1
00:00:03,296 --> 00:00:04,513
Dean Archer,

2
00:00:04,596 --> 00:00:06,976
mój starszy specjalista medyczny
w marynarce wojennej.

3
00:00:07,066 --> 00:00:09,332
Może mi potowarzyszysz,
żeby się rozeznać?

4
00:00:09,368 --> 00:00:11,834
To izba przyjęć. Myślę, że dam radę.

5
00:00:11,870 --> 00:00:14,005
Jest jedna rzecz, co do
której musisz mieć jasność.

6
00:00:14,030 --> 00:00:16,606
Na tej izbie przyjęć ja dowodzę.

7
00:00:16,641 --> 00:00:19,075
Ten eksperyment potrzebuje szansy,
by udowodnić, że lek może działać.

8
00:00:19,111 --> 00:00:21,378
Mogę pomóc ci z dokumentami.

9
00:00:21,413 --> 00:00:23,246
Dzięki, April.

10
00:00:23,282 --> 00:00:26,482
Czy nie byłoby świetnie, gdyby
ci chłopcy mogliby razem dorastać?

11
00:00:26,518 --> 00:00:28,584
Chcą adoptować Auggiego.

12
00:00:28,620 --> 00:00:31,250
Widziałeś, jaki był dzisiaj szczęśliwy?

13
00:00:31,281 --> 00:00:32,928
Wszystko w porządku, kochanie.

14
00:00:32,953 --> 00:00:35,558
Powinien być ze swoim bratem.

15
00:00:41,533 --> 00:00:43,393
Auggie pojechał, co?

16
00:00:45,209 --> 00:00:47,308
Poleciał z Carterami z samego rana.

17
00:00:47,337 --> 00:00:48,603
Oddam do szpitalnego
second handu rzeczy,

18
00:00:48,631 --> 00:00:50,298
które zostawił.

19
00:00:50,333 --> 00:00:52,774
Musi być ci ciężko teraz.

20
00:00:52,813 --> 00:00:56,615
Jest ze swoim bratem.
Jest bezpieczny, szczęśliwy.

21
00:00:56,651 --> 00:00:59,785
Kiedy Ben i ja gościliśmy go pod swoim dachem,
to wszystko czego dla niego chcieliśmy.

22
00:00:59,820 --> 00:01:01,920
Ale zostajecie w kontakcie?

23
00:01:01,955 --> 00:01:03,589
Tak, rozmawialiśmy o wyjeździe do Kalifornii,

24
00:01:03,624 --> 00:01:05,724
by spotkać się z nim w te wakacje.

25
00:01:05,759 --> 00:01:07,326
Ten czas nadejdzie,
zanim się zorientujesz.

26
00:01:07,361 --> 00:01:08,327
Pewnie.

27
00:01:18,673 --> 00:01:21,507
- Dzień dobry, dr Manning.
- Dzień dobry, dr. Marcel.

28
00:01:21,542 --> 00:01:24,476
Jak powrót do zdrowia mamy?
Żadnych problemów z LVAD?

29
00:01:24,512 --> 00:01:25,877
- Czuje się świetnie.
- Dobrze.

30
00:01:25,913 --> 00:01:27,946
Chciała, abym ci podziękowała.

31
00:01:27,981 --> 00:01:31,149
Słyszałem, że to ważne,

32
00:01:31,185 --> 00:01:33,384
by zaimponować matce,
kiedy chodzi się z jej córką.

33
00:01:35,622 --> 00:01:38,356
Tak bardzo cię chcę teraz.

34
00:01:39,893 --> 00:01:42,427
Ale nie tutaj.

35
00:01:42,462 --> 00:01:44,108
Może innym razem, moja pani.

36
00:01:50,904 --> 00:01:52,871
Cześć, Will.

37
00:01:52,906 --> 00:01:54,873
Masz jakieś nowe wieści
o badaniu klinicznym?

38
00:01:54,908 --> 00:01:56,108
Mam teraz trochę wolnego czasu.

39
00:01:56,143 --> 00:01:59,344
Przez ostatnie kilka dni
przeszukiwałem dane.

40
00:01:59,379 --> 00:02:00,746
Praca dla jednej osoby.

41
00:02:00,781 --> 00:02:02,814
Może mogłabym przewertować
ostatnie akta pacjentów?

42
00:02:02,850 --> 00:02:04,482
Czy którykolwiek z nich jest dobrym kandydatem?

43
00:02:04,517 --> 00:02:05,650
Pewnie. Byłoby świetnie.

44
00:02:05,685 --> 00:02:08,854
Dobrze.

45
00:02:08,889 --> 00:02:13,658
Ramona Davis, 30 lat,
ciśnienie krwi 122 na 80,

46
00:02:13,693 --> 00:02:15,893
tętno 115, saturacja 100%.

47
00:02:15,928 --> 00:02:19,330
- Ramona, co się stało?
- Moja stopa.. to jest potworne.

48
00:02:20,600 --> 00:02:21,699
Centrala przekazała nam, że dzwoniła na 911

49
00:02:21,735 --> 00:02:24,201
po postrzeleniu samej siebie
w stopę z gwoździarki.

50
00:02:24,237 --> 00:02:26,203
Jak pojawiło się rozcięcie na twojej głowie?

51
00:02:26,239 --> 00:02:27,972
Zemdlała, zanim przyjechaliśmy.

52
00:02:28,007 --> 00:02:29,907
Tak. Boli jak cholera.

53
00:02:29,942 --> 00:02:31,743
Dobrze się tobą zajmiemy

54
00:02:31,778 --> 00:02:33,244
i wtedy damy ci coś na ból.

55
00:02:33,280 --> 00:02:37,682
Raz, dwa, trzy.

56
00:02:37,717 --> 00:02:39,550
W porządku. Dzięki.

57
00:02:40,853 --> 00:02:43,488
Szmery oddechowe obustronne.

58
00:02:43,523 --> 00:02:46,891
Ramona, czy możesz poruszać swoją
głową w górę i w dół, z boku na bok?

59
00:02:46,926 --> 00:02:49,859
Dobrze, kręgosłup w odcinku szyjnym jest czysty.

60
00:02:49,895 --> 00:02:51,695
Zróbmy tomografię głowy.

61
00:02:51,730 --> 00:02:53,963
Zaczekaj chwilę. Gdzie ja jestem?

62
00:02:53,999 --> 00:02:54,964
Jesteś w szpitalu, Ramona.

63
00:02:55,000 --> 00:02:56,232
Miałaś wypadek.

64
00:02:56,268 --> 00:02:58,902
Nie, nie, nie, nie. Który szpital?

65
00:02:58,937 --> 00:03:00,236
Chicago Med.

66
00:03:00,272 --> 00:03:02,639
Miałam jechać do East Mercy.

67
00:03:02,675 --> 00:03:03,774
Nie martw się.

68
00:03:03,809 --> 00:03:05,575
Dobrze się tobą tutaj zajmiemy.

69
00:03:05,611 --> 00:03:06,943
Musimy zdjąć buta,
żeby zrobić prześwietlenie.

70
00:03:06,978 --> 00:03:08,679
Nie, nie, nie, nie.

71
00:03:08,714 --> 00:03:10,246
Ramona, próbujemy znaleźć

72
00:03:10,282 --> 00:03:12,649
 - najlepszy sposób na to...
- Nie, powiedziałam, nie dotykaj tego.

73
00:03:12,685 --> 00:03:15,419
Żaden lekarz w Chicago Med
nie będzie mnie leczył!

74
00:03:15,454 --> 00:03:17,454
-  Dobrze, proszę pani, proszę..
- Nie!

75
00:03:17,489 --> 00:03:19,022
W porządku.

76
00:03:19,057 --> 00:03:22,526
Potrzebuję środka na uspokojenie!

77
00:03:22,561 --> 00:03:25,234
Już dobrze.

78
00:03:25,259 --> 00:03:27,831
Uspokój się.

79
00:03:27,832 --> 00:03:29,832
Lubię to!
www.facebook.com/DreamTeamNapisy

80
00:03:29,833 --> 00:03:31,833
CHICAGO MED 6x09
DREAM TEAM
www.dreamteam24.pl

81
00:03:31,834 --> 00:03:33,834
Tłumaczenie: Ezria, Pauline04, scifiholic
Korekta: notalonee

82
00:03:33,835 --> 00:03:35,835
www.StronyzPasji.pl - wyróżnij się na tle konkurencji.
Strony internetowe tworzone z Pasji!

83
00:03:36,524 --> 00:03:38,291
Przybijałam kratownicę.

84
00:03:38,334 --> 00:03:40,904
Myślałam, że celowałam
gwoździarkę w ziemię.

85
00:03:40,983 --> 00:03:43,751
Postrzeliłam się, to było głupie.
Mogę teraz iść?

86
00:03:43,778 --> 00:03:46,947
Pewnie, ale powiedziałaś nam, że
upadłaś i uderzyłaś się w głowę?

87
00:03:46,972 --> 00:03:47,977
Zwaliło cię z nóg,

88
00:03:48,002 --> 00:03:50,095
musisz przyznać, że to było
naprawdę poważne uderzenie.

89
00:03:50,120 --> 00:03:53,421
Ale jestem pewna, że
rozwiązaliby to w East Mercy.

90
00:03:53,456 --> 00:03:55,523
Więc chcesz iść do
East Mercy, bo myślisz,

91
00:03:55,558 --> 00:03:57,624
że dostaniesz tam
lepsze leczenie?

92
00:03:57,659 --> 00:04:01,461
Tak. Tam nie przywiązują nikogo do łóżka.

93
00:04:05,067 --> 00:04:07,968
Jeśli myślisz, że możesz
trochę się uspokoić,

94
00:04:08,003 --> 00:04:10,070
nie widzę powodu, dla którego
nie moglibyśmy ich zdjąć.

95
00:04:10,105 --> 00:04:11,738
Co ty na to?

96
00:04:14,076 --> 00:04:16,609
Dobrze.

97
00:04:22,517 --> 00:04:24,985
Świetnie.

98
00:04:25,020 --> 00:04:27,087
Świetnie.

99
00:04:27,122 --> 00:04:30,690
Możesz mnie teraz wysłać do East Mercy?

100
00:04:30,726 --> 00:04:33,360
Ramona, jesteśmy zobowiązani,
by upewnić się, że twój stan jest stabilny,

101
00:04:33,395 --> 00:04:34,627
zanim cię przeniesiemy.

102
00:04:34,663 --> 00:04:38,664
W stopie mam gwóźdź.
To mnie nie zabije.

103
00:04:38,699 --> 00:04:41,734
Nie, ale pozwól nam zrobić tomografię komputerową, dobrze?

104
00:04:41,769 --> 00:04:44,003
Upewnimy się, że nie ma poważnych
obrażeń od twojego upadku.

105
00:04:44,038 --> 00:04:46,739
A następnie cię tam wyślemy.

106
00:04:46,774 --> 00:04:49,775
Jeśli tak trzeba, to niech będzie.

107
00:04:49,810 --> 00:04:52,745
Dam znać radiologii.

108
00:04:52,780 --> 00:04:55,281
Ale nikt nie dotykał tej gwoździarki.

109
00:05:08,529 --> 00:05:10,897
Dziękuję.

110
00:05:10,932 --> 00:05:12,865
Chcesz kawy?

111
00:05:12,901 --> 00:05:14,633
Nalał mi przez pomyłkę jedną dodatkową.

112
00:05:14,668 --> 00:05:16,568
Dzięki, ale staram się odstawić kofeinę.

113
00:05:16,604 --> 00:05:19,905
W takim razie więcej dla mnie.

114
00:05:19,940 --> 00:05:22,640
- Robisz harmonogram, co?
- Tak.

115
00:05:22,675 --> 00:05:25,076
Więcej 12-godzinnych zmian.

116
00:05:25,112 --> 00:05:27,612
Lubiłem trzymać się tych 8-godzinnych,

117
00:05:27,647 --> 00:05:29,147
kiedy prowadziłem Milbrook.

118
00:05:29,182 --> 00:05:31,016
Wszyscy są bardziej wypoczęci.

119
00:05:31,051 --> 00:05:32,450
Tak, próbowaliśmy tego.

120
00:05:33,186 --> 00:05:35,186
Ale uważam, że 12-stki są lepsze
pod względem opieki nad pacjentem.

121
00:05:35,222 --> 00:05:38,023
Mniej przekazań przypadków.

122
00:05:38,058 --> 00:05:39,724
Pewnie.

123
00:05:39,759 --> 00:05:41,893
Dopóki nie wypalisz
zawodowo swojego zespołu.

124
00:05:41,929 --> 00:05:43,728
- Cóż.
- Co?

125
00:05:43,763 --> 00:05:45,763
W szczególności, jeśli nie piją kofeiny.

126
00:05:46,934 --> 00:05:48,233
Chciałem cię o coś zapytać.

127
00:05:48,268 --> 00:05:49,767
Jak się dostosowujesz?

128
00:05:49,803 --> 00:05:50,936
Całkiem dobrze.

129
00:05:50,971 --> 00:05:52,971
A ty i ja?

130
00:05:53,006 --> 00:05:55,606
Respektuję hierarchię służbową.

131
00:05:55,642 --> 00:05:56,975
Dr. Choi,

132
00:05:57,010 --> 00:05:58,143
przydałaby mi się inna para oczu.

133
00:05:58,178 --> 00:05:59,777
Wyślę ci szczegóły.

134
00:05:59,813 --> 00:06:00,678
Tak, pewnie.

135
00:06:00,713 --> 00:06:02,680
Może skoczymy na drinka po pracy, co?

136
00:06:02,715 --> 00:06:04,148
W porządku, kapitanie.

137
00:06:04,183 --> 00:06:07,084
Państwo Campos?

138
00:06:07,119 --> 00:06:09,053
Cześć, jestem dr Choi.

139
00:06:09,088 --> 00:06:12,089
Louisa. A to jest Hector.

140
00:06:12,124 --> 00:06:13,791
Słyszałem, że masz
jakieś problemy z oddychaniem.

141
00:06:13,827 --> 00:06:15,059
Pacjent zgłaszał gorączkę,

142
00:06:15,094 --> 00:06:17,394
która gwałtownie rośnie i opada.

143
00:06:17,430 --> 00:06:20,030
Długotrwale utrzymujące się duszności.

144
00:06:20,066 --> 00:06:22,600
Wygląda na to, że twoje uszy są spuchnięte.

145
00:06:22,635 --> 00:06:24,936
- Czy boli, kiedy dotykam?
- I też trochę swędzi.

146
00:06:24,971 --> 00:06:27,572
Dobrze, dobrze.

147
00:06:27,607 --> 00:06:28,673
Możesz mi powiedzieć, kiedy

148
00:06:28,708 --> 00:06:30,074
po raz pierwszy zacząłeś mieć mdłości?

149
00:06:30,109 --> 00:06:31,909
Około 3 dni temu.

150
00:06:31,936 --> 00:06:34,837
Pracuje przy porcjowaniu
mięsa w Cicero.

151
00:06:34,881 --> 00:06:37,381
Mieli grupową falę zakażeń
COVIDem jakiś czas temu.

152
00:06:37,416 --> 00:06:39,023
Martwiłam się, że to może być kolejna.

153
00:06:39,048 --> 00:06:41,718
Po prostu mi ulżyło, że
ten test wyszedł negatywny.

154
00:06:41,753 --> 00:06:42,953
To dobry początek.

155
00:06:42,996 --> 00:06:45,062
Przypuszczamy, że zobaczymy naszą
wnuczkę za dwa tygodnie.

156
00:06:45,091 --> 00:06:46,823
Ma roczek.

157
00:06:46,859 --> 00:06:48,925
Wciąż jej nie widzieliśmy
z powodu dystansu społecznego.

158
00:06:48,961 --> 00:06:50,160
Jasne.

159
00:06:50,135 --> 00:06:51,428
Płuca są przeciążone.

160
00:06:51,453 --> 00:06:53,730
- Jak saturacja?
- 89 i wykazuje tendencję spadkową.

161
00:06:53,765 --> 00:06:55,476
W porządku, zabierzmy go
do kaniuli wysokoprzepływowej.

162
00:06:55,561 --> 00:06:56,757
Dobrze.

163
00:06:56,835 --> 00:06:58,835
Jak myślisz, co to może być?

164
00:06:58,871 --> 00:07:01,538
Ciężko powiedzieć.
Może jakiś rodzaj zapalenia płuc.

165
00:07:01,573 --> 00:07:04,875
Ale zróbmy prześwietlenie klatki i tomografię,
by wykluczyć zatorowość płucną.

166
00:07:04,910 --> 00:07:08,245
Również morfologię, morfogenetyczne
białka kości, krew i posiew moczu.

167
00:07:08,280 --> 00:07:09,813
Przyjąłem.

168
00:07:09,848 --> 00:07:12,883
Dowiemy się, czym to jest
spowodowane, dobra?

169
00:07:12,918 --> 00:07:16,152
- Proszę mi wybaczyć.
- Dziękuję.

170
00:07:16,187 --> 00:07:19,955
I tutaj jest krwiak podtwardówkowy
z efektem masy.

171
00:07:19,991 --> 00:07:21,124
Więc co?

172
00:07:21,159 --> 00:07:22,958
Ramona, masz krwotok w mózgu

173
00:07:22,994 --> 00:07:24,894
z miejsca, gdzie uderzyłaś się w głowę.

174
00:07:24,929 --> 00:07:28,064
- Sam się nie zatamuje.
- To wymaga cięcia czaszki.

175
00:07:28,099 --> 00:07:30,099
To dość poważna operacja.

176
00:07:30,135 --> 00:07:31,867
Mieliśmy umowę.

177
00:07:31,903 --> 00:07:32,868
Mam ten skan, który chciałeś,

178
00:07:32,904 --> 00:07:35,304
pozwól mi pójść do szpitala
mojego wyboru.

179
00:07:35,340 --> 00:07:37,873
Jeśli tego wkrótce nie wyleczymy, to umrzesz.

180
00:07:37,909 --> 00:07:41,077
Więc pozwól mi to wyleczyć.

181
00:07:41,112 --> 00:07:43,179
Ramona, dasz nam chwilę?

182
00:07:43,214 --> 00:07:44,613
Dr. Halstead?

183
00:07:49,187 --> 00:07:51,854
Dobra, o co chodzi z nią i East Mercy?

184
00:07:51,889 --> 00:07:55,357
Nie mam pojęcia, ale myślę,
że musimy pozwolić jej odejść.

185
00:07:55,392 --> 00:07:56,425
Chwileczkę. Co?

186
00:07:56,460 --> 00:07:58,928
Ten krwotok w jej mózgu
jest tykającą bombą zegarową.

187
00:07:58,963 --> 00:08:00,729
I dlatego musimy zrobić to teraz.

188
00:08:00,765 --> 00:08:02,364
Ona najwyraźniej nie zmieni
swojego zdania,

189
00:08:02,399 --> 00:08:03,365
więc im szybciej ją tam zabierzemy,

190
00:08:03,400 --> 00:08:05,133
tym szybciej dostanie
leczenie, którego potrzebuje.

191
00:08:08,839 --> 00:08:10,238
Zorganizuję transport.

192
00:08:10,274 --> 00:08:11,640
Załatwię karetkę

193
00:08:11,676 --> 00:08:13,776
i przekażę jej zdjęcia 
do East Mercy.

194
00:08:20,885 --> 00:08:22,952
Natalie?

195
00:08:22,987 --> 00:08:24,352
Darby.

196
00:08:24,388 --> 00:08:27,690
Cześć, nie widziałam cię
od wieków.

197
00:08:27,725 --> 00:08:29,757
Tak. Minął już ponad rok.

198
00:08:30,894 --> 00:08:32,249
Nasze dzieci chodzą razem do przedszkola.

199
00:08:32,274 --> 00:08:34,095
Jak się miewa Owen?

200
00:08:34,130 --> 00:08:36,230
Doprowadza swoją babcię do szaleństwa.

201
00:08:36,265 --> 00:08:39,100
- A co u Sebastiana?
- Doprowadza mnie do szaleństwa.

202
00:08:39,135 --> 00:08:41,135
Zapomniałam, że tu pracujesz.
Poprosiłabym o ciebie.

203
00:08:41,170 --> 00:08:43,304
Jesteś w dobrych rękach
z dr. Archerem.

204
00:08:43,339 --> 00:08:45,272
Jeśli nie masz nic przeciwko,
to spytam co cię tu sprowadza?

205
00:08:45,308 --> 00:08:46,841
Ból, w który nie uwierzysz.

206
00:08:46,876 --> 00:08:49,376
Jakby ktoś dźgnął mnie harpunem.

207
00:08:49,412 --> 00:08:51,746
Nic tutaj nie widzę, co mogłoby
go powodować,

208
00:08:51,781 --> 00:08:54,015
ale chciałbym zlecić tomografię,

209
00:08:54,050 --> 00:08:55,817
jeśli nie masz nic przeciwko.

210
00:08:55,852 --> 00:08:57,251
Powinien dać nam jaśniejszą sytuację.

211
00:08:57,286 --> 00:09:00,287
Pewnie. Na tomografię.

212
00:09:00,323 --> 00:09:02,156
Mam nadzieję, że dzieciaki
wkrótce się spotkają.

213
00:09:02,191 --> 00:09:04,558
Pewnie, do zobaczenia.

214
00:09:04,594 --> 00:09:06,793
Dean. Odnośnie tego USG.

215
00:09:08,130 --> 00:09:09,529
Oczywiście nie chcę wchodzić ci w paradę.

216
00:09:09,564 --> 00:09:10,764
Może nie chciałeś nic

217
00:09:10,799 --> 00:09:11,965
mówić przed pacjentką,

218
00:09:12,001 --> 00:09:15,135
ale widziałam obrzęk wokół
pęcherzyka żółciowego.

219
00:09:15,170 --> 00:09:16,302
Możliwe.

220
00:09:16,338 --> 00:09:19,039
Ale przewód żółciowy
nadal miał normalny rozmiar,

221
00:09:19,074 --> 00:09:21,141
nie ma śladów kamieni lub płynu

222
00:09:21,176 --> 00:09:22,242
wokół pęcherzyka żółciowego

223
00:09:22,277 --> 00:09:23,543
i tylko niewielka ilość zgrubienia.

224
00:09:23,578 --> 00:09:25,687
Ale ściana pęcherzyka żółciowego

225
00:09:25,712 --> 00:09:26,747
miała stan zapalny i to
nie jest normalne

226
00:09:26,782 --> 00:09:28,915
i nadal może
powodować jej objawy.

227
00:09:28,951 --> 00:09:30,383
Dlaczego nie poczekamy
na tomografię komputerową,

228
00:09:30,409 --> 00:09:31,776
zanim wyciągniemy jakieś wnioski?

229
00:09:31,820 --> 00:09:33,503
Dobra?

230
00:09:36,324 --> 00:09:38,825
Przepraszam.

231
00:09:38,861 --> 00:09:40,961
Gdzie mogę zostawić rzeczy na darowiznę?

232
00:09:40,996 --> 00:09:42,995
Połóż na blacie.

233
00:09:43,031 --> 00:09:45,831
- W porządku.
- Dzięki.

234
00:09:45,867 --> 00:09:48,768
Ile kosztuje ten kocyk dla dziecka?

235
00:09:48,803 --> 00:09:49,869
5 dolarów.

236
00:09:49,904 --> 00:09:52,905
To zbyt wiele.

237
00:09:55,977 --> 00:09:58,811
I zatrzymam to.
Zmieniłam zdanie.

238
00:09:58,846 --> 00:09:59,979
W porządku.

239
00:10:04,986 --> 00:10:08,988
Cześć, nie mogłam się
powstrzymać od podsłuchania tam.

240
00:10:09,023 --> 00:10:14,393
Jest duży jak na kocyk
niemowlęcy, ale jest mięciutki.

241
00:10:14,428 --> 00:10:16,895
Ile to kosztuje? Mam niewielki budżet.

242
00:10:16,930 --> 00:10:18,163
Nie, to prezent.

243
00:10:18,199 --> 00:10:21,933
- Naprawdę?
- Tak, proszę.

244
00:10:21,968 --> 00:10:25,036
- Dziękuję bardzo.
- Cała przyjemność po mojej stronie.

245
00:10:25,072 --> 00:10:27,972
- Nawiasem mówiąc, jestem Maggie.
- Tionne.

246
00:10:28,008 --> 00:10:30,309
- Czy to twoje pierwsze dziecko?
- Tak.

247
00:10:30,344 --> 00:10:32,010
Masz dzieci?

248
00:10:32,045 --> 00:10:33,345
Ja...

249
00:10:33,380 --> 00:10:36,348
Tionne, krwawisz.

250
00:10:36,383 --> 00:10:38,383
- O mój Boże.
- Mam cię.

251
00:10:38,419 --> 00:10:41,520
Jestem pielęgniarką
w Med za rogiem.

252
00:10:41,555 --> 00:10:43,222
Zadzwoń po karetkę, proszę.

253
00:10:43,257 --> 00:10:45,990
Nie stać mnie na tak wyszukany
szpital jak Chicago Med.

254
00:10:46,026 --> 00:10:47,359
Nie będzie problemu, obiecuję ci.

255
00:10:47,386 --> 00:10:50,286
Po prostu trzymaj się mnie, dobrze?
Zajmiemy się tym.

256
00:10:52,642 --> 00:10:54,899
Tionne przestała krwawić,
kiedy przyjechaliśmy.

257
00:10:54,932 --> 00:10:56,580
Jak się czujesz tak poza tym?

258
00:10:56,660 --> 00:10:58,125
W porządku. Do dzisiaj.

259
00:10:58,190 --> 00:10:59,526
Poczujesz uszczypnięcie.

260
00:11:00,307 --> 00:11:01,372
W porządku, Tionne.

261
00:11:01,431 --> 00:11:02,980
Chcę cię przebadać, ale najpierw

262
00:11:03,012 --> 00:11:05,445
chcę zrobić USG, żeby
zobaczyć, gdzie jest łożysko.

263
00:11:05,480 --> 00:11:07,313
Czy twój lekarz powiedział ci,
że twoje łożysko jest nisko?

264
00:11:07,349 --> 00:11:10,412
Nie, nie mam lekarza.
Nie mam ubezpieczenia.

265
00:11:11,972 --> 00:11:13,004
W porządku.

266
00:11:13,033 --> 00:11:14,362
Przycisnę to
do twojego brzucha

267
00:11:14,387 --> 00:11:17,154
i sprawdzę, co się dzieje, dobrze?

268
00:11:17,524 --> 00:11:18,790
W porządku.

269
00:11:18,826 --> 00:11:20,659
Teraz spójrzmy.

270
00:11:20,694 --> 00:11:23,495
W porządku.

271
00:11:23,530 --> 00:11:27,198
Twoje łożysko zakrywa szyjkę macicy.

272
00:11:27,234 --> 00:11:29,835
Tionne, prawdopodobnie
to spowodowało krwawienie.

273
00:11:29,870 --> 00:11:32,671
- Czy z dzieckiem wszystko w porządku?
- Na to wygląda.

274
00:11:32,706 --> 00:11:34,305
Ale teraz zajrzę do środka

275
00:11:34,341 --> 00:11:36,708
i zobaczę, co się dzieje, dobrze?

276
00:11:36,744 --> 00:11:37,743
W porządku.

277
00:11:37,778 --> 00:11:38,977
Dziękuję.

278
00:11:41,715 --> 00:11:43,447
Tionne, znowu mocno krwawisz.

279
00:11:43,483 --> 00:11:44,983
Musimy cię zabrać
na salę operacyjną.

280
00:11:45,018 --> 00:11:46,951
- Sala operacyjna?
- Tak.

281
00:11:46,987 --> 00:11:48,519
Potrzebujesz operacji, aby urodzić dziecko.

282
00:11:48,554 --> 00:11:49,820
I rozetniecie mnie?

283
00:11:49,856 --> 00:11:52,523
To jest najlepsze dla
twojego dziecka, dobrze?

284
00:11:52,558 --> 00:11:54,825
Tionne, czy jest ktoś, do
kogo możemy zadzwonić?

285
00:11:54,861 --> 00:11:56,727
Ktoś, kto powinien
tu być teraz z tobą?

286
00:11:56,752 --> 00:12:00,026
Moja mama opiekuje się
moją babcią w Downstate.

287
00:12:00,051 --> 00:12:02,733
Nie może tu przyjechać do jutra.

288
00:12:02,769 --> 00:12:05,303
Czy może przyjść Maggie?

289
00:12:05,338 --> 00:12:08,773
Żeby ktoś był z dzieckiem,
kiedy ja będę spać?

290
00:12:08,808 --> 00:12:12,676
Nic ci nie będzie, Tionne.

291
00:12:14,580 --> 00:12:17,381
W porządku.

292
00:12:17,416 --> 00:12:20,317
To zdjęcie przedstawia
obustronne infiltracje.

293
00:12:20,352 --> 00:12:22,552
Jestem zdezorientowana.
Ma zapalenie płuc, czy nie?

294
00:12:22,587 --> 00:12:25,355
Na pewno nie jest to w pełni
rozwinięte zapalenie płuc.

295
00:12:25,391 --> 00:12:26,890
Widziałeś koniuszki
jego palców u rąk i nóg?

296
00:12:26,926 --> 00:12:28,558
Jak bardzo stają się niebieskie?

297
00:12:28,593 --> 00:12:31,295
Skan pokazuje, że ma dużo
stanów zapalnych w swoim ciele.

298
00:12:31,330 --> 00:12:32,729
Może to wpływać na jego krążenie.

299
00:12:32,764 --> 00:12:34,664
Jeśli z tego nie wyjdę,

300
00:12:34,699 --> 00:12:36,333
przekaż mój krzyż dziecku.

301
00:12:36,368 --> 00:12:38,468
Hector, nie mów tak.

302
00:12:41,640 --> 00:12:43,907
Podaj mu tlen, załóż maskę.

303
00:12:43,943 --> 00:12:45,142
Hector.

304
00:12:45,177 --> 00:12:48,745
Gdybym miał zgadywać,

305
00:12:48,780 --> 00:12:50,879
masz jakąś infekcję, więc zaczniemy

306
00:12:50,915 --> 00:12:52,514
od antybiotyków o szerokim
spektrum działania,

307
00:12:52,550 --> 00:12:53,849
zobaczymy, jaki dadzą efekt.

308
00:12:53,884 --> 00:12:56,585
A w międzyczasie
przyjrzymy się bliżej twojej krwi,

309
00:12:56,620 --> 00:12:58,754
spróbujemy się dowiedzieć,
co się dzieje, dobrze?

310
00:13:01,960 --> 00:13:03,492
Jest w porządku.

311
00:13:03,527 --> 00:13:06,528
Coś się nie zgadza, doktorze Choi.

312
00:13:06,564 --> 00:13:08,931
Jego objawy na pewno
wskazują na zapalenie płuc,

313
00:13:08,967 --> 00:13:10,666
ale nie ma stałego kaszlu,

314
00:13:10,701 --> 00:13:12,768
a jego białe krwinki
są całkowicie w normie.

315
00:13:12,803 --> 00:13:14,535
I ta szalona sytuacja z uchem?

316
00:13:14,560 --> 00:13:17,506
Przepraszam, że jestem wścibski,
ale uwielbiam trudne diagnozy.

317
00:13:17,533 --> 00:13:21,035
- Mogę zerknąć?
- Pewnie.

318
00:13:21,079 --> 00:13:23,578
Myślisz, że może to
syndrom związany z HIV?

319
00:13:23,613 --> 00:13:25,880
Przetestujmy, aby ostatecznie to wykluczyć.

320
00:13:25,915 --> 00:13:27,615
Przeskanuj także jego nogi.

321
00:13:27,650 --> 00:13:29,384
Sprawdź, czy są jakieś oznaki DVT.

322
00:13:29,419 --> 00:13:31,353
Cóż, widzielibyście je teraz na skanie,

323
00:13:31,388 --> 00:13:33,288
gdyby to była zatorowość płucna.

324
00:13:33,323 --> 00:13:36,024
Myślę, że młody Driskell dobrze zauważył.

325
00:13:36,059 --> 00:13:38,793
Zapalenie chrząstki ucha, tak?

326
00:13:38,828 --> 00:13:41,629
Cóż, dr Choi uważa,
że ​​najprawdopodobniej

327
00:13:41,664 --> 00:13:43,465
jest to wysypka lub
reakcja na infekcję.

328
00:13:43,500 --> 00:13:46,801
Albo może to być
klucz do wszystkiego.

329
00:13:46,836 --> 00:13:48,836
Wiesz, mówią, że jeśli słyszysz
bicie kopyt, myślisz o koniach.

330
00:13:48,872 --> 00:13:49,937
Ale gdybym był tobą, doktorze Driskell,

331
00:13:49,973 --> 00:13:52,107
wypatrywałbym zebry.

332
00:13:52,142 --> 00:13:55,910
Może sarkoidoza lub
zapalenie naczyń obwodowych?

333
00:13:55,945 --> 00:13:57,678
Poczekajmy z tym, Dean.

334
00:13:57,714 --> 00:13:59,813
Dam antybiotykom
szansę zadziałać.

335
00:13:59,848 --> 00:14:01,348
Brzytwa Ockhama i takie tam.

336
00:14:01,384 --> 00:14:02,816
Chcę sprawdzić wszystkie opcje,

337
00:14:02,851 --> 00:14:04,485
zanim wyruszymy na
polowanie na zebry.

338
00:14:04,520 --> 00:14:06,620
To z pewnością
również dobra strategia.

339
00:14:06,655 --> 00:14:07,888
Dr. Archer?

340
00:14:07,923 --> 00:14:10,724
Tomografia właśnie przesłała skany,
pacjenta z czwórki.

341
00:14:10,759 --> 00:14:11,825
Dziękuję.

342
00:14:11,860 --> 00:14:14,395
Przepraszam, jeśli przegiąłem.

343
00:14:19,402 --> 00:14:21,402
W porządku. Czy mógłbyś poczekać, proszę?

344
00:14:21,437 --> 00:14:23,303
Dr. Charles, zaczekaj.

345
00:14:23,339 --> 00:14:25,672
Jestem na linii z East Mercy.

346
00:14:25,707 --> 00:14:27,574
Jest pewien problem.

347
00:14:27,609 --> 00:14:29,009
<i>Nie będę jej leczył.

348
00:14:29,045 --> 00:14:32,145
<i>Ramona Davis od
dawna ma kłopoty.

349
00:14:32,180 --> 00:14:33,712
- Częsty bywalec?
<i> - Tak.

350
00:14:33,748 --> 00:14:36,682
<i>Co dwa, trzy tygodnie
przez ostatni rok.

351
00:14:36,717 --> 00:14:39,585
<i>Pojawia się, upiera się,
że tylko ja mogę ją leczyć.

352
00:14:39,620 --> 00:14:40,986
<i>Ma obsesję na moim punkcie.

353
00:14:41,022 --> 00:14:42,855
<i>W zeszłym tygodniu przyszła.

354
00:14:42,890 --> 00:14:44,757
<i>Twierdziła, że ​​straciła
czucie w dłoniach,

355
00:14:44,792 --> 00:14:46,859
<i>ale było jasne, że to wymyśliła.

356
00:14:46,894 --> 00:14:48,027
I czy to był pierwszy raz, kiedy

357
00:14:48,063 --> 00:14:50,029
wydawało się, że udaje objawy?

358
00:14:50,065 --> 00:14:51,897
<i>Za pierwszym razem jej to wygarnąłem.

359
00:14:51,933 --> 00:14:55,134
<i>Odwróciła się, oskarżyła
mnie o nadużycie,

360
00:14:55,170 --> 00:14:57,437
<i>zagroziła, że pozwie mnie i szpital.

361
00:14:57,472 --> 00:14:59,004
<i>Zrobiło się dość intensywnie.

362
00:14:59,040 --> 00:15:00,257
Wiesz, to może
wyjaśniać, dlaczego

363
00:15:00,282 --> 00:15:01,874
pojawiła się z
gwoździem w stopie.

364
00:15:01,909 --> 00:15:04,710
Chodzi mi o to, że gdyby
rzeczywiście dzisiaj do ciebie dotarła,

365
00:15:04,745 --> 00:15:06,579
nie można by było powiedzieć,
że to wymyśliła.

366
00:15:06,614 --> 00:15:09,815
<i>- Przepraszam, doktorze Bridges.
- Słuchaj, muszę iść.

367
00:15:09,850 --> 00:15:12,685
<i>Mam nadzieję, że Ramona
otrzyma pomoc, której potrzebuje,

368
00:15:12,720 --> 00:15:14,954
<i>ale nie mogę być tym, który jej to da.

369
00:15:14,989 --> 00:15:16,252
Całkowicie rozumiem.

370
00:15:16,277 --> 00:15:18,423
Dziękuję za poświęcony czas, doktorze.

371
00:15:18,459 --> 00:15:20,059
Odwołam karetkę.

372
00:15:20,094 --> 00:15:21,994
Więc jeśli masz rację i sama
zraniła się gwoździem,

373
00:15:22,029 --> 00:15:23,228
możesz ją zatrzymać
na oddziale psychiatrycznym.

374
00:15:23,263 --> 00:15:25,564
Ale nawet na oddziale
wciąż może odmówić operacji.

375
00:15:25,600 --> 00:15:28,634
Tak, nadal ma zdolność
decyzyjną, prawda?

376
00:15:28,669 --> 00:15:29,835
W porządku.

377
00:15:29,870 --> 00:15:33,005
Ale musimy ją przekonać, żeby
została i poddała się operacji.

378
00:15:33,040 --> 00:15:37,076
Jej życie jest zagrożone.

379
00:15:41,082 --> 00:15:42,748
Dean,

380
00:15:42,783 --> 00:15:44,583
Darby mówi, że ją wypisujesz?

381
00:15:44,618 --> 00:15:46,751
Napisałem jej receptę
na bardzo silnego Pepcida,

382
00:15:46,786 --> 00:15:47,919
zobaczymy, jak sobie poradzi.

383
00:15:47,954 --> 00:15:50,955
Masz coś przeciwko,
jeśli spojrzę na tomografię?

384
00:15:55,662 --> 00:15:56,828
Widzisz?

385
00:15:56,863 --> 00:15:59,931
Nic tutaj nie opowiada
innej historii niż USG.

386
00:15:59,966 --> 00:16:02,734
Nadal wydaje mi się, że woreczek
żółciowy jest zainfekowany.

387
00:16:02,769 --> 00:16:03,935
Cóż, nie zgadzam się i próbuję

388
00:16:03,970 --> 00:16:05,937
tylko oszczędzić
pacjentowi operacji.

389
00:16:05,972 --> 00:16:08,006
A jeśli to operacja jest tym,
czego potrzebuje?

390
00:16:08,041 --> 00:16:10,241
Może uzasadniona jest
druga opinia chirurga?

391
00:16:10,276 --> 00:16:14,779
Tak się składa, że ​​sam jestem
chirurgiem z dyplomem zarządu,

392
00:16:14,814 --> 00:16:17,949
ale bardzo dziękuję za pani
wkład, dr Manning.

393
00:16:17,984 --> 00:16:19,983
Przepraszam.

394
00:16:29,762 --> 00:16:33,964
Który lekarz odmawia leczenia pacjenta?

395
00:16:33,999 --> 00:16:37,701
Mój tata jest lekarzem i robił
wszystko, co w jego mocy,

396
00:16:37,736 --> 00:16:40,070
aby pomóc każdemu, kto tego
potrzebował, bez względu na wszystko.

397
00:16:40,105 --> 00:16:42,039
Wiesz, nie mogę mówić
w imieniu twojego ojca,

398
00:16:42,074 --> 00:16:44,107
ale znam wielu lekarzy,

399
00:16:44,143 --> 00:16:46,609
którzy decydują się nie
leczyć niektórych pacjentów,

400
00:16:46,645 --> 00:16:48,779
z wielu powodów.

401
00:16:48,814 --> 00:16:49,946
Jakich?

402
00:16:49,982 --> 00:16:52,882
Na przykład, powiedzmy,

403
00:16:52,917 --> 00:16:55,785
jeśli lekarz czuje,
że brakuje granic.

404
00:16:55,820 --> 00:16:58,788
Granice między dr. Bridgesem a mną?

405
00:16:58,823 --> 00:17:01,924
Słuchaj, dr Bridges

406
00:17:01,959 --> 00:17:02,925
jasno mi wyjaśnił,

407
00:17:02,960 --> 00:17:05,527
że ważne dla niego jest, żebyś
otrzymała niezbędną opiekę medyczną.

408
00:17:05,563 --> 00:17:07,830
- Zrobił to?
- Tak.

409
00:17:14,271 --> 00:17:19,709
Wiem, że lekarze nie
operują swoich bliskich.

410
00:17:19,744 --> 00:17:20,875
Tak jest.

411
00:17:20,900 --> 00:17:22,178
Jeśli lekarz jest
zbyt blisko pacjenta,

412
00:17:22,213 --> 00:17:25,147
uważa się to za kwestię etyczną.

413
00:17:25,183 --> 00:17:28,316
Oczywiście.

414
00:17:28,351 --> 00:17:31,019
Dr Bridges darzy mnie uczuciem.

415
00:17:31,054 --> 00:17:33,688
Teraz wszystko nabiera sensu.

416
00:17:33,724 --> 00:17:37,291
W każdym razie, co
powiesz na operację?

417
00:17:38,995 --> 00:17:40,895
- W porządku.
- Świetnie.

418
00:17:40,931 --> 00:17:45,633
Czy jest ktoś, do kogo
mam zadzwonić, czy...

419
00:17:45,668 --> 00:17:47,268
Ale czy mógłbyś
zadzwonić do doktora

420
00:17:47,303 --> 00:17:49,804
Bridgesa i powiedzieć
mu, że mam operację?

421
00:17:49,840 --> 00:17:51,039
Chętnie to dla ciebie zrobię.

422
00:17:51,074 --> 00:17:54,042
A co powiesz na to,
że powiem chirurgom,

423
00:17:54,077 --> 00:17:56,010
żeby wyjęli ci ten gwóźdź,
kiedy i tak się będą tobą zajmować?

424
00:17:56,046 --> 00:17:59,047
Co ty na to?

425
00:17:59,082 --> 00:18:01,048
W porządku.

426
00:18:01,083 --> 00:18:02,249
Świetnie.

427
00:18:02,284 --> 00:18:04,852
W porządku. Wrócę za chwilę.

428
00:18:04,887 --> 00:18:07,921
USG pana Camposa wyszło bez zarzutu.

429
00:18:07,957 --> 00:18:09,890
Nie ma dowodów na DVT.

430
00:18:09,925 --> 00:18:13,060
Doktorze Choi.

431
00:18:13,095 --> 00:18:16,730
Hector nie może oddychać!

432
00:18:16,766 --> 00:18:18,999
Saturacja 70.
Tętno też spada.

433
00:18:19,034 --> 00:18:21,001
Ciśnienie 97 na 68.

434
00:18:21,036 --> 00:18:22,069
Hector? Ma niedrożne drogi oddechowe.

435
00:18:22,104 --> 00:18:24,371
Musimy intubować.
20 etomidatu, 100 sukcynylocholiny.

436
00:18:24,406 --> 00:18:26,740
Jeszcze chwilę temu nic mu nie było.

437
00:18:26,767 --> 00:18:31,235
O Boże! Nie pozwólcie mu umrzeć!

438
00:18:31,279 --> 00:18:34,180
Dlaczego to się dzieje?

439
00:18:48,001 --> 00:18:49,414
Dziecko nie wychodzi.

440
00:18:49,477 --> 00:18:51,439
Muszę poszerzyć nacięcie.

441
00:18:51,525 --> 00:18:54,727
Kiedy natnę, Maggie,
uciśniesz.

442
00:18:54,752 --> 00:18:55,891
Jasne.

443
00:18:58,371 --> 00:18:59,565
Teraz.

444
00:19:05,438 --> 00:19:09,007
Zaczynamy.

445
00:19:09,642 --> 00:19:11,676
- Ssanie.
- No dobrze.

446
00:19:11,711 --> 00:19:14,379
- Chodź kolego.
- Mam go.

447
00:19:14,414 --> 00:19:17,181
Już.

448
00:19:17,216 --> 00:19:19,250
Proszę.

449
00:19:19,285 --> 00:19:21,352
Tętno 140.

450
00:19:21,388 --> 00:19:23,287
Przygotujmy się do obrotu.

451
00:19:28,027 --> 00:19:31,596
- Czy to wgłębienie?
- Niestety tak.

452
00:19:37,069 --> 00:19:39,504
Masz zapalenie woreczka żółciowego.

453
00:19:39,539 --> 00:19:42,339
Zalecam usunięcie.
Przezorny zawsze ubezpieczony.

454
00:19:42,375 --> 00:19:44,375
To dość prosty zabieg.

455
00:19:44,410 --> 00:19:49,046
Wprowadzę tam niewielką rurkę,
przez którą go wyciągniemy.

456
00:19:49,081 --> 00:19:50,747
Nawet nie zauważysz blizny.

457
00:19:50,783 --> 00:19:53,317
- I ból zniknie?
- Możliwe,

458
00:19:53,352 --> 00:19:55,052
jeśli to woreczek jest przyczyną.

459
00:19:55,087 --> 00:19:57,487
A moim zdaniem jest.

460
00:19:57,523 --> 00:19:58,722
No dobrze.

461
00:19:58,757 --> 00:20:00,590
Skoro już tu jestem...

462
00:20:00,626 --> 00:20:02,492
Zróbmy to.

463
00:20:02,528 --> 00:20:05,529
Za chwilę zabierzemy cię
na górę, dobrze?

464
00:20:05,564 --> 00:20:08,265
- Dziękuję.
- Nie ma za co.

465
00:20:11,537 --> 00:20:14,638
Umów jak najszybciej
cholecystektomię laparoskopową, dobrze?

466
00:20:14,673 --> 00:20:15,806
- Jasne.
- Super.

467
00:20:17,709 --> 00:20:20,143
Ale jesteście z siebie
zadowoleni, co?

468
00:20:20,178 --> 00:20:21,377
O co ci chodzi?

469
00:20:21,413 --> 00:20:24,247
Pacjent Izby Przyjęć
ma szansę na drugą opinię

470
00:20:24,282 --> 00:20:27,150
tylko wtedy, jak poprosi
o konkretnego lekarza.

471
00:20:27,185 --> 00:20:28,284
I co z tego?

472
00:20:28,320 --> 00:20:30,153
Darby nigdy nie była
naszą pacjentką.

473
00:20:30,188 --> 00:20:31,588
Nie miała pojęcia,
że jesteś tutaj,

474
00:20:31,623 --> 00:20:33,690
chyba że ktoś szepnął
jej twoje nazwisko.

475
00:20:33,725 --> 00:20:35,826
Dean, rozumiem
twoje rozgoryczenie.

476
00:20:35,861 --> 00:20:37,828
Nikt nie lubi podważania zdania.

477
00:20:37,863 --> 00:20:39,696
Zrobiłaś to za moimi plecami.

478
00:20:39,731 --> 00:20:41,565
Mimo twoich pretensji, Dean,

479
00:20:41,600 --> 00:20:43,767
zostałem wprowadzony i zgadzam się

480
00:20:43,802 --> 00:20:45,702
- z diagnozą dr Manning.
- W porządku.

481
00:20:45,737 --> 00:20:48,371
Ale wy jesteście w zmowie.

482
00:20:48,406 --> 00:20:50,073
Jakiej zmowie?

483
00:20:50,108 --> 00:20:52,641
Jesteście w związku, nie?

484
00:20:52,677 --> 00:20:54,076
Mylę się?

485
00:20:54,111 --> 00:20:57,245
Jesteśmy profesjonalistami
i powinno ci to wystarczyć.

486
00:20:57,281 --> 00:21:00,349
Rano widziałem jak
na siebie patrzycie.

487
00:21:02,252 --> 00:21:06,522
Nie przejmuj się nim.

488
00:21:06,557 --> 00:21:08,657
- Wszystko gra?
- Tak.

489
00:21:08,693 --> 00:21:09,859
Dobra, pójdę na górę.

490
00:21:09,894 --> 00:21:11,360
- Daj znać, gdybym był potrzebny.
- Jasne.

491
00:21:18,603 --> 00:21:21,570
Właśnie przesłałam ci kartę
nowego pacjenta z soboty.

492
00:21:21,606 --> 00:21:23,205
Niewydolność serca.

493
00:21:23,240 --> 00:21:24,840
Może nadawać się do testów.

494
00:21:24,876 --> 00:21:27,376
Dobra, zobaczmy.

495
00:21:27,411 --> 00:21:30,479
Sabeena, miło cię widzieć.

496
00:21:30,514 --> 00:21:33,748
Mam spotkanie.
Masz chwilkę?

497
00:21:33,783 --> 00:21:34,883
Jasne.

498
00:21:34,918 --> 00:21:36,451
Zaraz wracam.

499
00:21:38,310 --> 00:21:39,535
Dobre wieści.

500
00:21:39,560 --> 00:21:41,456
Zamykamy rekrutację do testów.

501
00:21:41,492 --> 00:21:43,358
Okazuje się, że jesteś
tak dobrym rekruterem,

502
00:21:43,394 --> 00:21:47,896
że mamy wystarczająco dużo
danych, żeby ruszyć dalej.

503
00:21:47,931 --> 00:21:50,765
To świetne wiadomości.

504
00:21:50,800 --> 00:21:53,335
Prezes Kendera kazał cię spytać,
czy grasz w golfa.

505
00:21:53,370 --> 00:21:57,704
Nie gram, ale daj mi
tydzień i się nauczę.

506
00:21:58,941 --> 00:22:01,275
Też mi zaskoczenie.

507
00:22:06,416 --> 00:22:09,350
Ten pacjent może być idealny.

508
00:22:09,385 --> 00:22:11,919
Virani właśnie mi powiedziała,
że zamykamy rekrutację.

509
00:22:11,954 --> 00:22:13,854
Więc możesz przestać
szukać kandydatów,

510
00:22:13,889 --> 00:22:15,556
ale tego wyślę na kardiologię.

511
00:22:15,591 --> 00:22:17,658
Ale i tak dziękuję.

512
00:22:21,264 --> 00:22:23,931
Biopsja szpiku niczego
nie wykazała.

513
00:22:23,966 --> 00:22:27,268
Zrobiliśmy rezonans mózgu,
brzucha i miednicy.

514
00:22:27,303 --> 00:22:29,803
Wszystko w normie.
Żadnego śladu guza.

515
00:22:29,838 --> 00:22:32,338
Może to problem
autoimmunologiczny.

516
00:22:32,374 --> 00:22:34,841
Może, ale test na antyciała
też niczego nie wykazał.

517
00:22:34,877 --> 00:22:38,712
Nie możemy całkowicie wykluczyć
choroby autoimmunologicznej.

518
00:22:38,747 --> 00:22:43,383
Ale badanie wycinka sugeruje,
że to nie sarkoidoza.

519
00:22:43,418 --> 00:22:46,219
Czyli nadal niczego nie wiemy.

520
00:22:46,254 --> 00:22:48,521
Może to być choroba zakaźna.

521
00:22:48,557 --> 00:22:50,190
Dzięki.

522
00:22:53,562 --> 00:22:56,063
Myślałem trochę o twoim przypadku.

523
00:22:56,098 --> 00:22:59,833
I sądząc po objawach
u twojego pacjenta

524
00:22:59,868 --> 00:23:03,369
sądzę, że może cierpieć na
rzadki zespół autozapalny.

525
00:23:03,405 --> 00:23:04,870
Nazywa się VEXAS.

526
00:23:04,906 --> 00:23:06,539
VEXAS? Nie słyszałem.

527
00:23:06,575 --> 00:23:07,907
To mutacja genetyczna.

528
00:23:07,942 --> 00:23:10,876
Zdiagnozowano około 25 przypadków.

529
00:23:10,912 --> 00:23:13,246
Do objawów należą zakrzepy,
temperatura,

530
00:23:13,281 --> 00:23:15,315
stany zapalne chrząstki
i problemy z płucami.

531
00:23:15,350 --> 00:23:18,618
To by tłumaczyło to dziwne
zestawienie objawów,

532
00:23:18,653 --> 00:23:20,686
ale mnie już nic nie zdziwi.

533
00:23:20,722 --> 00:23:22,622
Przepraszam, że tak się narzucam.

534
00:23:22,657 --> 00:23:27,360
Nie chcę, żeby ciebie
spotkało to samo co mnie.

535
00:23:27,395 --> 00:23:29,395
O czym ty mówisz?

536
00:23:29,431 --> 00:23:34,567
Kilku lekarzy dyszy mi w kark
i kwestionuje wszystko, co mówię.

537
00:23:34,603 --> 00:23:36,736
Kto?

538
00:23:36,771 --> 00:23:39,738
Doktorzy Manning i Marcel.

539
00:23:39,773 --> 00:23:43,275
Wysłali pacjentkę na operację,
mimo moich zaleceń.

540
00:23:44,311 --> 00:23:50,649
Również spotykają się w tajemnicy,
co powoduje konflikt interesów.

541
00:23:50,684 --> 00:23:52,384
Nie miałem pojęcia.

542
00:23:52,419 --> 00:23:55,887
Ale nie oni jedyni.

543
00:23:55,922 --> 00:23:58,257
Mnie też się to przydarzyło.

544
00:23:58,292 --> 00:23:59,358
To nigdy nie powodowało problemów.

545
00:23:59,393 --> 00:24:01,260
Ale rozumiesz moje obawy?

546
00:24:01,295 --> 00:24:03,562
Powiedzmy popełnili
błąd z tą pacjentką.

547
00:24:03,597 --> 00:24:05,730
Narazili się tym na pozew
o błąd w sztuce lekarskiej.

548
00:24:05,766 --> 00:24:08,634
A z pewnością chciałbyś,
aby szpital był na to przygotowany.

549
00:24:08,669 --> 00:24:11,870
Rozumiem cię, Dean, ale naprawdę
mam w tej chwili większe problemy.

550
00:24:11,905 --> 00:24:14,273
To twój statek.

551
00:24:18,077 --> 00:24:21,379
A oto i on.

552
00:24:21,414 --> 00:24:24,815
Jestem dr Watkins, Tionne.
Poznaj swojego synka.

553
00:24:27,620 --> 00:24:31,389
- Jest taki piękny.
- Jest.

554
00:24:31,424 --> 00:24:35,025
Nie mogę uwierzyć, że jest mój.

555
00:24:35,061 --> 00:24:36,794
Kiedy będę mogła
zabrać go do domu?

556
00:24:36,829 --> 00:24:40,264
Chciałabym zatrzymać go
na kilkutygodniową obserwację,

557
00:24:40,300 --> 00:24:43,668
biorąc pod uwagę to,
że jest wcześniakiem.

558
00:24:43,703 --> 00:24:47,638
Musisz również wiedzieć,
że ma wadę wrodzoną.

559
00:24:47,674 --> 00:24:49,407
Rozszczep kręgosłupa.

560
00:24:52,010 --> 00:24:53,876
Co to oznacza?

561
00:24:53,912 --> 00:24:58,881
Jego kręgi nie wykształciły
się prawidłowo.

562
00:24:58,917 --> 00:25:03,453
Między kośćmi
w kręgosłupie są przerwy.

563
00:25:05,023 --> 00:25:06,789
- Będzie żył?
- Tak.

564
00:25:06,825 --> 00:25:07,869
Wiem, że brzmi to źle,

565
00:25:07,894 --> 00:25:13,597
ale widziałam wiele dzieci
z rozszczepem, które żyły normalnie.

566
00:25:13,632 --> 00:25:15,632
Jak do tego mogło dojść?

567
00:25:15,667 --> 00:25:18,568
Powodów mogło być wiele.

568
00:25:18,604 --> 00:25:25,442
Genetyka, coś w twoim otoczeniu,
gdy byłaś w ciąży, odżywianie.

569
00:25:25,477 --> 00:25:27,310
Coś, co zjadłam?

570
00:25:27,346 --> 00:25:29,979
Raczej braki kwasu foliowego.

571
00:25:30,014 --> 00:25:34,817
To składnik, który można znaleźć
w produktach bogatych w witaminę B.

572
00:25:34,853 --> 00:25:38,621
- Skąd miałam to wiedzieć?
- Większość kobiet nie wie.

573
00:25:38,656 --> 00:25:40,823
Dowiadują się od lekarza.

574
00:25:40,859 --> 00:25:45,224
Nie wierzę,
że skrzywdziłam własne dziecko.

575
00:25:45,249 --> 00:25:48,530
Nie mów tak, Tionne.

576
00:25:48,566 --> 00:25:51,834
Tak mi przykro.

577
00:25:51,877 --> 00:25:54,289
Proszę, wybacz mi.

578
00:26:04,728 --> 00:26:06,710
- Jak się czujesz?
- Dobrze.

579
00:26:06,726 --> 00:26:09,193
Nie wiem, po co ten cyrk.

580
00:26:09,220 --> 00:26:11,120
Rozmawiał pan z dr. Bridgesem?

581
00:26:11,195 --> 00:26:12,305
Właściwie to tak.

582
00:26:12,340 --> 00:26:16,186
Długo rozmawialiśmy.

583
00:26:16,211 --> 00:26:19,779
Opowiedział mi o twoim tacie.

584
00:26:19,814 --> 00:26:23,020
Przykro mi,
że umarł w zeszłym roku.

585
00:26:25,387 --> 00:26:27,287
Co mówił o mnie?

586
00:26:27,322 --> 00:26:29,755
Rozmawialiśmy
głównie o twoim tacie,

587
00:26:29,791 --> 00:26:31,857
jak ciężko to przeżyłaś.

588
00:26:31,893 --> 00:26:34,641
Pamiętam, jak ciężko było mi
po śmierci mojego ojca.

589
00:26:37,999 --> 00:26:40,843
Tak.

590
00:26:40,898 --> 00:26:42,431
Tak, to było straszne.

591
00:26:47,238 --> 00:26:50,039
- Był cudownym człowiekiem.
- Tak.

592
00:26:50,074 --> 00:26:51,340
I dr Bridges powiedział,

593
00:26:51,375 --> 00:26:56,277
że to ty próbowałaś ratować tatę.

594
00:26:56,312 --> 00:26:59,313
I tak go poznałaś.

595
00:27:02,786 --> 00:27:05,954
Naprawdę nie chcę o tym rozmawiać.

596
00:27:05,989 --> 00:27:07,088
Gdzie są moje rzeczy?

597
00:27:07,123 --> 00:27:11,292
Chcę zadzwonić do dr. Bridges,
powiedzieć mu, że nic mi nie jest.

598
00:27:11,327 --> 00:27:13,194
Rozumiem, że rozmowa
o dr. Bridgesie i twoim tacie

599
00:27:13,229 --> 00:27:15,196
powoduje twój dyskomfort.

600
00:27:15,231 --> 00:27:16,865
- Naprawdę...
- Dobrze.

601
00:27:16,900 --> 00:27:19,200
Wiem dokąd to zmierza.

602
00:27:19,235 --> 00:27:23,939
Mój ojciec i dr Bridges
nie mieli ze sobą nic wspólnego.

603
00:27:23,974 --> 00:27:27,408
Dr. Bridgesowi zależy na mnie

604
00:27:27,444 --> 00:27:29,811
tak bardzo,
że nie chce się mną zajmować.

605
00:27:29,846 --> 00:27:31,245
Sam pan tak powiedział.

606
00:27:31,281 --> 00:27:32,913
Nie, to ty tak powiedziałaś.

607
00:27:32,949 --> 00:27:35,115
Ja tylko potwierdziłem,
że to byłoby nieetyczne,

608
00:27:35,150 --> 00:27:39,119
gdyby dr Bridges coś do ciebie czuł.

609
00:27:39,154 --> 00:27:41,154
Chwileczkę.
Ramono, uważasz,

610
00:27:41,190 --> 00:27:45,893
że twojemu tacie nie zależało na tobie?

611
00:27:45,928 --> 00:27:48,261
W tej chwili chcę
porozmawiać z dr. Bridgesem.

612
00:27:48,297 --> 00:27:50,998
Ramono, przykro mi,

613
00:27:51,033 --> 00:27:54,534
ale dr Bridges nie chce rozmawiać z tobą.

614
00:27:54,570 --> 00:27:58,105
Ale powiedział pan, że chce,
abym dostała najlepszą opiekę.

615
00:27:58,140 --> 00:28:00,440
Tak, ponieważ jest twoim lekarzem.

616
00:28:00,476 --> 00:28:02,442
I tylko nim.

617
00:28:08,850 --> 00:28:10,449
Naprawdę martwię się o ciebie

618
00:28:10,485 --> 00:28:16,322
i o okoliczności,
w jakich powstały twoje urazy.

619
00:28:16,357 --> 00:28:19,391
Dlatego też chciałbym
zatrzymać cię w szpitalu na kilka dni,

620
00:28:19,427 --> 00:28:23,529
ponieważ obawiam się,
że stanowisz dla siebie zagrożenie.

621
00:28:23,564 --> 00:28:24,764
Moje urazy?

622
00:28:24,799 --> 00:28:27,299
Widziałeś gwoździa w mojej stopie.

623
00:28:27,335 --> 00:28:30,536
Myślisz, że zrobiłam to specjalnie?

624
00:28:35,343 --> 00:28:38,144
To oburzające.

625
00:28:38,179 --> 00:28:40,546
Podaj mi ten balkonik.

626
00:28:40,581 --> 00:28:43,181
Posłuchaj, rozumiem dlaczego
jesteś zmartwiona, naprawdę.

627
00:28:43,216 --> 00:28:46,051
Ale dzieje się z Tobą coś
naprawdę poważnego

628
00:28:46,086 --> 00:28:48,553
i będziemy musieli o tym
prędzej czy później porozmawiać.

629
00:28:48,588 --> 00:28:51,189
- Jeśli mi go nie podasz, poradzę sobie sama.
- Nie, Ramona.

630
00:28:51,224 --> 00:28:52,190
Ramona, musisz zostać w łóżku.

631
00:28:52,225 --> 00:28:53,125
Ramona, Ramona...

632
00:28:53,160 --> 00:28:55,293
Pozwę Cię.
Pozwę cały szpital.

633
00:28:55,328 --> 00:28:57,162
- Walter, Walter!
- Nie, przestań!

634
00:28:57,197 --> 00:28:58,463
- Ramona, musisz...
- Nie, przestań!

635
00:28:58,498 --> 00:28:59,364
Nie!

636
00:28:59,399 --> 00:29:01,867
Wracaj do łóżka. 
Lekkie więzy, proszę.

637
00:29:01,902 --> 00:29:03,368
Zostawcie mnie!

638
00:29:03,403 --> 00:29:06,171
Nie! Nie możecie tego zrobić!
Zostawcie mnie!

639
00:29:06,206 --> 00:29:07,338
Przestań, proszę!

640
00:29:07,374 --> 00:29:10,542
Dwie jednostki Ativanu.

641
00:29:11,545 --> 00:29:13,343
- Hej, Nat.
- Hej.

642
00:29:13,379 --> 00:29:17,181
Więc, Ty i Crockett?

643
00:29:17,216 --> 00:29:18,482
- Dean Ci powiedział.
- Tak.

644
00:29:18,517 --> 00:29:20,921
Dobra, posłuchaj. Miał zamiar
wysłać do domu pacjentkę

645
00:29:20,946 --> 00:29:23,487
z poważną infekcją
pęcherzyka żółciowego.

646
00:29:23,530 --> 00:29:26,231
Nie wiedzielibyśmy o tym, jeśli nie
wysłałabym tam Crocketta.

647
00:29:26,258 --> 00:29:28,192
- Tak należało zrobić.
- Oczywiście.

648
00:29:28,227 --> 00:29:30,027
Ale to, że miałaś rację co do diagnozy,

649
00:29:30,063 --> 00:29:32,029
nie usprawiedliwia tego,
w jaki sposób to załatwiłaś.

650
00:29:32,065 --> 00:29:35,066
W porządku. To się już nie powtórzy.

651
00:29:35,101 --> 00:29:36,366
I posłuchaj.

652
00:29:36,402 --> 00:29:39,269
Jeśli ty i Crockett
spotykacie się poza pracą

653
00:29:39,305 --> 00:29:41,338
musisz iść do HRu

654
00:29:41,373 --> 00:29:42,606
i to zgłosić.

655
00:29:42,641 --> 00:29:45,943
Co? Daj spokój.

656
00:29:45,978 --> 00:29:48,312
Wy zgłosiliście swój związek
z April do HRu?

657
00:29:48,347 --> 00:29:50,880
Nie, ale najprawdopodobniej powinniśmy.

658
00:29:50,916 --> 00:29:52,916
Ale April i ja nigdy nie
znaleźliśmy się w sytuacji,

659
00:29:52,951 --> 00:29:53,983
w której podważaliśmy innego lekarza.

660
00:29:54,019 --> 00:29:56,519
Ale HR? Poważnie, Ethan?

661
00:29:56,554 --> 00:29:58,454
Staram się tylko chronić
ciebie i szpital

662
00:29:58,489 --> 00:30:01,357
od środków prawnych.

663
00:30:01,392 --> 00:30:03,126
Dobrze?

664
00:30:03,161 --> 00:30:06,196
Więc proszę, podejdź do tego poważnie.

665
00:30:06,231 --> 00:30:08,631
O mój Boże.

666
00:30:14,639 --> 00:30:16,973
- Dziękuję.
- Madeline.

667
00:30:17,008 --> 00:30:18,942
Przyszłaś tu do Tionne Jefferson?

668
00:30:18,967 --> 00:30:20,902
Złożyła wniosek
u przełożonej pielęgniarek.

669
00:30:20,927 --> 00:30:21,994
Dlaczego?

670
00:30:22,027 --> 00:30:23,713
Oddaje swoje dziecko do opieki?

671
00:30:23,738 --> 00:30:26,863
Maggie, wiesz, że nie mogę
ujawniać takich informacji.

672
00:30:36,693 --> 00:30:40,028
Jestem na niego strasznie wkurzona.

673
00:30:40,064 --> 00:30:42,430
- Na Ethana czy Archera?
- Na obu.

674
00:30:42,466 --> 00:30:46,668
Ale bardziej na Ethana.

675
00:30:46,703 --> 00:30:50,472
Nie chcesz iść do HRu?

676
00:30:50,507 --> 00:30:52,540
To naruszenie naszej
prywatności, Crockett.

677
00:30:52,576 --> 00:30:54,542
Tak, więc zapomnij o tym.

678
00:30:54,578 --> 00:30:57,445
Ethan tak łatwo nie odpuści.

679
00:30:57,481 --> 00:30:59,581
- Więc...
- W porządku.

680
00:30:59,616 --> 00:31:02,083
Dobrze.

681
00:31:02,118 --> 00:31:04,685
Więc idziemy do HRu. To nic takiego.

682
00:31:06,689 --> 00:31:08,422
Prawda?

683
00:31:10,126 --> 00:31:12,193
To znaczy, jeśli nie masz żadnych zastrzeżeń.

684
00:31:12,228 --> 00:31:14,996
Nie mam.

685
00:31:15,031 --> 00:31:19,433
Po prostu to całe upublicznianie tego.

686
00:31:19,468 --> 00:31:21,635
Zrozum, ja już słyszę,
co ludzie będą mówić.

687
00:31:23,673 --> 00:31:27,008
To o to tutaj chodzi.

688
00:31:27,043 --> 00:31:28,742
Boisz się o to,
co pomyślą inni ludzie.

689
00:31:28,778 --> 00:31:31,645
Nie.

690
00:31:32,648 --> 00:31:35,082
Ale masz jakieś zastrzeżenia.

691
00:31:38,788 --> 00:31:42,122
Dobra. To twoja decyzja, Nat.

692
00:31:42,157 --> 00:31:43,723
Przebiorę się.

693
00:31:53,702 --> 00:31:55,668
Ethan.

694
00:31:55,704 --> 00:31:57,537
Widziałem w laboratorium,

695
00:31:57,572 --> 00:32:00,173
że próbka szpiku kostnego twojego
pacjenta poszła do badań,

696
00:32:00,209 --> 00:32:01,507
więc poprosiłem techników,

697
00:32:01,543 --> 00:32:03,509
żeby zbadali jeszcze
komórki szpikowe.

698
00:32:03,545 --> 00:32:06,313
Sprawdzimy czy ma VEXAS.

699
00:32:06,348 --> 00:32:09,316
Hector nie jest Twoim pacjentem.

700
00:32:09,351 --> 00:32:11,484
Wydawało mi się, że wcześniej mówiłeś,
że to nic wielkiego ze sprawą

701
00:32:11,519 --> 00:32:13,752
Manning i Marcela.

702
00:32:13,717 --> 00:32:15,321
Posłuchaj, nie uważałem za problemem

703
00:32:15,356 --> 00:32:16,521
jest ich związek,

704
00:32:16,557 --> 00:32:17,656
ale nie jest w porządku

705
00:32:17,691 --> 00:32:19,691
zlecanie badań pacjentom
innych lekarzy.

706
00:32:19,727 --> 00:32:22,394
Ciężko rozgryźć, których zasad
trzeba przestrzegać,

707
00:32:22,429 --> 00:32:25,364
kiedy niektóre nie są egzekwowane.

708
00:32:25,399 --> 00:32:27,333
To nieszczerość.

709
00:32:29,803 --> 00:32:31,636
Masz rację.

710
00:32:31,672 --> 00:32:34,073
W każdym razie, daję ci znać,

711
00:32:34,108 --> 00:32:37,042
że może potwierdzić się VEXAS.

712
00:32:40,781 --> 00:32:45,117
Dr Charles. Tutaj jesteś.

713
00:32:45,152 --> 00:32:47,785
Właśnie Ciebie szukałam. 

714
00:32:47,820 --> 00:32:51,822
Ramona, nie powinnaś być w łóżku?

715
00:32:51,858 --> 00:32:56,294
Zerwałam więzy.

716
00:32:56,329 --> 00:32:59,430
Pilnie potrzebowałam z Tobą porozmawiać.

717
00:32:59,465 --> 00:33:03,201
Muszę się do czegoś przyznać.

718
00:33:03,236 --> 00:33:04,269
Dobrze.

719
00:33:04,304 --> 00:33:06,271
Miałeś rację.

720
00:33:06,306 --> 00:33:09,774
Postrzeliłam się pistoletem do gwoździ,
tylko po to, aby zobaczyć się z dr. Bridgesem.

721
00:33:11,611 --> 00:33:13,544
I coś jest ze mną nie tak.

722
00:33:13,579 --> 00:33:16,114
Teraz już wiem.

723
00:33:16,149 --> 00:33:18,349
Wiesz, czasami

724
00:33:18,385 --> 00:33:21,685
bycie szczerym z samym sobą
może uwalniać od cierpienia.

725
00:33:23,689 --> 00:33:25,890
To dla mnie

726
00:33:25,925 --> 00:33:28,258
za dużo, wiesz?

727
00:33:28,294 --> 00:33:31,629
Utrata ojca.

728
00:33:31,664 --> 00:33:33,263
Znalezienie człowieka,
który zna to uczucie

729
00:33:33,299 --> 00:33:37,200
może bardzo pomóc.

730
00:33:37,236 --> 00:33:40,638
No tak. Jak dr Bridges.

731
00:33:40,673 --> 00:33:43,674
Nie.

732
00:33:43,709 --> 00:33:45,810
Nie, miałam na myśli ciebie.

733
00:33:45,845 --> 00:33:48,746
Bardzo się cieszę, że cię poznałam.

734
00:33:50,783 --> 00:33:54,585
Nie musisz się stresować
będąc w moim towarzystwie.

735
00:33:54,620 --> 00:33:58,288
Ja w twoim czuję się bardzo komfortowo.

736
00:33:58,324 --> 00:34:00,390
I jestem pewna,
że będziesz najlepszym lekarzem

737
00:34:00,426 --> 00:34:02,792
jakiego kiedykolwiek miałam.

738
00:34:04,830 --> 00:34:06,596
Panno Davis.

739
00:34:06,631 --> 00:34:09,559
- Tutaj jesteś.
- Dzień dobry, pani Davis.

740
00:34:09,584 --> 00:34:13,106
Trochę nas wystraszyłaś.
Wracajmy na górę.

741
00:34:13,131 --> 00:34:14,545
Tak.

742
00:34:14,573 --> 00:34:16,473
Najlepiej będzie, jeśli
teraz odpoczniesz.

743
00:34:16,508 --> 00:34:17,623
Dobrze, Ramona?

744
00:34:17,648 --> 00:34:20,410
Dobrze.

745
00:34:20,446 --> 00:34:23,280
Obiecuję, że sprawdzę
jutro co u ciebie.

746
00:34:23,315 --> 00:34:24,547
Dobranoc.

747
00:34:28,186 --> 00:34:29,652
Do widzenia, dr. Charles.

748
00:34:31,857 --> 00:34:34,333
Nie mogę się doczekać.

749
00:34:41,938 --> 00:34:44,796
Dobrze.

750
00:34:48,726 --> 00:34:51,482
Widziałam, że była u ciebie opieka.

751
00:34:51,507 --> 00:34:56,544
Zastanawiasz się nad oddaniem
twojego dziecka do adopcji?

752
00:35:00,088 --> 00:35:01,916
Nie zasługuję na niego.

753
00:35:01,986 --> 00:35:04,533
Tionne, nie ma żadnego potwierdzenia,
że wada wrodzona twojego dziecka

754
00:35:04,569 --> 00:35:06,518
to Twoja wina.

755
00:35:06,604 --> 00:35:07,937
Ale może tak być.

756
00:35:10,107 --> 00:35:14,309
Popełniłam w życiu wiele błędów.

757
00:35:14,345 --> 00:35:17,411
Co jeśli znowu coś zepsuję?

758
00:35:17,447 --> 00:35:19,814
Co jeśli nie będę umiała
odpowiednio się nim zaopiekować?

759
00:35:19,850 --> 00:35:20,849
Będziesz.

760
00:35:20,884 --> 00:35:25,487
Nie jesteś sama. Masz rodzinę.

761
00:35:25,522 --> 00:35:29,090
Istnieje też wiele grup wsparcia
dla młodych mam w twojej sytuacji.

762
00:35:29,125 --> 00:35:31,392
Mogę was skontaktować.

763
00:35:31,427 --> 00:35:34,696
Nie mogę dać mu tego,
czego potrzebuje.

764
00:35:37,501 --> 00:35:39,601
Ale może on właśnie potrzebuje

765
00:35:39,636 --> 00:35:42,003
lepszej matki.

766
00:35:53,483 --> 00:35:55,983
Oddałam moje dziecko do adopcji.

767
00:35:58,554 --> 00:35:59,887
Miałam 16 lat.

768
00:36:01,957 --> 00:36:04,391
Wtedy wydawało się to być
najlepszym rozwiązaniem.

769
00:36:06,996 --> 00:36:09,730
Ale coś z tyłu głowy mówiło mi...

770
00:36:13,035 --> 00:36:15,536
żeby jednak tego nie robić.

771
00:36:19,074 --> 00:36:21,608
Ale zignorowałam to.

772
00:36:25,047 --> 00:36:27,414
Teraz słyszę tylko ten głos.

773
00:36:34,456 --> 00:36:37,090
Kochasz tego małego chłopca.

774
00:36:39,994 --> 00:36:41,528
Widzę to.

775
00:36:43,898 --> 00:36:46,766
I wydaje mi się, że teraz tylko to się liczy.

776
00:36:52,006 --> 00:36:57,043
Chodzi o to,

777
00:36:57,079 --> 00:36:59,745
żebyś była pewna decyzji,
którą podejmiesz

778
00:37:03,151 --> 00:37:05,751
i nie żałowała tego
przez resztę życia.

779
00:37:23,705 --> 00:37:25,938
Hej, Dean.

780
00:37:25,974 --> 00:37:27,506
Miałeś rację.

781
00:37:27,541 --> 00:37:29,441
Znaleźli tę mutację.

782
00:37:29,477 --> 00:37:31,110
To VEXAS.

783
00:37:31,145 --> 00:37:32,377
Cholerka.

784
00:37:32,413 --> 00:37:36,782
Zaczęliśmy leczenie.
Nieźle to wyłapałeś.

785
00:37:36,818 --> 00:37:38,784
Dzięki.

786
00:37:41,856 --> 00:37:43,955
Raz jeszcze przepraszam,
za wychodzenie przed szereg.

787
00:37:43,991 --> 00:37:45,591
- Nie ma potrzeby.
- W porządku.

788
00:37:45,626 --> 00:37:47,993
Dobrze.

789
00:37:52,032 --> 00:37:53,232
Maggie.

790
00:37:53,267 --> 00:37:55,767
Słyszałam, że wróciłaś.

791
00:37:55,802 --> 00:37:58,803
- Wszystko w porządku?
- Teraz tak.

792
00:37:58,839 --> 00:38:01,206
Myślę o odszukaniu
mojej córki.

793
00:38:02,976 --> 00:38:05,076
To możliwe?

794
00:38:05,112 --> 00:38:06,778
Tak.

795
00:38:06,813 --> 00:38:08,813
Jest taki program opieki społecznej,

796
00:38:08,849 --> 00:38:11,783
który pomaga biologicznym rodzicom

797
00:38:11,818 --> 00:38:15,521
wyśledzić ich dzieci oddane do adopcji.

798
00:38:15,556 --> 00:38:20,858
Rozmawiałam z Madeline Gastern
i to może zająć jakiś czas,

799
00:38:20,893 --> 00:38:22,960
ale może się udać.

800
00:38:25,798 --> 00:38:26,564
Sharon?

801
00:38:26,599 --> 00:38:29,733
To wielki krok.

802
00:38:29,769 --> 00:38:31,302
Jesteś tego pewna?

803
00:38:34,340 --> 00:38:36,106
Moja rana w sercu nie chce się zagoić,

804
00:38:36,142 --> 00:38:40,811
a wyjazd Auggiego
tylko ją pogorszył.

805
00:38:40,846 --> 00:38:43,181
- Muszę coś z tym zrobić.
- Rozumiem.

806
00:38:43,216 --> 00:38:45,216
Ale minęło ponad 20 lat.

807
00:38:45,251 --> 00:38:48,352
To dziecko jest już dorosłą kobietą.

808
00:38:48,388 --> 00:38:51,055
Kolejny powód, żeby to zrobić.

809
00:38:51,090 --> 00:38:54,825
W końcu odpowiemy sobie na pytania.

810
00:38:54,860 --> 00:38:55,826
A pomyślałaś o tym,

811
00:38:55,861 --> 00:38:59,797
że może ona nie chce tego robić?

812
00:38:59,832 --> 00:39:02,632
Słuchaj, nie mówię, żebyś tego nie robiła.

813
00:39:02,668 --> 00:39:05,703
Ale przygotuj się, Maggie.

814
00:39:05,738 --> 00:39:08,605
Ona może nie chcieć kontaktu z tobą.

815
00:39:21,620 --> 00:39:23,753
- Crockett.
- Tak?

816
00:39:24,789 --> 00:39:27,624
- Idziesz do domu?
- Tak.

817
00:39:27,659 --> 00:39:29,259
Masz.

818
00:39:32,897 --> 00:39:35,565
"Deklaracja Związku"?

819
00:39:35,601 --> 00:39:37,900
Będziesz rozpalać ognisko czy coś?

820
00:39:41,273 --> 00:39:45,575
Wszystko to, co powiedziałam wcześniej
było spowodowane strachem.

821
00:39:45,611 --> 00:39:46,376
Rozumiesz?

822
00:39:46,411 --> 00:39:49,112
I nie mam wątpliwości co do nas.

823
00:39:49,147 --> 00:39:52,749
I ostatnim czego chce,
to popsucie naszej relacji...

824
00:39:59,690 --> 00:40:02,057
Chcesz wiedzieć, jak się czuję?

825
00:40:02,092 --> 00:40:04,660
Oczywiście.

826
00:40:04,695 --> 00:40:07,129
Masz długopis?

827
00:40:07,164 --> 00:40:09,865
Tak.

828
00:40:09,900 --> 00:40:11,166
- Możesz się obrócić?
- Dobrze.

829
00:40:23,981 --> 00:40:27,149
Jesteś niemożliwy.

830
00:40:27,184 --> 00:40:29,985
Wiesz, że ludzie będą gadać.

831
00:40:30,020 --> 00:40:31,820
Niech gadają.

832
00:40:31,820 --> 00:40:35,820
DREAM TEAM
