1
00:00:03,539 --> 00:00:04,593
Hej, zostaw ją!

2
00:00:04,618 --> 00:00:05,798
Głupia suka!

3
00:00:06,252 --> 00:00:08,860
Zaatakowali mnie. Inicjacja w gangu.

4
00:00:08,885 --> 00:00:11,248
Może zostałabyś tutaj?

5
00:00:11,273 --> 00:00:12,328
Dziękuję.

6
00:00:12,353 --> 00:00:14,099
Czy to jest to, co myślę?

7
00:00:14,124 --> 00:00:15,391
Kalendarz płodności.

8
00:00:15,416 --> 00:00:18,043
Patrzenie na to jest trochę jak...

9
00:00:18,068 --> 00:00:19,647
Jesteś trochę nadgorliwy.

10
00:00:19,672 --> 00:00:22,037
Wciąż czuję mrowienie na ustach.

11
00:00:28,289 --> 00:00:30,546
- Jestem Ben. 
- Maggie.

12
00:00:30,571 --> 00:00:33,381
Po tym wszystkim powinienem coś zjeść.

13
00:00:33,406 --> 00:00:35,287
A nie lubię jeść sam.

14
00:00:36,061 --> 00:00:38,498
To jest Ben, moja randka.

15
00:00:41,768 --> 00:00:43,461
- Co ty tutaj robisz?
- Cześć.

16
00:00:43,686 --> 00:00:44,803
Pacjent powiedział mi

17
00:00:44,828 --> 00:00:47,049
o aromaterapii opartej na mięcie i imbirze.

18
00:00:47,172 --> 00:00:48,674
Powinno pomóc na mdłości.

19
00:00:48,699 --> 00:00:50,469
Dziękuję.

20
00:00:50,678 --> 00:00:53,929
Przykro mi z powodu tego wszystkiego, przez co musisz przejść podczas chemii.

21
00:00:54,056 --> 00:00:56,012
Muszę przyznać, że jest lepiej

22
00:00:56,037 --> 00:00:57,921
od kiedy mam swojego kompana.

23
00:00:59,500 --> 00:01:02,498
Więc to ty ukradłeś mi
obiadowego kompana.

24
00:01:02,473 --> 00:01:04,398
Winny.

25
00:01:04,423 --> 00:01:05,725
Jestem Ben.

26
00:01:05,750 --> 00:01:07,652
Natalie, miło cię...

27
00:01:07,943 --> 00:01:09,236
Ben?

28
00:01:09,261 --> 00:01:10,823
Wszystko w porządku?

29
00:01:11,105 --> 00:01:13,949
Nic mi nie jest.

30
00:01:14,449 --> 00:01:15,780
Dostałeś wypieków.

31
00:01:15,805 --> 00:01:17,514
Może coś cię bierze.

32
00:01:17,539 --> 00:01:19,541
Dostałem nową chemię.

33
00:01:19,566 --> 00:01:21,132
Poza tym zawsze coś mnie bierze.

34
00:01:21,157 --> 00:01:22,686
Może wpadniesz na SOR,

35
00:01:22,711 --> 00:01:23,765
kiedy już skończysz?

36
00:01:23,790 --> 00:01:25,077
Szybko przeprowadzę kilka badań.

37
00:01:25,102 --> 00:01:27,438
Dziękuję, ale nie trzeba.

38
00:01:27,605 --> 00:01:29,335
- Naprawdę.
- Nie bądź uparty.

39
00:01:29,360 --> 00:01:30,858
Upewnię się, że tam dotrze.

40
00:01:30,883 --> 00:01:32,635
Dobrze. Do zobaczenia.

41
00:01:32,660 --> 00:01:34,562
Dzięki, Nat.

42
00:01:38,046 --> 00:01:39,351
Dr Sexton.

43
00:01:39,566 --> 00:01:42,437
Poczekaj na mnie na zewnątrz. Dr Marcel.

44
00:01:42,581 --> 00:01:44,499
Nasz nadęty brzuch w dwójce jest nieoperacyjny.

45
00:01:44,524 --> 00:01:45,757
Przenieś ją na gastrologię.

46
00:01:45,782 --> 00:01:48,618
Głupio mi pytać,

47
00:01:48,643 --> 00:01:50,172
ale nie masz nic przeciwko,
by samemu się tym zająć?

48
00:01:50,197 --> 00:01:52,163
Muszę coś załatwić.

49
00:01:52,188 --> 00:01:53,803
Ona jest twoim załatwieniem?

50
00:01:53,828 --> 00:01:55,538
Wygląda znajomo.

51
00:01:55,722 --> 00:01:58,046
Nie była przypadkiem tutaj kilka tygodni
temu z tymi kolesiami z gangu?

52
00:01:58,071 --> 00:02:00,121
Już z nimi nie trzyma.

53
00:02:00,816 --> 00:02:03,820
Naprawdę. Zmieniła swoje życie.

54
00:02:04,430 --> 00:02:07,186
I z tego powodu nosi twoją kurtkę Blackhawks?

55
00:02:07,583 --> 00:02:09,027
Powiedz mi, że nie zaczęliście się spotykać.

56
00:02:11,663 --> 00:02:12,695
Nie, nie, nie, nie.

57
00:02:12,720 --> 00:02:14,132
To nie tak, jak myślisz.

58
00:02:14,157 --> 00:02:18,062
Pomieszkuje u mnie w pokoju
gościnnym tylko na klika dni

59
00:02:18,087 --> 00:02:19,889
do czasu, aż stanie na nogi.

60
00:02:19,914 --> 00:02:22,424
Skoro tak mówisz.

61
00:02:22,449 --> 00:02:23,742
Za chwilkę wracam.

62
00:02:23,767 --> 00:02:25,647
Zabiorę ją tylko do domu.

63
00:02:26,064 --> 00:02:28,024
Wyświadczysz mi przysługę

64
00:02:28,249 --> 00:02:30,043
i zatrzymasz to dla siebie?

65
00:02:30,068 --> 00:02:31,277
Nie chcę, by April...

66
00:02:31,302 --> 00:02:32,866
Sprała cię na kwaśne jabłko?

67
00:02:33,702 --> 00:02:35,322
Dokładnie.

68
00:02:35,347 --> 00:02:36,991
Dobrze.

69
00:02:40,302 --> 00:02:41,639
Odra.

70
00:02:41,718 --> 00:02:43,148
Nat, jesteś pewna?

71
00:02:43,190 --> 00:02:45,526
Zamiany w jamie ustnej,
podwyższona temperatura,

72
00:02:45,551 --> 00:02:48,944
zapalenie spojówek.
To podstawowe objawy.

73
00:02:49,134 --> 00:02:51,397
Nie rozumiem. Miałem szczepienie jako dziecko.

74
00:02:51,470 --> 00:02:53,710
Przez ostatnie sześć miesięcy
przyjmowałeś również chemię.

75
00:02:53,735 --> 00:02:55,687
Prawdopodobnie antyciała ze szczepionki
zostały wypłukane

76
00:02:55,712 --> 00:02:58,218
i pozostawiły twój system odpornościowy
zbyt słaby, by się mógł samodzielnie obronić.

77
00:02:58,287 --> 00:03:01,796
Czy podczas leczenia muszę zawiesić chemię?

78
00:03:03,223 --> 00:03:04,891
Muszę porozmawiać z twoim onkologiem,

79
00:03:04,916 --> 00:03:07,866
ale przypuszczam, że tak.

80
00:03:08,048 --> 00:03:09,311
Nic mi nie będzie?

81
00:03:09,336 --> 00:03:11,366
Chodzi o to, że ludzie na okrągło
chorują na odrę.

82
00:03:11,391 --> 00:03:12,476
Tak, chorują.

83
00:03:12,501 --> 00:03:13,835
Ale poradzimy sobie z tym, tak?

84
00:03:13,860 --> 00:03:14,874
Położymy go do łóżka,

85
00:03:14,899 --> 00:03:17,843
dopilnuję, by nie złapał dodatkowej infekcji.

86
00:03:18,033 --> 00:03:19,742
Dobrze by było.

87
00:03:20,243 --> 00:03:21,828
Ale?

88
00:03:22,181 --> 00:03:24,624
Słyszałam szmery w płucach,

89
00:03:24,649 --> 00:03:27,499
co prawdopodobnie dowodzi,

90
00:03:27,524 --> 00:03:29,717
że rozwinęło się zapalenie płuc.

91
00:03:29,742 --> 00:03:31,420
Co będzie dalej?

92
00:03:32,321 --> 00:03:34,132
Z twoim osłabionym systemem odpornościowym

93
00:03:34,157 --> 00:03:35,663
obawiam się, że kwestią czasu jest,

94
00:03:35,688 --> 00:03:38,007
aż wirus zacznie atakować inne ograny.

95
00:03:38,032 --> 00:03:41,391
Czekaj, chcesz powiedzieć, że to mnie zabije?

96
00:03:41,966 --> 00:03:43,801
Odra mnie zabije?

97
00:03:48,256 --> 00:03:50,274
Przykro mi, Ben.

98
00:03:53,298 --> 00:03:55,361
Musi być coś, co możemy zrobić.

99
00:03:58,849 --> 00:04:01,018
Ile czasu mi zostało?

100
00:04:01,503 --> 00:04:03,046
Miesiące?

101
00:04:03,983 --> 00:04:05,455
Tygodnie?

102
00:04:06,985 --> 00:04:08,624
Dni?

103
00:04:09,300 --> 00:04:12,741
Jeśli to, co podejrzewam, okaże się
prawdą, obawiam się, że dni.

104
00:04:18,214 --> 00:04:21,214
CHICAGO MED 5x08
DREAM TEAM
www.dreamteam24.pl

105
00:04:21,215 --> 00:04:24,215
Lubię to!
www.facebook.com/DreamTeamNapisy

106
00:04:24,216 --> 00:04:27,216
Tłumaczenie: Zielka, Pauline04, scifiholic, lost.girl
Korekta: notalonee

107
00:04:27,217 --> 00:04:29,720
www.StronyzPasji.pl - wyróżnij się na tle konkurencji.
Strony internetowe tworzone z Pasji!

108
00:04:29,723 --> 00:04:31,707
- Dzień dobry, Danielu.
- Dzień dobry.

109
00:04:31,732 --> 00:04:33,973
Nie widziałam Cece od kilku dni.

110
00:04:33,998 --> 00:04:35,402
Co u niej?

111
00:04:35,699 --> 00:04:36,848
Nie jest zbyt zachwycona,

112
00:04:36,873 --> 00:04:38,698
że wciąż zostawiam naczynia w zlewie,

113
00:04:38,723 --> 00:04:40,606
ale poza tym ma się dobrze.

114
00:04:40,631 --> 00:04:42,674
Myślisz, że dałaby się namówić
na drinka wieczorem?

115
00:04:42,699 --> 00:04:45,787
- Tylko nasza czwórka?
- Czwórka?

116
00:04:45,876 --> 00:04:49,872
Powiem ci, że wraz z Bertem
spotkaliśmy się kilka razy

117
00:04:50,008 --> 00:04:51,676
na parę drinków.

118
00:04:51,701 --> 00:04:53,239
Tylko nie ekscytuj się za mocno.

119
00:04:53,264 --> 00:04:55,754
Wciąż ma wiele do wyjaśnienia.

120
00:04:55,779 --> 00:04:56,785
Dobrze.

121
00:04:56,810 --> 00:04:59,973
Pomyślałam sobie, że Cece
będzie miała frajdę,

122
00:04:59,998 --> 00:05:01,622
gdy znów będziemy razem.

123
00:05:01,646 --> 00:05:03,439
Żartujesz? Zwariuje z radości.

124
00:05:03,464 --> 00:05:04,660
Ostrzegam cię.

125
00:05:04,685 --> 00:05:06,255
Czeka cię soczyste „a nie mówiłam.”

126
00:05:06,280 --> 00:05:09,057
Nie mogę się doczekać.

127
00:05:11,863 --> 00:05:13,274
I ta.

128
00:05:13,299 --> 00:05:15,809
A i dziś jest pierwszy dzień Trini w Med.

129
00:05:15,920 --> 00:05:18,387
Powinnam ją oprowadzić, ale..

130
00:05:18,738 --> 00:05:20,559
Nie martw się. Odpowiem
na wszystkie jej pytania.

131
00:05:20,584 --> 00:05:22,364
- W porządku.
- Cześć, jestem April.

132
00:05:22,389 --> 00:05:24,255
- Miło cię poznać.
- Ciebie również.

133
00:05:24,280 --> 00:05:26,032
W sali nr 5 mamy krwawienie z nosa.

134
00:05:26,057 --> 00:05:27,801
Może tam zaczniesz?

135
00:05:27,826 --> 00:05:30,817
Będzie dobrze Maggie, bądź przy Benie.

136
00:05:30,842 --> 00:05:32,499
Dziękuję.

137
00:05:36,710 --> 00:05:38,712
Cześć, widziałeś mojego brata?

138
00:05:38,737 --> 00:05:40,525
Myślałam, że ma dziś dyżur z tobą.

139
00:05:40,713 --> 00:05:42,256
Wyszedł.

140
00:05:42,281 --> 00:05:43,720
Gdzie?

141
00:05:43,745 --> 00:05:45,247
Mówił, że musi coś załatwić.

142
00:05:45,272 --> 00:05:46,574
Zastępuję go.

143
00:05:46,599 --> 00:05:50,017
Posłuchaj, odnośnie tamtego wieczoru.

144
00:05:51,146 --> 00:05:52,603
Moje zachowanie na imprezie.

145
00:05:52,839 --> 00:05:55,064
Zapomnijmy o tym, dobrze?

146
00:05:59,023 --> 00:06:01,359
Posłuchaj, popijaliśmy Sazeracs,

147
00:06:01,384 --> 00:06:03,856
miło spędziliśmy czas.
Źle zinterpretowałem sytuację.

148
00:06:03,951 --> 00:06:06,294
Zrzućmy wszystko na Sazeracs.

149
00:06:08,550 --> 00:06:10,465
Dr. Halstead, karetka podjeżdża.

150
00:06:10,490 --> 00:06:12,574
- Urazówka numer 1.
- Elsa, idziesz ze mną.

151
00:06:14,705 --> 00:06:16,795
Lori Shelton, 16 lat.

152
00:06:16,820 --> 00:06:19,434
Ciśnienie krwi 118/82, tętno 112,

153
00:06:19,459 --> 00:06:21,270
zasłabła na porannym joggingu.

154
00:06:21,415 --> 00:06:23,708
Mówiliśmy jej, by nie przeginała,
ale nie chciała słuchać.

155
00:06:23,733 --> 00:06:24,801
Tato, nic mi nie jest.

156
00:06:24,826 --> 00:06:26,215
Nie zjadłam śniadania przed bieganiem.

157
00:06:26,240 --> 00:06:27,872
To dlatego zakręciło mi się w głowie.

158
00:06:28,011 --> 00:06:30,458
Lori, jestem dr Halstead. To jest
studentka medycyny dr Curry.

159
00:06:30,483 --> 00:06:32,402
Spróbuj się odprężyć, a my w tym 
czasie zrobimy badania.

160
00:06:32,427 --> 00:06:35,012
Na mój znak. Raz, dwa, trzy.

161
00:06:35,395 --> 00:06:37,215
Proszę powiedzcie, że z jej nerką
wszystko w porządku.

162
00:06:37,240 --> 00:06:38,426
Nerką?

163
00:06:38,451 --> 00:06:39,582
Ma zespół nerczycowy,

164
00:06:39,607 --> 00:06:41,778
a sześć tygodni temu doszło do przeszczepu.

165
00:06:41,803 --> 00:06:43,442
Gratulacje.

166
00:06:43,467 --> 00:06:45,795
Mogę zobaczyć miejsce nacięcia?

167
00:06:48,482 --> 00:06:50,411
Blizna wygląda dobrze.

168
00:06:50,714 --> 00:06:53,175
Brak obrzęku kończyn dolnych.

169
00:06:53,200 --> 00:06:54,368
Świetnie.

170
00:07:02,925 --> 00:07:05,006
Lori, w przeciągu ostatnich kilku dni
nie miałaś gorączki,

171
00:07:05,031 --> 00:07:06,095
zimnych potów, gęsiej skórki?

172
00:07:06,120 --> 00:07:08,475
Nie, od przeszczepu czuję się świetnie.

173
00:07:08,609 --> 00:07:10,741
Słyszę delikatne szmery.

174
00:07:10,766 --> 00:07:12,483
Kochanie, powiedz mu o kaszlu.

175
00:07:12,508 --> 00:07:14,053
Tatku, nic mi nie jest.

176
00:07:14,643 --> 00:07:16,309
Możliwe jest, że w twoich płucach

177
00:07:16,334 --> 00:07:17,584
rozwinęła się infekcja.

178
00:07:17,609 --> 00:07:18,609
Infekcja?

179
00:07:18,634 --> 00:07:20,774
Tak, jest to dość częste powikłanie
pooperacyjne.

180
00:07:21,038 --> 00:07:22,139
Curry, co myślisz?

181
00:07:22,164 --> 00:07:24,803
Powinniśmy zacząć od morfologii,
badania moczu, prześwietlenia klatki piersiowej

182
00:07:24,828 --> 00:07:27,459
i podania 500 miligramów azytromycyny.

183
00:07:27,581 --> 00:07:30,593
I pełne badanie poprzeszczepowe, by
upewnić się, że z nerką wszystko w porządku.

184
00:07:30,618 --> 00:07:32,553
Lori, postaraj się odpocząć.

185
00:07:32,578 --> 00:07:34,455
Niedługo wrócimy do ciebie.

186
00:07:39,257 --> 00:07:40,926
Dzień dobry.

187
00:07:40,951 --> 00:07:43,006
Jestem dr Choi. Ty musisz być Dennis.

188
00:07:43,031 --> 00:07:44,264
We własnej osobie.

189
00:07:44,289 --> 00:07:47,107
A to moja dziewczyna i partnerka Aviva.

190
00:07:47,132 --> 00:07:49,584
Powiedzcie cześć do dr. Choi.

191
00:07:49,679 --> 00:07:50,709
Słucham?

192
00:07:50,734 --> 00:07:54,318
Jesteś na live wraz z 800,000 ludźmi.

193
00:07:54,343 --> 00:07:55,389
Powiedz „Cześć”.

194
00:07:55,414 --> 00:07:57,663
Możecie proszę wyłączyć kamerę?

195
00:07:57,688 --> 00:08:01,717
Przykro mi doktorku, ale nadajemy 
na żywo 24/7.

196
00:08:01,742 --> 00:08:05,490
Nie jest to chyba odpowiednie miejsce.

197
00:08:05,515 --> 00:08:07,287
Cokolwiek musisz mi powiedzieć,

198
00:08:07,312 --> 00:08:09,740
możesz powiedzieć w obecności
naszych wiernych followersów.

199
00:08:11,746 --> 00:08:13,060
W porządku.

200
00:08:13,085 --> 00:08:14,795
Możesz usiąść, bym mógł cię zbadać?

201
00:08:14,989 --> 00:08:16,997
Nie wiem. Mogę usiąść?

202
00:08:17,785 --> 00:08:19,131
Nie nadążam.

203
00:08:19,156 --> 00:08:22,044
Nie mówi do pana, dr. Choi.
Pyta się naszych followersów.

204
00:08:22,507 --> 00:08:24,092
Oni głosują.

205
00:08:27,363 --> 00:08:30,099
Przykro mi. Zagłosowali na „nie”.

206
00:08:30,326 --> 00:08:32,365
Wygląda na to, że będę musiał stać, dr. Choi.

207
00:08:32,874 --> 00:08:34,107
Żarty sobie robisz.

208
00:08:34,132 --> 00:08:35,884
Tak jest w nazwie.

209
00:08:35,909 --> 00:08:38,519
TyJestesSedzia.com

210
00:08:38,757 --> 00:08:40,775
Nasi followersi głosują, jaką decyzję
powinien podjąć Dennis.

211
00:08:40,800 --> 00:08:43,136
Posłuchaj, jeśli nie pozwolisz mi
leczyć cię w sposób odpowiedni,

212
00:08:43,161 --> 00:08:44,389
powinieneś poszukać sobie innego lekarza.

213
00:08:44,414 --> 00:08:46,416
Nie chciałem okazać braku szacunku.

214
00:08:47,609 --> 00:08:51,060
Chodzi o uszanowanie warunków głosowania.

215
00:08:51,193 --> 00:08:53,055
Proszę, nie odsyłaj mnie do poczekalni.

216
00:08:53,080 --> 00:08:55,264
Brzuch mnie tak strasznie boli.

217
00:08:55,834 --> 00:08:56,935
Ból podbrzusza?

218
00:08:56,960 --> 00:08:58,817
Zdecydowanie to zatrucie pokarmowe.

219
00:08:58,842 --> 00:09:01,826
Wczoraj kazali mi zjeść z tonę sushi z przeceny.

220
00:09:01,851 --> 00:09:04,337
Powoli.

221
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
Jesteś rozpalony, a twój brzuch
jest najwyraźniej nadwrażliwy.

222
00:09:05,984 --> 00:09:08,122
Chciałbym zrobić tomografię,
żeby wykluczyć poważne choroby.

223
00:09:08,147 --> 00:09:09,439
Niedługo przyjdę na kontrolę.

224
00:09:09,464 --> 00:09:11,677
Proszę poczekać, doktorze.
Oni głosują.

225
00:09:13,122 --> 00:09:16,475
Dobrze, tak.
Zagłosowali za tomografią.

226
00:09:20,147 --> 00:09:21,980
Co ty robisz?

227
00:09:22,005 --> 00:09:24,037
April mnie zastępuje.

228
00:09:24,062 --> 00:09:26,666
Nie możesz tam wejść.
Masz obniżoną odporność.

229
00:09:26,691 --> 00:09:27,951
Miej trochę wiary, Nat.

230
00:09:27,976 --> 00:09:29,795
Wiem, jakie kroki
zapobiegawcze podjąć.

231
00:09:29,820 --> 00:09:31,155
Jak złapiesz jakiegoś wirusa,

232
00:09:31,180 --> 00:09:33,240
możesz nie być w stanie go pokonać.

233
00:09:33,763 --> 00:09:35,056
Podejmę takie ryzyko.

234
00:09:35,081 --> 00:09:36,702
- Maggie.
- Nat...

235
00:09:37,021 --> 00:09:39,273
Nie zostawię go teraz.

236
00:09:45,751 --> 00:09:47,002
Hej, Doris?

237
00:09:47,027 --> 00:09:49,451
Weźmiesz złamanie kości
w zabiegówce nr 2 za ortopedę?

238
00:09:49,476 --> 00:09:51,495
Pomocy! Potrzebujemy pomocy!

239
00:09:51,520 --> 00:09:53,651
Pomóżcie.

240
00:09:55,075 --> 00:09:57,714
Noah? O mój Boże!

241
00:09:57,739 --> 00:09:59,761
Noah! Co się stało?

242
00:09:59,786 --> 00:10:00,815
Nie wiem.

243
00:10:00,840 --> 00:10:02,409
Znalazłem go w takim
stanie na chodniku.

244
00:10:02,434 --> 00:10:04,331
- Zabierzcie go do Baghdadu!
- Mam kołnierz.

245
00:10:04,356 --> 00:10:07,198
Obróćmy go! Powoli, powoli.

246
00:10:07,575 --> 00:10:09,347
Na mój znak. Wszyscy gotowi?

247
00:10:09,372 --> 00:10:10,736
Raz, dwa, trzy.

248
00:10:11,377 --> 00:10:12,683
Noah, jestem tutaj.

249
00:10:12,708 --> 00:10:14,097
- No dalej, ludzie!
- Dobrze?

250
00:10:14,122 --> 00:10:16,081
Jestem tutaj. Trzymaj się.

251
00:10:16,106 --> 00:10:17,315
Przygotuj RTG!

252
00:10:17,340 --> 00:10:18,806
Podłączmy go do monitorów.

253
00:10:18,831 --> 00:10:20,291
Noah. Hej, kolego.

254
00:10:20,316 --> 00:10:21,495
Wiesz, gdzie jesteś?

255
00:10:21,520 --> 00:10:23,972
- W Med.
- Dobrze.

256
00:10:23,997 --> 00:10:25,237
Noah, dobrze.

257
00:10:33,889 --> 00:10:35,558
Oddech obustronny.

258
00:10:35,583 --> 00:10:38,151
Wiele obrażeń na twarzy,
szyi i lewym boku,

259
00:10:38,176 --> 00:10:39,213
złamane żebra.

260
00:10:39,238 --> 00:10:40,322
Samochód go potrącił?

261
00:10:40,347 --> 00:10:42,612
Nie, to wygląda na pobicie.

262
00:10:42,637 --> 00:10:44,206
Czy ktoś widział, gdzie on szedł?

263
00:10:44,231 --> 00:10:45,948
Miał się spotkać z przyjacielem.

264
00:10:45,973 --> 00:10:48,732
Myślałam, że mówiłeś,
że miał sprawy do załatwienia.

265
00:10:49,092 --> 00:10:51,784
Ciśnienie spało do 92.
Podajcie jednostkę 0Rh-.

266
00:10:51,809 --> 00:10:53,311
Prześwietlenie!

267
00:10:53,375 --> 00:10:55,197
Czysto!

268
00:10:59,405 --> 00:11:01,339
Duży krwiak w opłucnej po lewej stronie.

269
00:11:01,364 --> 00:11:04,252
- Potrzebuje drenażu.
- Podaj 5mg morfiny.

270
00:11:04,277 --> 00:11:06,376
Podaj dren!

271
00:11:06,623 --> 00:11:08,418
Ciśnienie spało do 70.

272
00:11:18,747 --> 00:11:20,347
Wszedłem.

273
00:11:21,213 --> 00:11:23,673
Ciśnienie lepsze, ale
akcja serca wciąż wysoka.

274
00:11:23,952 --> 00:11:25,164
Wciąż traci krew.

275
00:11:25,189 --> 00:11:26,615
Powiadom techników od tomografii,
że jedziemy do nich

276
00:11:26,640 --> 00:11:27,883
na pan-scan.

277
00:11:27,908 --> 00:11:29,368
Nie przejmuj się. Zajmiemy się tobą.

278
00:11:46,052 --> 00:11:48,059
April, co z nim?

279
00:11:48,262 --> 00:11:49,996
Jest stabilny.

280
00:11:50,021 --> 00:11:52,339
Wciąż próbujemy znaleźć
źródło krwawienia.

281
00:11:52,980 --> 00:11:56,717
Czy mogę prosić na słowo
ciebie i dr. Choi?

282
00:12:01,155 --> 00:12:03,924
Chcę, żeby dr Lanik przejął pacjenta.

283
00:12:03,949 --> 00:12:06,244
- Pani Goodwin...
- Sam dobrze wiesz,

284
00:12:06,269 --> 00:12:08,979
- że jesteście blisko dr. Sextona.
- Mogę oddzielić

285
00:12:09,004 --> 00:12:10,659
- moje osobiste uczucia...
- Nie,

286
00:12:11,035 --> 00:12:13,041
dr Lanik będzie was informował,

287
00:12:13,066 --> 00:12:16,570
a wy jesteście potrzebni na SORze.

288
00:12:17,151 --> 00:12:18,739
Tak, proszę pani.

289
00:12:24,030 --> 00:12:26,163
Sprawdzę, co u niego tak szybko,
jak tylko będę mógł, dobra?

290
00:12:28,657 --> 00:12:30,020
Możemy już zrobić zdjęcia?

291
00:12:30,045 --> 00:12:31,393
Nie.

292
00:12:32,295 --> 00:12:34,057
Co wcześniej mówiłeś

293
00:12:34,082 --> 00:12:36,083
o tym, że Noah ma
spotkanie ze znajomym?

294
00:12:36,108 --> 00:12:37,777
Powiedział, że musi komuś pomóc.

295
00:12:37,802 --> 00:12:39,469
Komu?

296
00:12:40,362 --> 00:12:41,809
Zdjęcia zrobione.

297
00:12:45,279 --> 00:12:46,986
Ma skaleczenie śledziony 3 stopnia

298
00:12:47,011 --> 00:12:49,119
z centralnym zaczerwienieniem.
Wykrwawia się do brzucha.

299
00:12:49,144 --> 00:12:51,041
Powiadomię salę operacyjną,
że jedziemy z nim.

300
00:12:51,066 --> 00:12:52,094
Ciśnienie stabilne.

301
00:12:52,119 --> 00:12:53,743
Nie ma przeciwwskazań do
embolizacji krwawienia.

302
00:12:53,768 --> 00:12:54,854
Ale jesli ciśnienie spadnie...

303
00:12:54,879 --> 00:12:56,588
Będziemy się tym martwić,
jak tak się stanie.

304
00:12:56,613 --> 00:12:58,018
Podczerwień jest mniej inwazyjna.

305
00:12:58,043 --> 00:12:59,361
Zgadzam sie z dr. Lanikiem.

306
00:12:59,386 --> 00:13:00,885
Nie chcę rozcinać mojego brata

307
00:13:00,910 --> 00:13:02,143
chyba, że jest to konieczne.

308
00:13:02,168 --> 00:13:04,786
- Nie ty o tym decydujesz.
- Nie, ja to robię.

309
00:13:05,606 --> 00:13:07,455
Jedziemy na zabieg podczerwieni.
Ruszamy.

310
00:13:15,711 --> 00:13:17,875
Pytałam o wyniki krwi Lori Shelton.

311
00:13:17,900 --> 00:13:19,652
Laboratorium powinno je niedługo wysłać.

312
00:13:19,677 --> 00:13:20,859
Świetnie. Dzięki.

313
00:13:20,884 --> 00:13:22,177
Jasne.

314
00:13:23,100 --> 00:13:25,931
Wiesz, że dzisiaj jest
występ Fibonacci'ego?

315
00:13:27,324 --> 00:13:28,542
Matematyka?

316
00:13:28,567 --> 00:13:30,729
On czasem nie żyje
od 1000 lat?

317
00:13:30,754 --> 00:13:33,940
To zespół rockowy.

318
00:13:33,965 --> 00:13:35,509
Tworzą wszystkie swoje piosenki

319
00:13:35,534 --> 00:13:36,852
używając ciągu Fibonacci'ego.

320
00:13:36,877 --> 00:13:39,164
Każda nuta jest sumą

321
00:13:39,189 --> 00:13:40,429
dwóch poprzednich,

322
00:13:40,454 --> 00:13:43,332
a ich muzyka jest całkiem fajna.

323
00:13:43,357 --> 00:13:44,950
Brzmi interesująco.

324
00:13:47,797 --> 00:13:50,747
Wciąż są bilety do kupienia.

325
00:13:51,172 --> 00:13:54,001
Jeżeli chcesz się zapytać, czy możesz
wcześniej wyjść, to proszę bardzo.

326
00:13:54,220 --> 00:13:55,794
Dobrze.

327
00:13:55,819 --> 00:13:57,362
Dziękuję.

328
00:13:57,387 --> 00:14:00,591
Pomocy! Potrzebujemy pomocy!

329
00:14:03,317 --> 00:14:05,638
Proszę uważać.

330
00:14:05,663 --> 00:14:07,665
Strasznie mnie boli brzuch.

331
00:14:07,690 --> 00:14:09,099
- USG.
- Robi się.

332
00:14:09,124 --> 00:14:11,351
Co to jest? Co jest nie tak?

333
00:14:11,697 --> 00:14:13,199
Dowiemy się.

334
00:14:16,549 --> 00:14:18,718
Zakrzep blokuje wypływ krwi z nerki.

335
00:14:18,743 --> 00:14:20,647
To spowodowało jej upadek dzisiaj rano.

336
00:14:20,672 --> 00:14:21,836
Myślałem, że to infekcja.

337
00:14:21,861 --> 00:14:24,164
Dysfunkcje nerki mogą powodować
objawy podobne do infekcji.

338
00:14:24,189 --> 00:14:25,740
To co z tym robimy?

339
00:14:25,765 --> 00:14:27,994
Jest taki lek, tPA, który
powinien rozbić skrzep,

340
00:14:28,019 --> 00:14:30,759
ale najpierw potrzebujemy tomografii,
aby znaleźć lokalizację skrzepu.

341
00:14:30,784 --> 00:14:32,360
Powiadom radiologię,
że jedziemy z pacjentką.

342
00:14:32,385 --> 00:14:34,953
Nie, czekajcie! Nie możecie
jej zrobić tomografii.

343
00:14:34,978 --> 00:14:36,876
Ma alergię na kontrast.

344
00:14:36,901 --> 00:14:38,430
Jest pani pewna?

345
00:14:38,455 --> 00:14:40,381
Miała już wcześniej tomografię
przed przeszczepem

346
00:14:40,406 --> 00:14:41,656
i źle zareagowała.

347
00:14:41,681 --> 00:14:42,697
To prawie ją zabiło.

348
00:14:42,722 --> 00:14:44,994
Jej centrum przeszczepu musiało
nie wpisać tego na kartę.

349
00:14:45,019 --> 00:14:46,354
Macie USG.

350
00:14:46,379 --> 00:14:47,744
Nie możecie użyć tego do
zlokalizowania skrzepu?

351
00:14:47,769 --> 00:14:49,971
USG nie daje nam szczegółowego obrazu.

352
00:14:49,996 --> 00:14:51,346
Nie możemy podać leku

353
00:14:51,378 --> 00:14:52,822
bez precyzyjnej lokalizacji
na tomografii.

354
00:14:52,847 --> 00:14:54,158
Proszę, przerwijcie to!

355
00:14:54,183 --> 00:14:56,064
Nie możecie zrobić nic innego?

356
00:14:56,089 --> 00:14:58,814
Możemy zrobić tomografię
używając dużej dawki sterydów,

357
00:14:58,839 --> 00:15:00,111
aby powstrzymać alergię.

358
00:15:00,136 --> 00:15:01,853
Tak, ale może wpaść
w szok anafilaktyczny.

359
00:15:01,878 --> 00:15:03,947
Nie chcę, żeby znów
przez to przechodziła.

360
00:15:04,563 --> 00:15:06,824
Mamy jakąś alternatywę?

361
00:15:09,407 --> 00:15:10,988
Dobrze, podamy jej heparynę.

362
00:15:11,013 --> 00:15:12,611
Zobaczymy, czy skrzep sam puści.

363
00:15:12,636 --> 00:15:14,346
W tym momencie to
nasza najlepsza opcja.

364
00:15:14,371 --> 00:15:16,081
1,000 jednostek heparyny dożylnie,

365
00:15:16,106 --> 00:15:18,419
50 ml fentanylu na ból
i powtórzcie jej badania.

366
00:15:18,444 --> 00:15:19,591
Lori, trzymaj się.

367
00:15:19,616 --> 00:15:21,296
Przejdziemy przez to razem.

368
00:15:21,630 --> 00:15:24,130
Przyszły wyniki badań.

369
00:15:24,155 --> 00:15:25,818
Okazało się, że nie masz
zatrucia pokarmowego.

370
00:15:25,843 --> 00:15:27,608
Masz zapalenie wyrostka robaczkowego.

371
00:15:27,633 --> 00:15:29,755
Mówiłem wam, że ból był prawdziwy!

372
00:15:29,780 --> 00:15:31,318
Na szczęście wyłapaliśmy to w porę.

373
00:15:31,343 --> 00:15:33,236
Możemy zabrać cię na salę operacyjną,

374
00:15:33,261 --> 00:15:35,100
żeby to usunąć, zanim się rozleje.

375
00:15:35,517 --> 00:15:37,649
@Mewbuddar pyta się,

376
00:15:37,674 --> 00:15:40,255
"Czy jest alternatywa dla operacji?"

377
00:15:42,531 --> 00:15:45,691
W pewnych przypadkach,
wystarczy podanie antybiotyku,

378
00:15:45,716 --> 00:15:47,468
ale operacja jest standardową opcją.

379
00:15:47,493 --> 00:15:50,060
Kotku, na czacie rozgorzała dyskusja

380
00:15:50,085 --> 00:15:51,920
nad plusami i minusami operacji.

381
00:15:51,945 --> 00:15:53,828
Daj mi kamerę.

382
00:15:54,053 --> 00:15:56,097
Dobrze, ekipo, to bardzo ważne,

383
00:15:56,122 --> 00:15:57,537
więc bez wygłupów,

384
00:15:57,562 --> 00:15:59,834
mój bok naprawdę daje o sobie znać.

385
00:16:00,043 --> 00:16:01,545
Pozwolicie mi na operację?

386
00:16:01,570 --> 00:16:03,713
Tak się nie decyduje o leczeniu.

387
00:16:03,738 --> 00:16:06,341
Słyszałeś go.
Robię głosowanie.

388
00:16:06,527 --> 00:16:09,595
Operacja vs. antybiotyki. Start!

389
00:16:09,620 --> 00:16:10,972
To absurdalne.

390
00:16:11,012 --> 00:16:13,193
Liczymy głosy.

391
00:16:16,005 --> 00:16:17,674
Dobra, są wyniki.

392
00:16:18,300 --> 00:16:20,647
Kotku...

393
00:16:21,494 --> 00:16:22,912
Nie chcą operacji.

394
00:16:26,024 --> 00:16:27,775
To poważna medyczna decyzja.

395
00:16:27,800 --> 00:16:30,012
Ludzie w internecie nie mogą
tego robić za ciebie.

396
00:16:30,037 --> 00:16:31,066
Jeżeli twój wyrostek pęknie,

397
00:16:31,091 --> 00:16:32,225
możesz nawet umrzeć.

398
00:16:32,250 --> 00:16:34,953
Przykro mi. Decyzja została podjęta.

399
00:16:35,259 --> 00:16:37,665
Chcemy antybiotyki.

400
00:16:45,459 --> 00:16:47,771
Doris, podaj 1 gram ceftriaxonu

401
00:16:47,796 --> 00:16:50,261
i 500 mg flagyl dla pacjenta w 4

402
00:16:50,286 --> 00:16:52,095
i wezwij dr. Charlesa.

403
00:16:54,270 --> 00:16:57,809
Maggie, przykro mi słyszeć o Benie.

404
00:16:57,999 --> 00:16:59,292
Dziękuję, Sharon.

405
00:16:59,464 --> 00:17:01,564
On chce iść do domu.

406
00:17:01,761 --> 00:17:03,690
To nie będzie możliwe.

407
00:17:03,923 --> 00:17:05,202
Co masz na myśli?

408
00:17:05,227 --> 00:17:07,702
Musimy zatrzymać Bena
w kwarantannie.

409
00:17:07,727 --> 00:17:08,801
Dlaczego?

410
00:17:08,826 --> 00:17:11,465
Protokół szpitalny mówi,
że jeżeli pacjent ma odrę

411
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
może być sam w kwarantannie,

412
00:17:12,516 --> 00:17:14,298
pod warunkiem, że nie będzie
używał transportu publicznego.

413
00:17:14,323 --> 00:17:16,267
Tak, w normalnych okolicznościach,

414
00:17:16,292 --> 00:17:18,501
ale w mieście jest epidemia.

415
00:17:18,526 --> 00:17:22,407
Funkcjonariusz departamentu zdrowia
nakazał obowiązkowej kwarantanny

416
00:17:22,432 --> 00:17:24,684
wszystkim leczącym się pacjentom.

417
00:17:24,709 --> 00:17:26,318
Ben musi zostać tutaj

418
00:17:26,343 --> 00:17:28,548
dopóki nie będzie zarażał.

419
00:17:28,927 --> 00:17:30,679
To 5 dni.

420
00:17:30,704 --> 00:17:32,679
To mogą być ostanie dni jego życia.

421
00:17:33,625 --> 00:17:35,263
Przykro mi.

422
00:17:36,260 --> 00:17:37,970
- Sharon.
- Tak.

423
00:17:38,188 --> 00:17:39,727
Proszę.

424
00:17:39,752 --> 00:17:43,314
On tylko chce iść do domu
i spokojnie umrzeć w swoim łóżku.

425
00:17:43,671 --> 00:17:45,983
Maggie, wiesz, że rozumiem,

426
00:17:46,066 --> 00:17:47,901
ale mam związane ręce.

427
00:17:47,926 --> 00:17:49,344
Takie jest prawo.

428
00:18:01,501 --> 00:18:03,543
Jak się masz? Jestem dr Charles.

429
00:18:04,541 --> 00:18:06,599
Dr Choi pokazał mi twoją
stronę internetową.

430
00:18:06,624 --> 00:18:08,536
Jest całkiem interesująca.

431
00:18:08,727 --> 00:18:11,730
Jego plakietka mówi,
że jest szefem psychiatrii.

432
00:18:11,792 --> 00:18:14,178
Trafię do psychiatryka,

433
00:18:14,203 --> 00:18:18,015
jeżeli będziecie mnie
dalej męczyć głosami.

434
00:18:19,430 --> 00:18:23,270
Chłopie, ale mamy dzisiaj odzew.

435
00:18:23,755 --> 00:18:26,023
Na pewno przebije skok
spadochronowy nago.

436
00:18:26,779 --> 00:18:29,435
Więc razem z dr. Choi chcemy się
upewnić, że rozumiesz,

437
00:18:29,460 --> 00:18:31,492
że odmawiając operacji

438
00:18:31,517 --> 00:18:33,740
stawiasz swoje życie
w niebezpieczeństwie.

439
00:18:33,877 --> 00:18:35,837
Nigdy nie sprzeciwiamy się
wynikom głosowania.

440
00:18:36,870 --> 00:18:38,538
Takie są warunki.

441
00:18:38,563 --> 00:18:41,662
Nie ma szans nawet na jedno
małe odstępstwo?

442
00:18:41,687 --> 00:18:43,480
Nie da rady.

443
00:18:43,722 --> 00:18:47,036
Rok temu mieszkaliśmy w samochodzie.

444
00:18:47,292 --> 00:18:49,662
Teraz mamy mieszkanie nad jeziorem.

445
00:18:50,698 --> 00:18:53,843
Followersi kupują nasze produkty

446
00:18:53,163 --> 00:18:55,803
i oglądają nasze reklamy
z jednego, prostego powodu.

447
00:18:55,933 --> 00:18:58,930
Zawszę polegam na ich osądzie.

448
00:19:00,023 --> 00:19:04,144
Jak tylko złamię ten układ, to koniec.

449
00:19:06,125 --> 00:19:10,316
Dobra, więc naprawdę
miło was oboje poznać.

450
00:19:14,138 --> 00:19:16,265
Rozumie wyraźnie 
decyzję, którą podejmuje.

451
00:19:16,290 --> 00:19:17,825
Pewnie, ale nie podejmuje sam żadnej decyzji.

452
00:19:17,850 --> 00:19:19,577
To prawda, ale chętnie pozwala

453
00:19:19,602 --> 00:19:20,941
innym ludziom robić to za niego.

454
00:19:20,966 --> 00:19:23,216
Odmawia wykonania operacji,
by zwiększyć swoje zasięgi online.

455
00:19:23,241 --> 00:19:24,904
Jak możesz mówić, że nie
stanowi zagrożenia dla siebie?

456
00:19:24,929 --> 00:19:26,931
Tylko dlatego, że jest lekkomyślny
nie oznacza, że jest samobójcą.

457
00:19:26,956 --> 00:19:29,802
To wszystko?

458
00:19:29,827 --> 00:19:32,060
Jeżeli antybiotyki nie zadziałają,
będziemy patrzyli, jak umiera?

459
00:19:32,085 --> 00:19:33,724
Ethan, też mi się to nie podoba,

460
00:19:33,749 --> 00:19:34,990
ale nie możemy zamknąć pacjenta,

461
00:19:35,015 --> 00:19:36,908
tylko dlatego, że chce
być sławny w internecie.

462
00:19:42,179 --> 00:19:44,192
Rozmawialiśmy z kilkoma świadkami,
którzy byli w pobliżu,

463
00:19:44,225 --> 00:19:45,700
i potwierdzili, że Noah został wyrzucony.

464
00:19:45,725 --> 00:19:46,737
Przez kogo?

465
00:19:46,762 --> 00:19:48,310
Nie byli w stanie zidentyfikować
żadnego z podejrzanych,

466
00:19:48,335 --> 00:19:50,326
poza tym, że wyglądali jak latynosi.

467
00:19:50,351 --> 00:19:51,978
Facet, który zaprosił Noah?

468
00:19:52,003 --> 00:19:53,920
Powiedział, że była
z nim młoda kobieta.

469
00:19:53,945 --> 00:19:55,372
Pomogła Noah wejść do samochodu.

470
00:19:55,397 --> 00:19:57,024
Ten przyjaciel, z którym się widział,

471
00:19:57,049 --> 00:19:58,990
czy to mogła być ta młoda kobieta?

472
00:19:59,118 --> 00:20:01,868
Dr. Marcel, czy jest
cokolwiek, co mogłoby nam pomóc...

473
00:20:04,024 --> 00:20:05,865
Widziałem go, jak wychodził
z młoda kobietą.

474
00:20:05,947 --> 00:20:07,171
Co?

475
00:20:07,312 --> 00:20:08,998
Tą którą ty i Noah znaleźliście,

476
00:20:09,113 --> 00:20:10,990
która została wyrzucona przez ten gang.

477
00:20:11,060 --> 00:20:12,588
Powiedział, że zabiera ją do domu.

478
00:20:12,613 --> 00:20:16,508
Widziałeś, jak wychodzi z Jacintą
i mi nie powiedziałeś?

479
00:20:17,629 --> 00:20:19,510
Masz nazwisko tej Jacinty?

480
00:20:20,035 --> 00:20:21,319
Tak.

481
00:20:21,344 --> 00:20:23,381
Nieves. Jacinta Nieves.

482
00:20:23,406 --> 00:20:25,099
Dobrze, sprawdzimy to.

483
00:20:25,124 --> 00:20:26,976
Posłuchaj, wszyscy myślimy
o twoim bracie.

484
00:20:27,001 --> 00:20:28,520
Dziękuję, Jay.

485
00:20:32,530 --> 00:20:35,265
Nie pomyślałeś, że to było
ważne, żeby powiedzieć mi,

486
00:20:35,290 --> 00:20:37,820
że mój brat wychodzi
z członkiem gangu ulicznego?

487
00:20:38,022 --> 00:20:39,857
Prosił mnie, żeby ci nie mówić.

488
00:20:39,896 --> 00:20:42,867
Walczy teraz o swoje życie.

489
00:20:43,251 --> 00:20:46,587
Jest dużym chłopcem, April. Potrafi
podejmować własne decyzje.

490
00:20:59,319 --> 00:21:01,363
Powiedziano mi, żebym wzięła próbkę krwi.

491
00:21:01,388 --> 00:21:02,771
Zostaw to. Ja to zrobię.

492
00:21:02,796 --> 00:21:04,298
- Przepraszam.
- Dobrze.

493
00:21:10,329 --> 00:21:12,040
Dobrze, już dobrze.

494
00:21:15,864 --> 00:21:18,248
Wszystko w porządku.

495
00:21:18,273 --> 00:21:20,108
Chcesz trochę wody?

496
00:21:24,840 --> 00:21:26,536
Proszę bardzo.

497
00:21:27,520 --> 00:21:29,230
Dobrze.

498
00:21:30,204 --> 00:21:32,084
Proszę.

499
00:21:34,891 --> 00:21:37,146
Mogę w końcu zasnąć.

500
00:21:37,171 --> 00:21:38,673
Tak.

501
00:21:39,228 --> 00:21:42,343
Szpital nie może nic dla ciebie zrobić,

502
00:21:43,081 --> 00:21:45,223
ale jednak, jesteś kłuty i badany

503
00:21:45,248 --> 00:21:47,056
co chwilę.

504
00:21:47,513 --> 00:21:49,935
Nie powinnam cię tutaj przprowadzać.

505
00:21:52,046 --> 00:21:55,648
Bardzo cię przepraszam.

506
00:21:58,534 --> 00:22:02,427
Ludzie w grupach mówią,

507
00:22:02,452 --> 00:22:06,583
że poddanie się nie jest słabością.

508
00:22:09,039 --> 00:22:12,417
To oznacza, że akceptujesz
swoją przyszłość

509
00:22:13,866 --> 00:22:16,002
takę jaką będzie.

510
00:22:17,426 --> 00:22:18,964
Nie, Ben.

511
00:22:19,162 --> 00:22:22,676
Nie pozwolę, byś spędził tu 
więcej twojego cennego czasu.

512
00:22:37,886 --> 00:22:39,985
Masz jakiekolwiek pojęcie,
o co mnie prosisz?

513
00:22:40,010 --> 00:22:42,097
Wiem, że z technicznego punktu widzenia jest to nielegalne.

514
00:22:42,122 --> 00:22:43,790
I nieetyczne,

515
00:22:44,009 --> 00:22:47,012
żeby zmienić jego wyniki i napisać,
że występują powikłania po zakażeniu?

516
00:22:47,037 --> 00:22:48,330
Tak, ale ty i ja obie wiemy,

517
00:22:48,355 --> 00:22:50,444
że muszę trzymać pacjenta z odrą

518
00:22:50,469 --> 00:22:52,159
z dala od zarażania innych.

519
00:22:52,184 --> 00:22:54,417
Proszę, Nat.

520
00:22:56,971 --> 00:23:01,255
Proszę pozwól mi uhonorować
jedyne życzenie, jakie mu zostało.

521
00:23:04,022 --> 00:23:06,387
Ile razy ja cię wspierałam?

522
00:23:06,958 --> 00:23:08,992
Tu nie chodzi o mój dług wobec ciebie.

523
00:23:09,017 --> 00:23:11,265
Tu chodzi o to, co jesteśmy dłużne ludziom.

524
00:23:11,347 --> 00:23:15,479
I przepraszam, Maggie,
ale nie mogę go wypisać.

525
00:23:20,984 --> 00:23:23,654
Właśnie dostałem najnowszy komplet badań Lori.

526
00:23:24,966 --> 00:23:27,302
Jej poziom kreatyniny radykalnie się podniósł.

527
00:23:28,061 --> 00:23:29,563
Co to oznacza?

528
00:23:29,588 --> 00:23:31,745
Heparyna nie działa.

529
00:23:32,055 --> 00:23:33,399
Lori, przykro mi.

530
00:23:33,612 --> 00:23:35,321
Twoja nerka jest w poważnym niebezpieczeństwie.

531
00:23:35,346 --> 00:23:36,917
Nie.

532
00:23:36,988 --> 00:23:38,740
Od kiedy nie jesteśmy w stanie zrobić tomografu komputerowego,

533
00:23:38,765 --> 00:23:41,059
musimy podać zastrzyk aktywatora plazminogenu tkankowego.

534
00:23:41,282 --> 00:23:42,969
Obawiam się, że nie jesteśmy
w stanie nic więcej zrobić,

535
00:23:42,994 --> 00:23:44,015
by uratować twoją nerkę.

536
00:23:44,040 --> 00:23:45,550
Boże.

537
00:23:45,607 --> 00:23:46,990
Wciąż pozostaje dializa

538
00:23:47,015 --> 00:23:48,664
i możesz wrócić
na listę oczekujących.

539
00:23:48,689 --> 00:23:50,816
Nie, nie dam rady przejść
przez to ponownie.

540
00:23:51,050 --> 00:23:52,682
Proszę, musi być jakieś inne wyjście.

541
00:23:52,707 --> 00:23:53,907
Chciałabym, by istniało, ale...

542
00:23:53,932 --> 00:23:55,652
A co z tym, o czym
rozmawialiśmy wcześniej

543
00:23:55,677 --> 00:23:57,345
o osłabieniu mojej alergii?

544
00:23:57,500 --> 00:23:58,754
Nadal jest jakaś szansa,

545
00:23:58,779 --> 00:24:00,239
że moglibyśmy wywołać reakcję alergiczną

546
00:24:00,264 --> 00:24:02,165
do kontrastu tomografii
komputerowej przez podanie

547
00:24:02,190 --> 00:24:03,816
wystarczająco dużej dawki sterydów...

548
00:24:03,841 --> 00:24:05,087
To mogłoby być bardzo ryzykowne.

549
00:24:05,112 --> 00:24:06,946
Chcę to zrobić.

550
00:24:07,481 --> 00:24:09,720
Mogłabyś wpaść w szok anafilaktyczny.

551
00:24:09,745 --> 00:24:12,329
Spędziłam zbyt dużo czasu
na liście oczekujących na przeszczep.

552
00:24:12,354 --> 00:24:15,581
Ten ból, gorączka
i nieprzespane noce.

553
00:24:15,831 --> 00:24:17,374
Nie chcę przechodzić przez to ponownie.

554
00:24:17,399 --> 00:24:20,087
- Ale, kochanie...
- Nie chcę przechodzić przez dializy.

555
00:24:24,195 --> 00:24:26,883
Lori, będę potrzebował
zgody twoich rodziców.

556
00:24:27,939 --> 00:24:30,942
Proszę. Nie mogę stracić tej nerki.

557
00:24:33,713 --> 00:24:35,214
Dobrze.

558
00:24:35,598 --> 00:24:36,933
Tato?

559
00:24:39,873 --> 00:24:41,291
Masz nasze pozwolenie.

560
00:24:43,629 --> 00:24:45,403
W porządku.

561
00:24:47,099 --> 00:24:48,743
Nie możesz tego zrobić.

562
00:24:48,768 --> 00:24:50,774
Ona może umrzeć pod tomografem.

563
00:24:51,045 --> 00:24:53,660
Elsa, pojmuję ryzyko,
ale musimy spróbować.

564
00:24:53,715 --> 00:24:54,967
Dlaczego?

565
00:24:55,122 --> 00:24:56,581
Nawet jeżeli straci swoją nerkę,

566
00:24:56,606 --> 00:24:58,157
wciąż może przeżyć dzięki dialozom,

567
00:24:58,182 --> 00:24:59,524
dopóki nie znajdzie się nowa.

568
00:24:59,549 --> 00:25:01,485
Może także spędzić lata
cierpiąc podczas dializ

569
00:25:01,510 --> 00:25:04,266
i umrzeć przed kolejną transplantacją.

570
00:25:04,953 --> 00:25:08,342
To jest to, czego chce Lori.
Mamy zgodę rodziców.

571
00:25:14,522 --> 00:25:16,391
Tętno powyżej 140.

572
00:25:17,017 --> 00:25:19,102
Kiedy ostatnio dostał
środki przeciwbólowe?

573
00:25:19,127 --> 00:25:21,145
Dwie, może trzy minuty temu.

574
00:25:21,170 --> 00:25:22,946
Musimy zawieźć go na salę operacyjną.

575
00:25:22,971 --> 00:25:24,001
Nie przetrwa tego.

576
00:25:24,026 --> 00:25:26,032
O czym mówisz?
Jego wyniki są w normie.

577
00:25:26,057 --> 00:25:27,063
Nie na długo.

578
00:25:27,088 --> 00:25:28,960
Ciśnienie krwi narasta,
tętno serce skacze,

579
00:25:28,985 --> 00:25:30,164
i jego wargi robią się sine.

580
00:25:30,189 --> 00:25:32,203
Widziałem to wcześniej. To oznacza,
że będzie miał zapaść.

581
00:25:32,228 --> 00:25:34,032
Nie, prawie mamy
kontrolę nad jego krwią.

582
00:25:34,057 --> 00:25:37,037
Jeżeli będziemy czekać,
aż ciśnienie spadnie, będzie za późno.

583
00:25:37,062 --> 00:25:38,913
To decyzja dr. Lanika.

584
00:25:45,222 --> 00:25:46,508
Dr. Marcel.

585
00:25:46,533 --> 00:25:48,188
- Musimy to zatrzymać.
- Prawie jestem.

586
00:25:48,213 --> 00:25:49,852
Dr. Marcel, musisz się wycofać.

587
00:25:49,877 --> 00:25:51,063
On potrzebuje operacji!

588
00:25:51,088 --> 00:25:52,625
Odsuń się od mojego brata.

589
00:25:54,344 --> 00:25:56,735
- Ciśnienie spada.
- Możemy go teraz przenieść?

590
00:25:56,760 --> 00:25:58,470
Przygotujmy go do operacji!

591
00:26:03,946 --> 00:26:05,487
Doris, co mówią o Noah?

592
00:26:05,512 --> 00:26:07,670
Zawieźli go na salę operacyjną.

593
00:26:07,695 --> 00:26:09,026
To krytyczna sytuacja.

594
00:26:09,051 --> 00:26:11,279
Dr. Choi, potrzebuję pomocy.

595
00:26:14,752 --> 00:26:16,742
Co mu się stało?

596
00:26:16,767 --> 00:26:17,914
USG?

597
00:26:17,939 --> 00:26:19,830
Daj im trochę przestrzeni, Aviva.

598
00:26:20,321 --> 00:26:21,964
Wdech i wydech, kolego.

599
00:26:21,989 --> 00:26:23,866
Wciągnij przez nos,
a wypuść ustami.

600
00:26:25,789 --> 00:26:27,586
W porządku, twój wyrostek
robaczkowy się prawie przebił.

601
00:26:27,611 --> 00:26:29,094
Musimy cię teraz zabrać na operację.

602
00:26:29,119 --> 00:26:30,546
- Kochanie.
- Nie zajmie dużo czasu,

603
00:26:30,571 --> 00:26:31,831
zanim twój wyrostek pęknie.

604
00:26:31,856 --> 00:26:33,727
Kiedy to się stanie, może
być za późno, by cię uratować.

605
00:26:33,752 --> 00:26:35,134
Ludzie mówią, że powinieneś podać mu

606
00:26:35,159 --> 00:26:36,203
lek o nazwie Cialis.

607
00:26:36,228 --> 00:26:37,972
Nie mają pojęcia,
o czym mówią!

608
00:26:38,012 --> 00:26:40,251
Dennis, co sądzisz
o poddaniu się operacji,

609
00:26:40,276 --> 00:26:41,976
by żyć do walki w kolejny dzień?

610
00:26:42,001 --> 00:26:44,646
Kochanie, właśnie zdobyliśmy milion fanów!

611
00:26:44,671 --> 00:26:46,272
Opanowujemy internet!

612
00:26:46,297 --> 00:26:48,358
Mój Boże! Udało się!

613
00:26:48,383 --> 00:26:50,460
Dennis, to przemyśl.

614
00:26:50,485 --> 00:26:53,488
Kochanie, nasze przychody z reklam się podwoją.

615
00:26:53,513 --> 00:26:55,281
Antybiotyki mogłyby wciąż działać, tak?

616
00:26:55,306 --> 00:26:57,366
- To mało prawdopodobne.
- Ale czy to możliwe?

617
00:26:57,391 --> 00:26:58,540
Z technicznego punktu widzenia, tak,

618
00:26:58,565 --> 00:27:00,087
ale szanse są przeciw temu.

619
00:27:00,112 --> 00:27:02,034
Wciąż można głosować.

620
00:27:02,059 --> 00:27:03,899
Okażcie nieco miłości, ludzie.

621
00:27:03,924 --> 00:27:07,744
Kupcie nasz produkt i kliknijcie w ten
guzik subskrypcji!

622
00:27:07,769 --> 00:27:09,938
Podaj mu 2 gramy Ceftriaksonu.

623
00:27:09,963 --> 00:27:12,994
Nadal sądzisz, że ten facet jest 
przy zdrowych zmysłach?

624
00:27:15,546 --> 00:27:17,698
W porządku, Lori, podamy ci zastrzyk 

625
00:27:17,723 --> 00:27:19,158
sterydów przed rozpoczęciem podawania

626
00:27:19,183 --> 00:27:20,665
kontrastu, dobrze?

627
00:27:20,690 --> 00:27:21,899
Jestem gotowa.

628
00:27:21,924 --> 00:27:23,310
W porządku.

629
00:27:25,371 --> 00:27:27,289
I teraz kontrast.

630
00:27:35,001 --> 00:27:36,573
Wszystko dobrze?

631
00:27:36,820 --> 00:27:39,451
Świetnie. Wsuńmy ją do skanera.

632
00:27:45,007 --> 00:27:47,033
- Cześć, Mags.
- Hej, Eddy.

633
00:27:47,058 --> 00:27:49,220
Polecenia dr Manning nie
uwzględniały tego przeniesienia.

634
00:27:49,245 --> 00:27:50,665
Prawda. Zabieramy go do domu.

635
00:27:50,690 --> 00:27:51,892
Opieka hospitacyjna.

636
00:27:51,917 --> 00:27:54,674
Wypis.

637
00:27:54,952 --> 00:27:57,093
Dr Manning podpisała.

638
00:27:59,483 --> 00:28:01,972
W porządku. Zapakujmy go.

639
00:28:01,997 --> 00:28:03,349
Tak.

640
00:28:08,882 --> 00:28:10,758
Jesteś pewna, co do tego?

641
00:28:10,783 --> 00:28:12,775
Czas, by zabrać cię do domu.

642
00:28:15,792 --> 00:28:17,238
Proszę bardzo.

643
00:28:36,008 --> 00:28:37,383
Tętno spada.

644
00:28:38,233 --> 00:28:39,526
Jesteśmy blisko?

645
00:28:39,551 --> 00:28:41,179
Robię, co w mojej mocy.

646
00:28:42,813 --> 00:28:44,350
Musimy ją stamtąd wyciągnąć.

647
00:28:44,375 --> 00:28:46,085
Nie, ona może to tolerować.

648
00:28:46,110 --> 00:28:48,144
Tętno spada do 87.

649
00:28:48,169 --> 00:28:50,230
- Jak długo jeszcze?
- Potrzebuję kolejnej minuty.

650
00:28:50,255 --> 00:28:51,730
Ona nie ma kolejnej minuty.

651
00:28:53,015 --> 00:28:54,379
Dobra, musimy do niej iść.

652
00:28:55,651 --> 00:28:57,250
Dobra, Lori, po prostu się zrelaksuj.

653
00:28:57,275 --> 00:28:59,469
Muszę intubować. 20 jednostek
etomidatu, 100 mg succinylcholiny.

654
00:28:59,494 --> 00:29:01,741
- Dobrze, Lori.
- Tętno 72.

655
00:29:08,539 --> 00:29:09,828
Do cholery.

656
00:29:09,853 --> 00:29:12,418
Drogi oddechowe są całkowicie niedrożne.
Muszę zrobić tracheotomię.

657
00:29:12,443 --> 00:29:13,944
Tętno spadło do 70.

658
00:29:15,470 --> 00:29:18,091
Czekaj, jestem w środku!
Podaj jej tlen.

659
00:29:18,771 --> 00:29:20,760
Wyciągnijmy ją.

660
00:29:21,794 --> 00:29:23,922
- Gurney!
- Saturacja się podnosi.

661
00:29:23,947 --> 00:29:25,498
- A co ze skanem?
- Mamy go.

662
00:29:25,523 --> 00:29:27,023
Zabierzmy ją na operacyjną

663
00:29:27,048 --> 00:29:29,093
i wyczyśćmy zator.

664
00:29:35,786 --> 00:29:37,201
Daj mi jeszcze jeden zacisk.

665
00:29:37,226 --> 00:29:38,599
Tu jest ze dwa litry.

666
00:29:38,624 --> 00:29:40,206
Czemu tak długo zwlekaliście?

667
00:29:40,231 --> 00:29:41,899
Dobre pytanie.

668
00:29:42,127 --> 00:29:43,826
Zakrzywiona 6.

669
00:29:45,816 --> 00:29:47,109
Ciśnienie jest słabe.

670
00:29:47,134 --> 00:29:48,844
Powiedzcie, że to nie potrwa długo.

671
00:29:51,241 --> 00:29:52,835
Zacisk na miejscu.

672
00:29:59,340 --> 00:30:00,842
Wyciągam śledzionę.

673
00:30:01,473 --> 00:30:03,303
Potrzebuję jedwabny węzeł
na przepływie.

674
00:30:03,777 --> 00:30:05,513
Ciśnienie spadło do 100.

675
00:30:07,768 --> 00:30:10,436
Podwiązuję naczynie.

676
00:30:11,265 --> 00:30:12,776
Ściągam zacisk.

677
00:30:13,221 --> 00:30:14,856
Powinno być po sprawie.

678
00:30:14,881 --> 00:30:16,357
Ciśnienie spada.

679
00:30:16,584 --> 00:30:20,152
Nadal traci krew.
Musimy znaleźć źródło.

680
00:30:25,726 --> 00:30:27,111
Aviva.

681
00:30:27,136 --> 00:30:29,245
Chciałem zamienić jedno słowo.

682
00:30:29,270 --> 00:30:31,121
Chwileczkę.

683
00:30:31,621 --> 00:30:34,363
Nasi dostawcy nie nadążają
z zamówieniami.

684
00:30:35,472 --> 00:30:36,851
Muszę przyznać, jestem pod wrażeniem

685
00:30:36,876 --> 00:30:38,461
tego, co osiągnęliście.

686
00:30:38,486 --> 00:30:39,791
No to jacha.

687
00:30:39,816 --> 00:30:41,966
Szkoda byłoby to wszystko stracić.

688
00:30:42,592 --> 00:30:43,968
Chodzi mi o to,

689
00:30:43,993 --> 00:30:45,455
że jeśli coś stanie się Dennisowi,

690
00:30:45,480 --> 00:30:47,729
to na pewno wpłynie
na twój poziom życia.

691
00:30:47,754 --> 00:30:50,729
Tu nie chodzi tylko o pieniądze, dr. Charles.

692
00:30:51,384 --> 00:30:52,719
Nie rozumie pan.

693
00:30:52,744 --> 00:30:54,912
W liceum Dennis był duchem.

694
00:30:55,038 --> 00:30:57,299
Nikt nie wiedział, kim jest.

695
00:30:57,324 --> 00:30:58,705
Ale kiedy go poznałam,

696
00:30:58,730 --> 00:31:01,556
zrozumiałam, jaki jest niesamowity.

697
00:31:01,581 --> 00:31:04,167
Przekonałam go,
żeby zaczął nadawać na żywo.

698
00:31:04,457 --> 00:31:06,532
Teraz świat widzi to, co ja.

699
00:31:07,189 --> 00:31:08,732
O to tu chodzi.

700
00:31:08,757 --> 00:31:12,372
Ale co będzie, jeśli wpadnie
we wstrząs septyczny?

701
00:31:12,397 --> 00:31:14,608
Poprosimy naszych followersów
o kolejne głosowanie.

702
00:31:14,742 --> 00:31:16,869
Pozwolą mu na operację, na pewno.

703
00:31:16,894 --> 00:31:18,920
Tak, a co jeśli nie?

704
00:31:19,772 --> 00:31:21,505
To nie trolle.

705
00:31:21,530 --> 00:31:23,150
Tylko nasze ziomki.

706
00:31:23,291 --> 00:31:25,213
Więc dlaczego nie pozwalają mu
na operację teraz,

707
00:31:25,238 --> 00:31:27,424
skoro jego wyrostek może
w każdym momencie pęknąć?

708
00:31:27,507 --> 00:31:28,885
Żarty sobie robią.

709
00:31:28,910 --> 00:31:31,728
Ale znam naszych followersów.

710
00:31:32,002 --> 00:31:36,187
Jeśli sprawa się pogorszy,
zrobią co trzeba.

711
00:31:36,398 --> 00:31:38,522
Muszę wracać.

712
00:31:39,774 --> 00:31:42,819
Gorączka Dennisa podskoczyła,
wpadł we wstrząs.

713
00:31:45,117 --> 00:31:46,517
Dr Manning.

714
00:31:46,542 --> 00:31:47,696
Dzwonili z radiologii.

715
00:31:47,721 --> 00:31:49,181
Są gotowi przyjąć Bena
na prześwietlenie.

716
00:31:49,206 --> 00:31:51,953
Dobrze, zabierzmy go na górę.

717
00:31:54,380 --> 00:31:56,166
Już go zabrali?

718
00:31:56,444 --> 00:31:58,279
Wygląda na to,
że został wypisany.

719
00:31:58,366 --> 00:32:00,545
Wypisany? Przez kogo?

720
00:32:01,723 --> 00:32:03,340
Panią, dr Manning.

721
00:32:07,223 --> 00:32:10,643
Co my tu robimy?

722
00:32:10,668 --> 00:32:12,628
Wiem jak podwoić liczbę
twoich followersów

723
00:32:12,653 --> 00:32:14,020
w mgnieniu oka.

724
00:32:14,045 --> 00:32:16,644
Chyba nie rozumiesz, jak to działa.

725
00:32:16,777 --> 00:32:19,231
Ponad rok zbieraliśmy
pierwszy milion.

726
00:32:19,418 --> 00:32:21,356
Myślę, że wiem dokładnie,
jak to działa

727
00:32:21,381 --> 00:32:23,860
i dlatego chcę, żebyś poprosił
ich o głosowanie

728
00:32:23,885 --> 00:32:25,445
na bardzo prostą rzecz...

729
00:32:25,470 --> 00:32:27,583
Czy powinieneś skoczyć
z tego dachu?

730
00:32:27,608 --> 00:32:30,194
Niefajnie, stary.

731
00:32:30,219 --> 00:32:31,630
Czekaj, to oznacza nie?

732
00:32:31,655 --> 00:32:33,571
Myślałem, że to oni
podejmują wszystkie decyzje.

733
00:32:33,596 --> 00:32:36,029
Czy to nie jest niezgodne
z zasadami?

734
00:32:36,054 --> 00:32:38,000
Mówiłeś, że twoi followersi
was kochają, prawda?

735
00:32:38,025 --> 00:32:40,130
Nie chcą, żeby coś złego
stało się Dennisowi.

736
00:32:40,155 --> 00:32:41,448
Nie ma się czym martwić.

737
00:32:41,473 --> 00:32:43,427
Skarbie, na czacie się gotuje.

738
00:32:43,490 --> 00:32:45,590
Chcą głosować.

739
00:32:45,615 --> 00:32:47,175
Co robimy?

740
00:32:47,419 --> 00:32:51,137
Dobra, ludziska,
to się dzieje naprawdę.

741
00:32:52,104 --> 00:32:53,806
Zobaczcie jak wysoko.

742
00:32:57,342 --> 00:33:00,145
Dobra, drużyno.

743
00:33:01,205 --> 00:33:03,732
Czy powinienem skoczyć
z tego dachu?

744
00:33:05,443 --> 00:33:06,794
Głosują.

745
00:33:10,396 --> 00:33:11,882
O kurde.

746
00:33:24,707 --> 00:33:26,630
To jak? Co robisz?

747
00:33:41,304 --> 00:33:42,814
Nie skaczę.

748
00:33:43,458 --> 00:33:44,899
O mój Boże.

749
00:33:44,924 --> 00:33:47,235
Wszyscy przestają
nas obserwować.

750
00:33:47,701 --> 00:33:49,050
Ludzie, czekajcie!

751
00:33:49,075 --> 00:33:50,946
To nie było sprawiedliwe pytanie.

752
00:33:50,971 --> 00:33:53,449
To się nie liczy!
Nadal możecie być sędziami!

753
00:33:53,670 --> 00:33:55,159
I co teraz, Dennis?

754
00:33:55,325 --> 00:33:58,037
Możemy zabrać cię na operację?

755
00:33:59,583 --> 00:34:01,249
Tak.

756
00:34:11,099 --> 00:34:12,448
Jak ona się czuje?

757
00:34:12,473 --> 00:34:15,097
Udało im się przerwać skrzep.

758
00:34:15,122 --> 00:34:16,362
A jej nerka?

759
00:34:16,387 --> 00:34:17,620
Funkcje się poprawiają.

760
00:34:17,645 --> 00:34:19,534
Lori powinna w pełni wyzdrowieć.

761
00:34:19,769 --> 00:34:21,227
Dziękuję!

762
00:34:21,252 --> 00:34:23,420
Dziękuję, że uratował pan
naszą dziewczynkę.

763
00:34:26,555 --> 00:34:27,785
Ktoś po państwa przyjdzie,

764
00:34:27,810 --> 00:34:29,614
jak tylko trafi do sali
pooperacyjnej.

765
00:34:29,639 --> 00:34:32,058
Jeszcze raz dziękujemy,
dr. Halstead.

766
00:34:32,083 --> 00:34:34,310
- Jeszcze raz dziękujemy.
- Trzymajcie się.

767
00:34:36,591 --> 00:34:38,411
To było niesamowite.

768
00:34:39,681 --> 00:34:41,705
Udało nam się, prawda?

769
00:34:41,730 --> 00:34:43,499
Nie, tobie się udało.

770
00:34:43,524 --> 00:34:46,169
Nie powinnam w ciebie wątpić.

771
00:34:47,396 --> 00:34:51,423
Elsa, jestem lekarzem od 10 lat.

772
00:34:52,734 --> 00:34:55,720
Po jakimś czasie wyrabia się
w tobie intuicja.

773
00:34:56,535 --> 00:34:59,556
Coraz lepiej idzie ci zgadywanie,
kiedy warto zaryzykować.

774
00:35:05,863 --> 00:35:07,649
Dziękuję!

775
00:35:08,263 --> 00:35:10,275
Jak będziemy w środku,

776
00:35:10,300 --> 00:35:14,447
przyrządzimy ci miłą kąpiel
i podamy wziewy.

777
00:35:17,421 --> 00:35:18,992
Proszę.

778
00:35:35,348 --> 00:35:36,969
Maggie.

779
00:35:39,952 --> 00:35:41,682
W porządku.

780
00:35:43,673 --> 00:35:45,227
Wracajmy.

781
00:35:58,259 --> 00:35:59,746
Znalazłem.

782
00:36:00,537 --> 00:36:02,316
Krótkie żyły żołądkowe
nadal krwawią.

783
00:36:02,875 --> 00:36:04,460
Nie mam kąta.

784
00:36:04,485 --> 00:36:05,724
Możesz zacisnąć z twojej strony?

785
00:36:05,749 --> 00:36:07,834
Tak. Kleszczyki.

786
00:36:07,859 --> 00:36:09,737
Spieszcie się.
Nie mogę utrzymać jego ciśnienia.

787
00:36:09,762 --> 00:36:11,129
Nie poganiaj mnie, Marty.

788
00:36:15,715 --> 00:36:16,863
Mam.

789
00:36:16,888 --> 00:36:18,277
2.0 jedwabny szew.

790
00:36:19,119 --> 00:36:20,512
Ciśnienie się poprawia.

791
00:36:21,707 --> 00:36:23,083
Dobra robota, Crockett.

792
00:36:26,609 --> 00:36:28,314
Dokończmy to.

793
00:36:36,966 --> 00:36:38,948
Weźcie go do kwarantanny.

794
00:36:42,717 --> 00:36:44,621
Podrobiłaś mój podpis?

795
00:36:45,188 --> 00:36:47,039
Przepraszam, Nat.

796
00:36:47,462 --> 00:36:48,963
Nie wiedziałam, co robić.

797
00:36:50,859 --> 00:36:52,395
Nie mogłam go tak zostawić.

798
00:36:52,420 --> 00:36:55,048
To nie daje ci prawa,
aby narażać społeczeństwo.

799
00:36:55,073 --> 00:36:57,516
Zrozumiałam to,
jak tylko wyszłam na zewnątrz.

800
00:37:00,266 --> 00:37:02,837
Nie mogę uwierzyć,
że to zrobiłaś, Maggie.

801
00:37:09,967 --> 00:37:11,815
Idź do niego.

802
00:37:21,969 --> 00:37:23,280
Jak się czuje?

803
00:37:23,305 --> 00:37:24,973
Wycięcie wyrostka odbyło się
bez przeszkód.

804
00:37:25,190 --> 00:37:27,275
Chirurg uważa,
że w pełni wyzdrowieje.

805
00:37:27,300 --> 00:37:28,802
Świetnie.

806
00:37:29,939 --> 00:37:31,876
Daniel, co się dzieje?

807
00:37:31,901 --> 00:37:33,891
Możesz mi wyjaśnić,

808
00:37:33,916 --> 00:37:36,546
dlaczego mój ordynator oddziału
psychiatrii jest na nagraniu,

809
00:37:36,571 --> 00:37:39,676
gdzie prosi pacjenta,
aby skoczył z dachu?

810
00:37:39,701 --> 00:37:42,133
Zdaję sobie sprawę,
że to nienajlepszy marketing.

811
00:37:42,158 --> 00:37:45,022
Powinieneś opanowywać
psychiczne wyskoki,

812
00:37:45,047 --> 00:37:46,487
a nie je tworzyć.

813
00:37:46,512 --> 00:37:47,649
Co, gdyby próbował skoczyć?

814
00:37:47,674 --> 00:37:48,702
Po pierwsze, Sharon,

815
00:37:48,727 --> 00:37:50,507
nie było takiego niebezpieczeństwa.

816
00:37:50,532 --> 00:37:52,649
Ale gdyby takowe zaistniało,
dałbym go na obserwację

817
00:37:52,674 --> 00:37:54,079
i wymusił operację.

818
00:37:54,104 --> 00:37:56,066
To nagranie jest wszędzie.

819
00:37:56,091 --> 00:37:58,930
Co, jeśli "Tribune" to podłapie?

820
00:37:58,955 --> 00:38:00,306
Nie byłoby dobrze.

821
00:38:00,331 --> 00:38:01,698
Nie.

822
00:38:02,781 --> 00:38:04,576
Widzimy się wieczorem.

823
00:38:07,885 --> 00:38:09,720
Jesteś Elsa, prawda?

824
00:38:09,745 --> 00:38:11,866
Te bilety właśnie skończyły się drukować.

825
00:38:11,891 --> 00:38:13,094
- Jest tu twoje imię.
- Dzięki.

826
00:38:13,119 --> 00:38:15,641
Właśnie miałam je zabrać.

827
00:38:15,666 --> 00:38:17,328
Jak twój pierwszy dzień?

828
00:38:17,353 --> 00:38:19,688
Świetnie.

829
00:38:19,713 --> 00:38:21,258
Wszyscy byli pomocni.

830
00:38:21,283 --> 00:38:22,438
Przepraszam.

831
00:38:22,463 --> 00:38:23,813
Will.

832
00:38:23,914 --> 00:38:25,346
Przepraszam, dr. Halstead.

833
00:38:25,371 --> 00:38:27,800
- Zastanawiałam się, czy może...
- Tutaj jesteś.

834
00:38:27,825 --> 00:38:30,268
Ktoś tu obiecał mi
drinka z martini.

835
00:38:30,695 --> 00:38:32,681
- Gotowy?
- Jasne.

836
00:38:32,706 --> 00:38:35,834
Juliette, to jest Elsa,
studentka czwartego roku medycyny.

837
00:38:35,859 --> 00:38:37,274
Juliette jest jednym
z naszych nowych ratowników medycznych.

838
00:38:37,299 --> 00:38:38,602
Miło poznać.

839
00:38:41,007 --> 00:38:42,935
- Potrzebujesz czegoś?
- Nie, nie, nie.

840
00:38:42,960 --> 00:38:44,328
To nic ważnego.

841
00:38:44,353 --> 00:38:46,242
Widzimy się jutro.

842
00:38:46,446 --> 00:38:47,783
Jasne, dobranoc.

843
00:38:47,808 --> 00:38:48,883
Dobranoc. Chodźmy.

844
00:38:48,908 --> 00:38:50,705
Dobrze.

845
00:38:59,427 --> 00:39:01,012
Hank,

846
00:39:01,159 --> 00:39:03,884
to nazywasz dobrą poduszką?

847
00:39:04,137 --> 00:39:06,256
Tylko tyle zostało w zapasach.

848
00:39:06,281 --> 00:39:08,857
To idź na oddział chirurgii
plastycznej i przynieś silikon.

849
00:39:08,882 --> 00:39:10,436
Nie obchodzi mnie,
jak to zrobisz.

850
00:39:10,461 --> 00:39:12,351
Temu pacjentowi ma być wygodnie.

851
00:39:25,250 --> 00:39:28,116
- Hej, Daniel.
- Hej.

852
00:39:28,589 --> 00:39:30,132
A gdzie Cece?

853
00:39:30,475 --> 00:39:33,308
Nie wyobrażasz sobie,
jaka była podekscytowana,

854
00:39:33,333 --> 00:39:35,416
kiedy powiedziałem jej
o tym wieczorze,

855
00:39:35,441 --> 00:39:39,503
ale nie była na siłach.

856
00:39:40,968 --> 00:39:45,050
Ale nalegała,
żebym do was dołączył,

857
00:39:45,075 --> 00:39:47,887
więc co powiecie na drinka?

858
00:39:47,912 --> 00:39:49,487
Brzmi dobrze.

859
00:39:49,512 --> 00:39:51,300
Dobrze cię widzieć.

860
00:39:51,589 --> 00:39:53,794
Proszę podać temu młodemu
mężczyźnie, cokolwiek sobie zażyczy.

861
00:40:03,047 --> 00:40:04,946
Wszystko będzie dobrze.

862
00:40:06,072 --> 00:40:08,282
Co, napadli cię?

863
00:40:10,093 --> 00:40:11,701
April?

864
00:40:11,726 --> 00:40:13,287
Tak.

865
00:40:13,812 --> 00:40:15,457
Jestem tu.

866
00:40:17,475 --> 00:40:18,956
Jestem tuż obok.

867
00:40:19,381 --> 00:40:21,091
Odpoczywaj, dobrze?

868
00:40:31,232 --> 00:40:32,973
Wrócę tu za jakiś czas.

869
00:40:43,590 --> 00:40:45,166
Hej, Crockett?

870
00:40:47,990 --> 00:40:49,991
Dziękuję.

871
00:40:51,909 --> 00:40:53,952
Cieszę się,
że nic mu nie jest.

872
00:40:59,840 --> 00:41:06,347
DREAM TEAM
