy inni tego nie robili.
[19577][19607]Dillon nie ma nikogo|takiego w życiu.
[19607][19645]Jedynie aroganckiego partnera,|który myśli że jest miękki.
[19645][19662]Tak, to trudne.
[19677][19723]Więc generalnie tu są przekąski,
[19724][19737]a tam półka z zapasami.
[19737][19757]Ale co niektórzy lubią chować rzeczy,
[19757][19784]więc jeśli jesteś|zainteresowany Sour Patch Kids,
[19784][19806]to są zachomikowane|za herbatą Earl Grey.
[19806][19840]Mamy problem z|dostawą kwaśnych rzeczy.
[19841][19858]Dla twojej informacji.
[19861][19875]Nie ma problemu.
[19875][19890]Nie przepadam za łakociami.
[19915][19929]/Karetka 61, niemowlę w niebezpieczeństwie.
[19929][19939]Jedziemy.
[19939][19958]/2823 Westin Street.
[19978][19993]Tędy.
[20011][20024]Proszę pośpieszcie się.
[20024][20047]Nigdy nie mieliśmy|problemów z wodami płodowymi.
[20048][20071]Chcieliśmy to zrobić|naturalnie, ale coś poszło nie tak.
[20088][20108]Proszę, on nie oddycha.
[20138][20165]Tlen miał na poziomie|70 przez 10 minut.
[20166][20178]Dlatego zadzwoniłam.
[20221][20236]On ledwie oddycha.
[20237][20251]O mój Boże.
[20251][20267]To był wolny poród.
[20268][20296]Miałam problem z|jego wyciągnięciem.
[20296][20309]Nie miałam możliwości go odessać,
[20309][20328]dopiero jak był w|ramionach matki.
[20329][20349]- Jak długo był w wodzie?|- Nie długo.
[20349][20361]Daj mi worek ambu|dla noworodków.
[20362][20377]Robi się.
[20389][20399]Coś wychodziło mu z ust?
[20399][20420]- Smółka?|- Wydaje mi się, że tak.
[20421][20436]Było zielone.
[20437][20449]Ciężko zobaczyć pod wodą.
[20449][20460]Aspiracja smółki?
[20461][20476]Tak.
[20476][20500]Ok zaintubuj go.
[20500][20519]Nie chcesz...?
[20519][20537]Dasz sobie radę.
[20542][20560]Dobra.
[20688][20709]Weszłam.|Podaj ambu.
[20758][20769]Weszłaś.
[20792][20810]Czuje opór..
[20811][20839]Podam ci piątkę.
[20909][20920]Gotowa.
[21040][21063]Tak, smółka.
[21178][21192]Saturacja na 99%.
[21192][21214]Teraz oddycha normalnie.|Natlenienie w normie.
[21315][21332]Dziękujemy.
[21333][21347]Dziękujemy wam bardzo.
[21348][21370]Zabierzemy go do Med.|Żeby go dokładnie zbadali.
[21370][21393]Ale możecie go przez|chwilę potrzymać.
[21428][21453]Ritter, myślałem o twoim|młody koledze z policji.
[21454][21467]Dillon?
[21468][21483]Chyba znam kogoś,|kto może mu pomóc.
[21484][21497]Ktoś kto pomógł mi|w rożnych sprawach,
[21498][21517]bycia przyjacielem i mentorem.
[21517][21533]- Tak?|- Tak.
[21533][21548]Będziemy w kontakcie.
[21570][21583]Nie musiałeś w tym pomagać.
[21583][21601]Hej, tak trzeba.
[21620][21646]Cóż, dzięki za bycie|najlepszym skoczkiem,
[21647][21669]z jakim pracowałam|przez kilka ostatnich lat.
[21670][21692]To była dla mnie|przyjemność, szczerze.
[21699][21719]Jesteś naprawdę utalentowaną|ratowniczką, Violet.
[21742][21759]I miło się przebywa|w twoim towarzystwie.
[21854][21868]Hej, Pelham.
[21868][21880]Hej.
[21880][21894]Co tam komendancie?
[21895][21917]Poznałem się z twoim|starym przyjacielem.
[21917][21927]Komendantem Kilbourne.
[21947][21960]I jak poszło?
[21960][21975]Niezbyt dobrze.
[21979][22004]Nie był szczęśliwy,|że znalazłem ci dom.
[22020][22039]Nie wiedziałem, że jego|wrogość przejdzie na remizie 51,
[22065][22084]ale widocznie się myliłem.
[22090][22107]Tak mi się wydaje.
[22109][22135]Mam nadzieje, że to nie|wpłynie na nas, komendancie.
[22135][22151]Ja też.
[22160][22179]Do zobaczenia na|następnej zmianie.
[22274][22285]Hej, o to i on!
[22285][22304]No jestem.
[22325][22338]To numer Jessiki.
[22338][22352]Zadzwoń do niej|i zgłoś się na rozmowę,
[22353][22367]o przyjęcie Otisa|do Wesołej Wioski.
[22367][22382]To niesamowite, Capp!
[22383][22399]Dziękuję!
[22399][22428]A to jak tam sytuacja między wami?
[22429][22451]Nie ma żadnej.|Lepiej nie wspominaj mojego imienia.
[22501][22520]Czemu myślałem,|że on to załatwi?
[22520][22542]Wiesz co?|Nie winię go, winię wyłącznie siebie.
[22542][22561]Dawaj, uderz, zasłużyłem.
[22584][22609]Chcesz naprawdę|dalej w to brnąć?
[22668][22680]Ritter myśli, że warto.
[22680][22692]Nie pytam Rittera.
[22693][22715]Pytam ciebie.|Czego chcesz?
[22734][22750]Chcę być policjantem.
[22801][22829]Dobrze, więc będzie tak.
[22830][22854]Musimy cię przenieść|do dystryktu 21-ego,
[22854][22872]gdzie będę twoim sierżantem
[22873][22898]i twoją cholerną matką chrzestną.
[22898][22911]Nie przypiszę cię do,
[22911][22932]jakiego starego|toksycznego idioty jak Shanks.
[22932][22955]Znajdę ci dobrego partnera
[22955][22973]I będę cię obserwować.
[22974][22986]Brzmi dobrze?
[23031][23043]Brzmi świetnie.
[23059][23073]W porządku.
[23174][23191]Jak w Akademii?
[23191][23203]Dobrze.
[23253][23266]Zostajemy dzisiaj w domu?
[23266][23288]Tak, jestem wykończony|na cokolwiek innego.
[23288][23305]Dobra, świetnie. Rozumiem.
[23330][23345]Cześć.
[23370][23400]Hej, muszę cię o coś zapytać.
[23431][23448]Porucznik Pelham.
[23452][23470]Lubisz go, prawda?
[23476][23490]Tak, lubię.
[23490][23510]Słyszałeś o jakiś problemach,
[23510][23533]pomiędzy nim czy szychami z CFD?
[23534][23550]Nie.
[23550][23570]Ale jest dobrym strażakiem.
[23570][23583]I jeśli Boden myśli,|że pasuje do nas,
[23584][23599]to mi to wystarczy.
[23668][23687]Czy między nami wszystko gra?
[23714][23731]Ty pytasz mnie?
[23737][23751]Tak.
[23766][23786]Bo wiesz, ja...
[23802][23831]Widzę, że się trochę|zdystansowałeś.
[23834][23851]I rozumiem to.
[23852][23880]Że nie wrócimy od|razu do tego co było,
[23880][23904]ale dzieje się coś jeszcze.
[23924][23945]Jesteś zawiedziony,
[23945][23968]że nie wzięłam tego|wolnego miejsca porucznika?
[23969][23983]Oczywiście, że nie.
[23984][24001]Nie jestem zawiedziony.
[24050][24080]Ale nie czuję się dobrze, że|mnie w tym wszystkim pominęłaś.
[24092][24121]I w związku z tym zastanawiam|się czy jednym z powodów tego,
[24122][24160]była twoja obawa przed|zamknięciem sobie przyszłości,
[24161][24179]ze względu na nasz ślub.
[24180][24197]Czekaj Kelly.
[24202][24216]Kochanie.
[24253][24269]Kochanie, ja...
[24274][24314]Jesteś jedyną rzeczą,|której zawsze byłam pewna.
[24317][24333]Nie odpowiedziałaś na pytanie.
[24364][24380]Czy nadal chcesz za mnie wyjść?
[24476][24504]Lubię to!|www.facebook.com/DreamTeamNapisy
[24504][24532]DREAM TEAM |www.dreamteam24.pl