﻿1
00:00:00,239 --> 00:00:01,839
/Poprzednio w The Fosters.

2
00:00:01,940 --> 00:00:05,310
- Co tam, śliczna?
- Idiota.

3
00:00:06,776 --> 00:00:09,010
Chcesz kogoś zabić?
Na pewno nie nas.

4
00:00:09,045 --> 00:00:11,045
- Cześć, Callie.
- Cześć.

5
00:00:11,080 --> 00:00:12,647
Wybaczysz mi?

6
00:00:12,682 --> 00:00:15,016
Byłaś zdecydowanie
najlepszą Julią.

7
00:00:15,051 --> 00:00:16,067
Będziesz w moim musicalu?

8
00:00:16,119 --> 00:00:17,618
Anulowałaś czek?

9
00:00:17,654 --> 00:00:18,970
Ten, który ode mnie ukradłaś?
Oczywiście.

10
00:00:19,005 --> 00:00:20,888
Nienawidzę cię,
tatuś też cię nienawidził

11
00:00:20,890 --> 00:00:23,007
i dlatego się zabił.

12
00:00:23,042 --> 00:00:26,827
Wszystkie rośliny i materiały
zostały ofiarowane dzięki Monte!

13
00:00:26,879 --> 00:00:28,729
- Czytałaś tą ustawę?
- Nie.

14
00:00:28,765 --> 00:00:31,666
Nie lubię patrzeć, jak wykorzystuje się
dzieci dla własnych korzyści.

15
00:00:31,701 --> 00:00:33,701
I bądźmy szczere, Rita,
masz w tym ukryty cel.

16
00:00:33,736 --> 00:00:34,769
Takie masz o mnie zdanie?

17
00:00:34,804 --> 00:00:36,621
Martwię się o Jesusa.

18
00:00:36,673 --> 00:00:37,738
Znalazł naszego biologicznego ojca.

19
00:00:37,774 --> 00:00:39,056
To przestępca seksualny.

20
00:00:39,092 --> 00:00:40,658
Jest na tej liście przeze mnie.

21
00:00:40,693 --> 00:00:42,710
Ja miałam 15 lat,
on 18.

22
00:00:42,712 --> 00:00:44,095
Nie wiem, czego oczekujesz.

23
00:00:44,130 --> 00:00:46,948
Nie jestem twoim ojcem
i nigdy nie będę.

24
00:00:52,121 --> 00:00:53,921
Mariana, uważaj, proszę!

25
00:00:53,957 --> 00:00:54,989
Przepraszam, mamo.

26
00:00:56,659 --> 00:00:59,794
Inteligencja Emocjonalna.
Co to?

27
00:00:59,846 --> 00:01:02,863
To zdolność do wyrażania emocji
w sposób pozytywny.

28
00:01:02,899 --> 00:01:04,799
Twoje EQ zamiast IQ.

29
00:01:04,834 --> 00:01:07,735
Więc zapisałaś się na zajęcia?

30
00:01:07,787 --> 00:01:09,837
Nie, uczę klasę w ramach programu
Młodzi z Pomocą.

31
00:01:09,839 --> 00:01:12,740
Bez urazy, ale kto chciałby
chodzić na takie zajęcia?

32
00:01:12,775 --> 00:01:15,042
Dzieciaki, które mogą wybrać to,
albo poprawczak.

33
00:01:15,044 --> 00:01:17,645
"Jaka jest odpowiednia
reakcja na gniew?

34
00:01:17,680 --> 00:01:20,715
'A', pobić kogoś,
'B', podpalić coś,

35
00:01:20,750 --> 00:01:22,650
'C', upić się,

36
00:01:22,702 --> 00:01:24,952
'D', wyrazić swoje emocje słowami?"
Poważnie?

37
00:01:25,004 --> 00:01:26,053
Dla dzieci, które uczę,

38
00:01:26,089 --> 00:01:29,040
które nie mają dorego przykładu,
ani stabilnego domu,

39
00:01:29,092 --> 00:01:31,859
'D' nie jest oczywistym wyborem,
Mariana.

40
00:01:31,894 --> 00:01:34,912
Zobaczcie.

41
00:01:34,964 --> 00:01:37,798
- O Boziuniu.
- Świetne!

42
00:01:37,834 --> 00:01:39,867
- Super, Brandon.
- To niesamowite.

43
00:01:39,902 --> 00:01:40,868
Tak, Mat to zaprojektował.

44
00:01:40,870 --> 00:01:44,772
Musiało być mu ciężko z
językiem Zoey w gardle.

45
00:01:44,824 --> 00:01:46,791
- Hej!
- Mat spotyka się z Zoey?

46
00:01:46,843 --> 00:01:49,677
Tak i uważam,
że to bardzo nieprofesjonalne,

47
00:01:49,712 --> 00:01:51,746
ale reżyser odrzucił

48
00:01:51,781 --> 00:01:53,731
pomysł zasady
nierandkowania wśród obsady...

49
00:01:53,766 --> 00:01:55,983
Proszę cię, po prostu
nie chcesz widzieć Mata z inną,

50
00:01:56,035 --> 00:01:57,918
chociaż sama spotykasz się
z Nickiem.

51
00:01:57,920 --> 00:01:59,086
Nie spotykam.

52
00:01:59,138 --> 00:02:01,022
Poszłam z nim na jedną randkę
i była katastrofą.

53
00:02:01,024 --> 00:02:01,989
Dlaczego? Co się stało?

54
00:02:03,926 --> 00:02:04,892
Nic. Było nudno.

55
00:02:06,017 --> 00:02:07,016
Cóż, Brandon,

56
00:02:07,018 --> 00:02:09,819
uważam, że plakat jest cudowny.

57
00:02:09,854 --> 00:02:10,886
Jestem z ciebie dumna,

58
00:02:10,922 --> 00:02:12,822
z tego jak ciężko pracujesz
na ten projekt.

59
00:02:12,857 --> 00:02:15,758
Nie sądziłem,
że to zajmie tyle czasu.

60
00:02:15,810 --> 00:02:17,760
A co z twoim przesłuchaniem
do Juilliarda?

61
00:02:17,795 --> 00:02:19,628
Nie rezygnuj z tego.

62
00:02:19,664 --> 00:02:21,647
Ależ skąd. Mam czas.

63
00:02:21,699 --> 00:02:23,666
Mamo, w zasadzie,
chciałem zapytać,

64
00:02:23,701 --> 00:02:25,017
możemy mieć próby
na scenie?

65
00:02:25,053 --> 00:02:26,702
pomieszczenie artystyczne
robi się za małe

66
00:02:26,738 --> 00:02:28,671
- odkąd ćwiczymy inne części.
- Porozmawiam z Monte,

67
00:02:28,706 --> 00:02:29,972
- ale nie widzę przeszkód.
- Dobrze.

68
00:02:30,008 --> 00:02:31,640
Dobra ludzie, zbierajcie się.

69
00:02:31,693 --> 00:02:33,609
Jesus, zamierzasz się dzisiaj ubrać?

70
00:02:33,661 --> 00:02:34,927
Nie mam dzisiaj pierwszej lekcji.

71
00:02:34,962 --> 00:02:36,045
Mój nauczyciel jest na konferencji.

72
00:02:36,047 --> 00:02:37,897
Jaką ty szkołę prowadzisz?

73
00:02:37,949 --> 00:02:40,016
Słuchajcie, Mike
wyjechał na chwilę z miasta

74
00:02:40,051 --> 00:02:41,967
więc AJ zostanie z nami.

75
00:02:42,020 --> 00:02:44,787
- Na jak długo?
- Tylko kilka dni.

76
00:02:44,822 --> 00:02:47,757
Jude nie wróci z wycieczki do piątku,
więc może spać na jego łóżku.

77
00:02:47,792 --> 00:02:50,793
Kiedy wreszcie mam pokój dla siebie,
znów muszę się nim dzielić?

78
00:02:50,828 --> 00:02:51,827
Wiesz co?

79
00:02:51,863 --> 00:02:53,896
Możesz podać swoją m...

80
00:02:53,931 --> 00:02:55,781
Dziękuję, Callie.

81
00:02:55,833 --> 00:02:59,602
Muszę wam coś powiedzieć.

82
00:02:59,637 --> 00:03:00,653
Powinnyście o tym wiedzieć.

83
00:03:00,705 --> 00:03:02,655
AJ i ja się spotykamy.

84
00:03:03,725 --> 00:03:06,609
Przepraszam,
zapomniałem plakatu.

85
00:03:09,047 --> 00:03:10,930
Dobrze.

86
00:03:10,982 --> 00:03:14,409
Nie będziemy jego rodziną zastępczą,
więc nie ma prawnego problemu,

87
00:03:14,434 --> 00:03:15,575
żeby został.

88
00:03:15,603 --> 00:03:17,553
Ale jak przy każdym chłopaku w domu,

89
00:03:17,588 --> 00:03:18,838
powinnaś przestrzegać zasad.

90
00:03:18,873 --> 00:03:20,005
Żadnego siedzenia
za zamkniętymi drzwiami.

91
00:03:20,058 --> 00:03:21,023
Oczywiście.

92
00:03:21,059 --> 00:03:22,858
Dziękujemy, że nam powiedziałaś.

93
00:03:24,829 --> 00:03:25,961
Jest ktoś w domu?

94
00:03:40,900 --> 00:03:44,300
DREAM TEAM

95
00:03:44,324 --> 00:03:48,824
Tłumaczenie: Kingwinek
Korekta: Chloe

96
00:03:48,848 --> 00:03:52,248
Po napisy zapraszamy na:
www.napisy24.pl

97
00:03:52,272 --> 00:03:55,972
oraz na stronę DT:
http://www.dreamteam24.pl/

98
00:03:55,996 --> 00:03:59,596
LUBIĘ TO!
www.facebook.com/DreamTeamNapisy/

99
00:04:16,409 --> 00:04:19,209
THE FOSTERS 3X16

100
00:04:25,439 --> 00:04:28,674
Miałam ci powiedzieć o AJ'u.

101
00:04:28,709 --> 00:04:29,792
Tak? Kiedy?

102
00:04:29,844 --> 00:04:32,795
Kiedy będziemy pewni,
co robimy.

103
00:04:32,847 --> 00:04:34,713
Dobra. Nieważne.

104
00:04:34,765 --> 00:04:37,766
W zasadzie,
też ci czegoś nie powiedziałem, więc..

105
00:04:37,802 --> 00:04:38,801
Czego?

106
00:04:38,853 --> 00:04:42,638
Spotykam się z kimś.

107
00:04:43,808 --> 00:04:45,641
Znam ją?

108
00:04:45,693 --> 00:04:46,675
Nie.

109
00:04:46,711 --> 00:04:48,694
Jest starsza.

110
00:04:48,729 --> 00:04:49,812
Starsza? Dobra.

111
00:04:49,814 --> 00:04:50,813
Tylko troszkę.

112
00:04:50,865 --> 00:04:53,782
Po prostu nie jest w liceum.

113
00:05:10,116 --> 00:05:12,801
- Nadal jesteś na mnie zła?
- Nadale jesteś idiotą?

114
00:05:12,837 --> 00:05:14,720
Umów się ze mną jeszcze.

115
00:05:16,674 --> 00:05:17,756
- Nie.
- Dlaczego nie?

116
00:05:17,842 --> 00:05:19,842
Bo jesteś palantem
i mogłeś nas zabić.

117
00:05:19,894 --> 00:05:21,644
Jechałeś jak szalony.

118
00:05:21,679 --> 00:05:22,761
Miałem pełne panowanie nad autem!

119
00:05:22,813 --> 00:05:25,681
Nikt nie ma kontroli, kiedy przekracza
prędkość i nie patrzy na światła.

120
00:05:25,733 --> 00:05:28,651
Ten koleś do ciebie podbijał.
Co miałem zrobić?

121
00:05:28,686 --> 00:05:30,853
Nic!
Miałeś nic nie robić!

122
00:05:30,855 --> 00:05:32,771
Wiesz, jaki masz problem?

123
00:05:32,823 --> 00:05:35,658
Nie masz inteligencji emocjonalnej.

124
00:05:36,777 --> 00:05:37,743
Co to znaczy?

125
00:05:37,778 --> 00:05:39,695
No właśnie.

126
00:05:42,700 --> 00:05:43,866
Moglibyśmy użyć pieniędzy
z programu pomocy.

127
00:05:43,901 --> 00:05:44,867
Zostały nam,

128
00:05:44,869 --> 00:05:46,835
ponieważ Sally dostała
wszystkie materiały.

129
00:05:46,871 --> 00:05:49,872
Tak, ponieważ Sally dostała
wszystkie materiały.

130
00:05:49,874 --> 00:05:52,625
Jak jej w ogóle idzie?

131
00:05:52,677 --> 00:05:55,711
Wydaje mi się,
że zaczną sadzić w ten weekend.

132
00:05:55,763 --> 00:05:56,712
Świetnie.

133
00:05:56,764 --> 00:05:58,095
Ale utrzymuję dystans,

134
00:05:58,120 --> 00:06:00,840
więc nikt nie posądzi
mnie o niestosowność.

135
00:06:04,639 --> 00:06:07,640
Skoro mowa o projektach,
Brandon chciał wiedzieć,

136
00:06:07,692 --> 00:06:09,775
czy mogą ćwiczyć na scenie.

137
00:06:09,810 --> 00:06:11,727
- czy to w porządku?
- Tak, oczywiście.

138
00:06:12,780 --> 00:06:14,563
Ale...

139
00:06:15,666 --> 00:06:16,699
Co?

140
00:06:16,734 --> 00:06:19,735
Chciałam poczekać z rozmową,
aż będę miała więcej informacji,

141
00:06:19,770 --> 00:06:20,836
ale możemy mieć problem.

142
00:06:20,871 --> 00:06:24,740
Niektórzy uczniowie
są zaniepokojeni sztuką.

143
00:06:25,793 --> 00:06:27,676
Romeo i Julią?

144
00:06:27,712 --> 00:06:28,744
Tak.

145
00:06:28,779 --> 00:06:29,795
Sądzą, że to niestosowne.

146
00:06:38,756 --> 00:06:39,755
Cześć.

147
00:06:40,825 --> 00:06:41,790
Tak.

148
00:06:45,663 --> 00:06:47,596
Różniczki?

149
00:06:47,632 --> 00:06:49,765
Naprawdę to rozumiesz?

150
00:06:49,800 --> 00:06:51,734
- Większość.
- Naprawdę?

151
00:06:51,769 --> 00:06:53,636
Czemu cię to dziwi?

152
00:06:53,671 --> 00:06:55,938
Nie, ale jesteś artystą.

153
00:06:55,990 --> 00:07:00,509
Myślałam, że matma i sztuka
wzajemnie się wykluczają.

154
00:07:00,561 --> 00:07:02,578
Ani trochę. Spójrz.

155
00:07:02,613 --> 00:07:04,496
Siadaj, panienko.

156
00:07:04,532 --> 00:07:05,914
Popatrz.

157
00:07:08,819 --> 00:07:11,720
Rysowanie ma coś z matmy,
jeśli rozłożysz je na części.

158
00:07:13,824 --> 00:07:15,874
Widzisz?
To wszystko geometria i perspektywa.

159
00:07:18,679 --> 00:07:20,729
Jest też tzw. złoty podział.

160
00:07:20,765 --> 00:07:21,780
Pomaga przy proporcji.

161
00:07:28,806 --> 00:07:31,523
- Bardzo fajne.
- Tak.

162
00:07:32,610 --> 00:07:34,543
Nie jesteś tylko 
dziełem sztuki, Callie.

163
00:07:34,578 --> 00:07:36,629
Jesteś równaniem matematycznym,
którego jeszcze nie rozwiązałem.

164
00:07:38,082 --> 00:07:41,917
Poważnie, to była chyba najgorsza
gadka na podryw, jaką słyszałam.

165
00:07:43,554 --> 00:07:44,987
- Naprawdę?
- Tak!

166
00:07:44,989 --> 00:07:46,588
Cześć.

167
00:07:48,592 --> 00:07:49,792
Cześć.

168
00:07:50,911 --> 00:07:53,762
Będę w garażu.

169
00:07:59,704 --> 00:08:03,605
Powiedziałam moim mamom,
że jesteśmy...

170
00:08:03,641 --> 00:08:06,625
czymkolwiek jesteśmy,
żeby...

171
00:08:06,661 --> 00:08:08,594
nie wyszło na to, że...

172
00:08:08,646 --> 00:08:10,612
coś przed nimi ukrywamy.

173
00:08:10,648 --> 00:08:11,947
Nie, żeby było co ukrywać.

174
00:08:14,602 --> 00:08:15,984
- Co?
- Nic.

175
00:08:17,555 --> 00:08:19,888
Cieszę się, że sądzisz,
że czymkolwiek jesteśmy było warte

176
00:08:19,924 --> 00:08:20,923
powiedzenia twoim mamom.

177
00:08:22,560 --> 00:08:23,859
Niestosowna?

178
00:08:23,894 --> 00:08:25,928
Jak Romeo i Julia
może być niestosowna?

179
00:08:25,980 --> 00:08:27,946
Niektórzy uczniowie uważają,
że może to być przyczyną

180
00:08:27,998 --> 00:08:30,716
nastoletnich samobójstw
i musimy być na to wyczuleni.

181
00:08:30,768 --> 00:08:31,850
Przyczyną? Naprawdę?
Żartujesz sobie?

182
00:08:31,902 --> 00:08:32,868
To Szekspir!

183
00:08:32,903 --> 00:08:34,837
Przecież nie popiera samobójstwa.

184
00:08:34,905 --> 00:08:35,838
To nie bez powodu jest tragedia!

185
00:08:35,890 --> 00:08:37,639
Zgadzam się i zwalczę to.

186
00:08:37,675 --> 00:08:38,691
Dobrze!

187
00:08:38,743 --> 00:08:41,593
To mój projekt na koniec roku.

188
00:08:41,629 --> 00:08:43,746
Jeśli się nie odbędzie,
nie skończę szkoły!

189
00:08:43,781 --> 00:08:45,781
Wiem. Nie pozwolę na to.

190
00:08:45,783 --> 00:08:48,016
Chciałam dać ci znać,
co się dzieje.

191
00:08:48,052 --> 00:08:49,685
Kim oni są?
Co to za uczniowie?

192
00:08:49,687 --> 00:08:51,653
Brandon, wiesz,
że nie mogę ci powiedzieć.

193
00:08:51,689 --> 00:08:53,539
Posłuchaj mnie.

194
00:08:54,692 --> 00:08:57,493
Nie chcę, żebyś
wziął sprawy w swoje ręce.

195
00:08:57,528 --> 00:08:58,527
Zrozumiano?

196
00:08:58,562 --> 00:08:59,928
Pozwól mi się tym zająć.

197
00:09:02,967 --> 00:09:04,833
Celem tego ćwiczenia

198
00:09:04,885 --> 00:09:07,773
jest użycie liter z
waszego imienia,

199
00:09:07,798 --> 00:09:10,973
aby napisać jakąś swoją
pozytywną cechę.

200
00:09:11,008 --> 00:09:13,892
Pierwszą literą mojego imienia
jest "S",

201
00:09:13,928 --> 00:09:16,662
więc napiszę "silna".
Jestem silna.

202
00:09:16,697 --> 00:09:17,780
Druga litera to "T".

203
00:09:17,832 --> 00:09:21,784
Ktoś ma w głowie pozytywną cechę,
która zaczyna się na "T"?

204
00:09:21,819 --> 00:09:23,786
"Talerze".

205
00:09:26,724 --> 00:09:28,557
Co? Masz świetne talerze.

206
00:09:28,576 --> 00:09:29,691
To pozytywna cecha.

207
00:09:29,693 --> 00:09:31,543
"Trwała".

208
00:09:31,595 --> 00:09:33,629
Jestem trwała...

209
00:09:33,664 --> 00:09:34,980
empatyczna...

210
00:09:36,700 --> 00:09:38,667
i fanatyczna.

211
00:09:38,669 --> 00:09:41,520
Dobrze, to ja.

212
00:09:41,555 --> 00:09:42,571
A wy?

213
00:09:42,606 --> 00:09:43,956
- Jestem fanatyczna.
- Tak?

214
00:09:43,991 --> 00:09:45,541
Chciałabym mieć "F" w imieniu.

215
00:09:45,576 --> 00:09:47,559
Zobaczmy, masz "P" w imieniu.
"P" w imieniu.

216
00:09:47,595 --> 00:09:48,944
Co powiesz na "potężna"?
Jesteś potężna.

217
00:09:48,979 --> 00:09:49,945
- Tak.
- Tak?

218
00:09:49,947 --> 00:09:50,996
Tak, jestem potężna.

219
00:09:51,048 --> 00:09:52,965
- Dobrze, jesteś potężna.
- Co to za badziew?

220
00:09:53,017 --> 00:09:54,900
Że co proszę?

221
00:09:54,935 --> 00:09:56,869
Zakłócasz spokój.

222
00:09:56,904 --> 00:09:58,003
Proszę usiąść.

223
00:09:58,055 --> 00:10:00,823
Inny nauczyciel przyniósł pączki.

224
00:10:00,858 --> 00:10:01,824
Doprawdy?

225
00:10:01,876 --> 00:10:04,810
- Gdzie są pączki?
- Tak. Gdzie są chipsy?

226
00:10:04,845 --> 00:10:06,728
A co to jest?

227
00:10:06,764 --> 00:10:08,697
Pasta z ciecierzycy?

228
00:10:08,732 --> 00:10:10,699
Wygląda jak biegunka.

229
00:10:10,734 --> 00:10:11,817
Tak też pachnie.

230
00:10:11,852 --> 00:10:15,637
Twoje zachowanie jest niestosowne.

231
00:10:15,673 --> 00:10:17,639
Chciałabym, żebyś usiadł.

232
00:10:17,675 --> 00:10:19,741
Mówię ci, jak się czuję.

233
00:10:19,777 --> 00:10:21,627
Czy nie o to chodzi w tych zajęciach?

234
00:10:21,679 --> 00:10:22,978
To prawda.

235
00:10:23,013 --> 00:10:24,613
Tak. Dobrze.

236
00:10:24,648 --> 00:10:25,964
Pewnie.

237
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Możesz w takim razie
zidentyfikować tę emocję?

238
00:10:28,052 --> 00:10:29,902
Tak. Jestem zły.

239
00:10:29,954 --> 00:10:32,588
Dobrze. Świetnie.
Więc kiedy jesteś rozczarowany,

240
00:10:32,656 --> 00:10:34,056
złościsz się.
Zgadzasz się z tym?

241
00:10:34,091 --> 00:10:37,993
Co było by stosowną reakcją
na tą sytuację?

242
00:10:43,834 --> 00:10:44,800
Wyjdź.

243
00:10:44,835 --> 00:10:46,668
Sędzia kazał mi tu być.

244
00:10:46,720 --> 00:10:47,903
Nie możesz mnie wyrzucić.

245
00:10:47,938 --> 00:10:49,054
Przekonajmy się.

246
00:10:50,708 --> 00:10:51,874
Dobrze, paniusiu.

247
00:10:51,876 --> 00:10:53,809
- Ale to twoja wina.
- Dobrze.

248
00:10:57,681 --> 00:10:58,848
My też możemy iść?

249
00:10:58,850 --> 00:11:01,617
Oczywiście, jeśli wolicie siedzieć
w poprawczaku, nie krępujcie się.

250
00:11:01,652 --> 00:11:02,684
Ktoś jeszcze chce wyjść?

251
00:11:05,656 --> 00:11:08,031
Jeśli szkoły zaczną ostrzegać
o każdej książce,

252
00:11:08,056 --> 00:11:11,593
która może być dla kogoś smutna,
jak mamy się nauczyć myśleć za siebie?

253
00:11:11,629 --> 00:11:13,562
Mama nie pozwoli,
żeby odwołali  Romeo i Julię.

254
00:11:13,564 --> 00:11:14,563
Miejmy nadzieję.

255
00:11:16,033 --> 00:11:18,967
Kolejny portret?

256
00:11:19,003 --> 00:11:19,985
Ktoś jest zakochany.

257
00:11:20,037 --> 00:11:21,036
Nie jesteśmy zakochani.

258
00:11:21,071 --> 00:11:22,905
Może ty nie.

259
00:11:24,008 --> 00:11:28,810
Powiedz mi, czy jest dziwnie, wiedząc,
że AJ śpi w pokoju obok?

260
00:11:29,847 --> 00:11:32,714
- Nie.
- W swoich bokserkach...

261
00:11:33,918 --> 00:11:35,751
Poważnie!

262
00:11:35,803 --> 00:11:37,853
Oprzesz się pokusie,
żeby potem do niego iść?

263
00:11:37,888 --> 00:11:39,855
Na pewno znajdę sposób.

264
00:11:42,625 --> 00:11:43,625
ZADZWOŃ DO MNIE

265
00:11:44,094 --> 00:11:46,028
Nick zaczął mnie prześladować.

266
00:11:46,063 --> 00:11:47,062
Naprawdę?

267
00:11:53,053 --> 00:11:54,052
O mój Boże!

268
00:11:54,088 --> 00:11:56,071
Jest na zewnątrz!

269
00:12:01,912 --> 00:12:03,779
Potrzebujesz zakazu zbliżania?

270
00:12:03,781 --> 00:12:05,914
- Wiesz, że moja mama to glina.
- Dlatego do ciebie dzwoniłem.

271
00:12:09,770 --> 00:12:10,869
Jest nieźle pijany.

272
00:12:10,921 --> 00:12:12,688
Upiłeś go?

273
00:12:12,723 --> 00:12:14,690
- Co z tobą nie tak?
- Ja...

274
00:12:14,725 --> 00:12:15,791
Nie... po prostu chodź.

275
00:12:15,826 --> 00:12:17,643
Zmykaj stąd,
zanim pójdę po mamę.

276
00:12:22,633 --> 00:12:24,600
Jak zaprowadzimy go na górę?

277
00:12:31,025 --> 00:12:32,991
- Cześć.
- Cześć.

278
00:12:33,043 --> 00:12:35,611
- Jak poszło?
- Dobrze.

279
00:12:35,646 --> 00:12:36,678
Ale chyba masz rację.

280
00:12:36,680 --> 00:12:39,948
Dodatkowa praca
to teraz dla mnie za wiele.

281
00:12:39,950 --> 00:12:41,850
- Coś się stało?
- Nie, nie.

282
00:12:41,885 --> 00:12:45,954
Ale jeśli nie masz nic przeciwko...

283
00:12:45,990 --> 00:12:49,925
Chyba poproszę, żeby
znaleźli kogoś na moje miejsce.

284
00:12:49,927 --> 00:12:51,860
Oczywiście, że nie mam.

285
00:12:52,896 --> 00:12:53,912
Wejdź.

287
00:12:57,735 --> 00:12:59,701
Macie chwilkę?

288
00:12:59,737 --> 00:13:00,802
- Pewnie.
- Dobrze,

289
00:13:00,838 --> 00:13:02,721
bo potrzebuję waszej rady.

290
00:13:05,743 --> 00:13:07,726
Dobrze, o co chodzi.

291
00:13:07,761 --> 00:13:10,662
Chodzi o...

292
00:13:10,698 --> 00:13:12,981
pamiętacie,
jak pofarbowałam włosy na blond?

293
00:13:16,603 --> 00:13:18,620
Czym wy go karmicie?

294
00:13:18,622 --> 00:13:19,588
Wiem.

295
00:13:22,609 --> 00:13:23,992
- Co to było?
- Możecie się skupić?

296
00:13:24,044 --> 00:13:26,595
Mówicie, żebyśmy z wami rozmawiali,

297
00:13:26,597 --> 00:13:28,947
a potem się rozpraszacie.

298
00:13:28,983 --> 00:13:32,968
Było tyle sławnych blond Julii.

299
00:13:32,970 --> 00:13:34,903
- Dobra.
- Położę go do łóżka.

300
00:13:34,955 --> 00:13:37,806
- Gotowa?
- Dobra.

301
00:13:37,841 --> 00:13:38,807
W porządku.

302
00:13:38,842 --> 00:13:42,744
Przewrócę go na bok,
w razie gdyby zwymiotował.

303
00:13:42,780 --> 00:13:43,845
Tutaj.

304
00:13:43,881 --> 00:13:45,714
Tutaj jest kosz.

305
00:13:49,870 --> 00:13:53,655
Dziękuję, że to robisz.
Wiem, że wpadłbyś w kłopoty.

306
00:13:53,691 --> 00:13:55,057
Wszyscy byśmy wpadli.

307
00:13:59,997 --> 00:14:00,996
Dobranoc.

308
00:14:04,601 --> 00:14:05,934
Romea nie interesuje,

309
00:14:05,969 --> 00:14:07,936
czy Julia jest blondynką,
czy brunetką.

310
00:14:09,039 --> 00:14:11,807
Chciałam powiedzieć dobranoc.

311
00:14:11,842 --> 00:14:12,874
- Dobranoc, kochanie.
- Dobranoc, słonko.

312
00:14:13,961 --> 00:14:15,944
Dobrze...

313
00:14:15,979 --> 00:14:18,780
Chyba zostanę brunetką.

314
00:14:18,816 --> 00:14:19,765
Dzięki za radę.

315
00:14:24,688 --> 00:14:25,637
Było blisko.

316
00:14:34,598 --> 00:14:37,666
/Cześć, Callie. Z tej strony Chloe,
/córka Rity.

317
00:14:37,701 --> 00:14:40,635
/Moja mama znów zmieniła numer.

318
00:14:40,671 --> 00:14:44,573
/Nie odbiera moich telefonów, więc...

319
00:14:45,609 --> 00:14:47,008
/możesz się z nią ode mnie pożegnać...

320
00:14:48,879 --> 00:14:50,779
/powiedzieć, że jej wybaczam,

321
00:14:50,831 --> 00:14:52,764
/i jest mi przykro?

322
00:14:53,851 --> 00:14:55,784
Nie wiem, co się ze mną stanie,

323
00:14:55,819 --> 00:14:58,854
ale może będzie lepiej,
jeśli nie będzie mnie w pobliżu.

324
00:15:11,917 --> 00:15:12,966
Od kiedy pukasz?

325
00:15:12,968 --> 00:15:15,786
Nie chciałam tak wparowywać,

326
00:15:15,821 --> 00:15:17,204
ale nie odezwałaś się
odnośnie Chloe.

327
00:15:17,206 --> 00:15:18,305
Odpisałam ci.

328
00:15:18,340 --> 00:15:19,840
Tak, ale oddzwoniłaś do niej?

329
00:15:19,875 --> 00:15:21,274
Nie, nie dzwoniłam,

330
00:15:21,310 --> 00:15:22,793
ale na pewno
wszystko jest w porządku.

331
00:15:22,828 --> 00:15:24,811
na tyle,
na ile może być w porządku.

332
00:15:24,847 --> 00:15:26,113
Skąd to wiesz?

333
00:15:26,148 --> 00:15:28,215
Brzmiała na zdecydowaną,
żeby się skrzywdzić.

334
00:15:29,284 --> 00:15:31,017
Chcesz wejść?

335
00:15:36,125 --> 00:15:39,025
Kiedy pierwszy raz
dostałam taką wiadomość od Chloe,

336
00:15:39,061 --> 00:15:43,063
rzuciłam wszystko i popędziłam
do dziury, w której wtedy żyła,

337
00:15:43,098 --> 00:15:46,967
a po bardzo
przekonującym występie, przysięgła,

338
00:15:47,002 --> 00:15:49,035
że uzyska pomoc
i zacznie brać leki,

339
00:15:49,071 --> 00:15:50,871
jeśli wypiszę jej czek,

340
00:15:50,906 --> 00:15:52,823
co zrobiłam.

341
00:15:52,875 --> 00:15:56,243
Nabierałam się na to wiele razy,

342
00:15:56,278 --> 00:15:57,844
ale wreszcie załapałam.

343
00:15:57,880 --> 00:15:59,246
Nie pomagałam mojej córce.

344
00:15:59,281 --> 00:16:02,782
Tak naprawdę umożliwiałam jej
kontynuację destruktywnego zachowania.

345
00:16:02,818 --> 00:16:04,184
Może tym razem jest inaczej.

346
00:16:04,219 --> 00:16:05,819
Nie jest.

347
00:16:05,854 --> 00:16:09,089
Kiedy Chloe zażywa leki,
czuje się lepiej.

348
00:16:09,124 --> 00:16:12,025
Kiedy tak się dzieje,
postanawia je odstawić.

349
00:16:12,060 --> 00:16:13,010
A kiedy je odstawia,

350
00:16:13,035 --> 00:16:16,195
nie zdaje sobie sprawy,
jak bardzo jest chora.

351
00:16:16,230 --> 00:16:20,934
Przepraszam,
że postawiła cię w takiej pozycji.

352
00:16:20,969 --> 00:16:22,035
Ale uwierz mi,

353
00:16:22,070 --> 00:16:24,938
nie zamierza się zabić,

354
00:16:24,973 --> 00:16:27,841
a nic się nie zmieni,
póki ona się nie zmieni.

355
00:16:28,977 --> 00:16:31,878
Nie możesz z nią porozmawiać
bez dawania jej pieniędzy?

356
00:16:31,880 --> 00:16:32,913
Próbowałam.

357
00:16:32,948 --> 00:16:34,848
Więc co?
Po prostu przestajesz próbować?

358
00:16:34,900 --> 00:16:36,333
To twoja córka.

359
00:16:36,368 --> 00:16:39,286
Nie powinnaś wierzyć w każde
jej podejście do samobójstwa?

360
00:16:39,321 --> 00:16:41,188
Posłuchaj, Callie,

361
00:16:41,223 --> 00:16:43,089
nie oczekuję, że zrozumiesz.

362
00:16:43,125 --> 00:16:44,124
Wiem.

363
00:16:44,159 --> 00:16:46,092
Bo tylko ty masz zawsze rację.

364
00:16:46,128 --> 00:16:48,078
Może to ty powinnaś się zmienić.

365
00:16:48,130 --> 00:16:51,181
Może gdybyś posłuchała, zamiast mówić
każdemu, że nie wiedzą, o czym mówią...

366
00:16:51,293 --> 00:16:54,060
Chodzi o mnie i moją córkę,
czy o nas?

367
00:16:54,112 --> 00:16:55,111
To ma znaczenie?

368
00:16:55,147 --> 00:16:57,063
Zawsze było po twojemu,
albo wcale.

369
00:16:57,099 --> 00:17:00,934
Callie, wiem,
że nie chcesz tego teraz słuchać,

370
00:17:00,969 --> 00:17:03,970
ale jesteś po złej stronie
reformy o opiece zastępczej.

371
00:17:04,006 --> 00:17:05,905
To żadna reforma.

372
00:17:05,941 --> 00:17:06,940
To zwykły biznes.

373
00:17:06,992 --> 00:17:09,009
Właściwie to wiesz co?
Jest jeszcze gorsze.

374
00:17:09,044 --> 00:17:11,011
- Nie przyszłam, żeby o tym dyskutować.
- Więc po co?

375
00:17:11,013 --> 00:17:13,605
Bo myślałam, że skoro ojciec
Chloe popełnił samobójstwo,

376
00:17:13,630 --> 00:17:15,039
nie będziesz chciała ryzykować.

377
00:17:22,257 --> 00:17:24,307
Więc ty za tym stoisz.

378
00:17:24,343 --> 00:17:26,326
Nie tylko ja.
Wielu uczniów tak uważa.

379
00:17:26,361 --> 00:17:28,828
Tak?
Oto co myślę o twojej petycji.

380
00:17:28,880 --> 00:17:31,231
Nikt nie mówi,
że samobójstwo jest seksowne!

381
00:17:31,266 --> 00:17:34,167
Samobójstwa wśród młodzieży
to prawdziwy problem, Brandon.

382
00:17:34,169 --> 00:17:35,335
Duży problem!

383
00:17:35,370 --> 00:17:38,071
A ty zachęcasz do niego
swoją sztuką!

384
00:17:38,073 --> 00:17:40,073
To nie moja sztuka!
Tylko Szekspira!

385
00:17:40,075 --> 00:17:42,142
I to najczęściej wystawiana
sztuka w szkołach!

386
00:17:42,177 --> 00:17:44,044
Co nie znaczy, że to w porządku!

387
00:17:44,079 --> 00:17:46,667
W zeszłe wakacje siostra
mojej przyjaciółki się powiesiła,

388
00:17:46,692 --> 00:17:48,064
kiedy zerwał z nią chłopak.

389
00:17:48,100 --> 00:17:50,083
Samobójstwo
to prawdziwa tragedia, Brandon.

390
00:17:50,118 --> 00:17:51,951
A nie tylko głupi sposób,
aby zakończyć sztukę.

391
00:17:51,987 --> 00:17:54,888
I nie myśl, że to koniec, bo
podarłeś kawałek papieru, rozumiesz?

392
00:17:54,923 --> 00:17:56,256
Jest tego o wiele więcej.

393
00:18:00,829 --> 00:18:02,245
Nadal pachniesz jak bractwo.

394
00:18:02,331 --> 00:18:04,264
Nie oceniaj.
Upiłaś się wcześniej.

395
00:18:04,266 --> 00:18:05,849
Tak, na imprezie.

396
00:18:05,901 --> 00:18:07,233
Nie samotnie w poniedziałek.

397
00:18:07,269 --> 00:18:08,835
- Co ty wyprawiasz?
- Wiesz co?

398
00:18:08,870 --> 00:18:10,086
Zostaw mnie w spokoju.

399
00:18:13,308 --> 00:18:15,175
Dobra, na razie.

400
00:18:15,210 --> 00:18:16,159
Cześć.

401
00:18:17,245 --> 00:18:19,145
Cześć.

402
00:18:19,181 --> 00:18:21,064
Jesus powiedział mi,
że z nim nie piłeś.

403
00:18:21,099 --> 00:18:24,200
że zadzwonił po ciebie,
żebyś go odwiózł, więc...

404
00:18:24,252 --> 00:18:26,052
przepraszam,
że na ciebie naskoczyłam.

405
00:18:27,122 --> 00:18:29,956
Nie będę kłamał,
na początku byłem zły,

406
00:18:29,975 --> 00:18:32,892
ale zapomniałem o przeszłości
i skupiłem moją pamięć emocjonalną

407
00:18:32,928 --> 00:18:35,862
na procesie podejmowania decyzji,
przez co zrozumiałem,

408
00:18:35,897 --> 00:18:37,997
że moja wrogość sprawiła,
że nie chciałaś mi wybaczyć.

409
00:18:38,033 --> 00:18:41,000
Ale powinienem cię przeprosić,
że cię przestraszyłem,

410
00:18:41,036 --> 00:18:44,304
jadąc za szybko,
błagać o twoje wybaczenie...

411
00:18:44,339 --> 00:18:45,939
i prosić o jeszcze jedną szansę.

412
00:18:45,941 --> 00:18:47,240
Co?

413
00:18:47,292 --> 00:18:49,309
Wygooglowałem
inteligencję emocjonalną.

414
00:18:49,344 --> 00:18:52,295
Próbuję pozytywnie rozwiązać
ten konflikt

415
00:18:52,330 --> 00:18:53,379
przy użyciu humoru i
odpowiedzialności.

416
00:18:55,300 --> 00:18:57,200
Więc...

417
00:18:57,235 --> 00:19:01,237
skoro podwyższyłem swoje EQ...

418
00:19:01,273 --> 00:19:02,272
co powiesz na drugą randkę?

419
00:19:05,160 --> 00:19:07,110
Brandon, prosiłam,
żebyś pozwolił mi się tym zająć.

420
00:19:07,145 --> 00:19:10,013
Nie możesz zdzierać petycji ze
ściany, bo się z nią nie zgadzasz.

421
00:19:10,048 --> 00:19:12,148
Nie, ale oni mogą odwołać moją sztukę,
jeśli się z nią nie zgadzają?

422
00:19:12,184 --> 00:19:14,017
Nikt nie odwołuje twojej sztuki.

423
00:19:14,052 --> 00:19:17,053
Masz przeprosić Sally Benton.

424
00:19:19,991 --> 00:19:20,990
Dobrze.

425
00:19:21,026 --> 00:19:22,025
Dobrze.

426
00:19:22,060 --> 00:19:23,343
Dziękuję.

427
00:19:23,395 --> 00:19:26,346
Rozumiem frustrację Brandona.

428
00:19:26,398 --> 00:19:28,998
Tyle nad tym pracował.
Tyle poświęcił.

429
00:19:29,034 --> 00:19:31,212
To jego projekt, a
nie może go wykonać,

430
00:19:31,237 --> 00:19:32,568
bo kilku dzieciakom
to nie pasuje?

431
00:19:32,604 --> 00:19:34,287
Nie sądzisz,
że to nieco ekstremalne?

432
00:19:34,339 --> 00:19:38,291
Może i tak, ale powinnyśmy
pozwolić zadecydować uczniom.

433
00:19:38,326 --> 00:19:41,094
Sally i Brandon mogą przestawić
swoje racje sądowi uczniowskiemu.

434
00:19:51,256 --> 00:19:54,023
- Kto tam?
- Callie.

435
00:19:56,995 --> 00:19:58,027
Dziękuję, że przyszłaś.

436
00:19:58,063 --> 00:19:59,128
Oczywiście.

437
00:20:05,952 --> 00:20:08,688
Przepraszam, że niczym cię nie
poczęstuję, ale krucho u mnie z kasą.

438
00:20:08,713 --> 00:20:09,806
Niczego nie potrzebuję.

439
00:20:09,841 --> 00:20:11,874
Chciałam się tylko upewnić,
że nic ci nie jest.

440
00:20:11,876 --> 00:20:14,444
Twoja wiadomość
bardzo mnie przestraszyła.

441
00:20:14,479 --> 00:20:16,879
Mam zły okres.

442
00:20:16,915 --> 00:20:19,716
To oczywiste.
Popatrz gdzie mieszkam.

443
00:20:19,751 --> 00:20:22,785
Kto wie, przez ile zdołam sobie pozwolić
na to miejsce, skoro straciłam pracę.

444
00:20:22,821 --> 00:20:26,622
- Czekaj, ty...
- Tak, zwolnili mnie bez powodu.

445
00:20:26,658 --> 00:20:30,693
Powiedzieli, że redukują etaty, ale
wg mnie, szefowa mnie nie lubiła, bo wiesz,

446
00:20:30,729 --> 00:20:32,595
byłam od niej mądrzejsza

447
00:20:32,647 --> 00:20:34,614
i czuła się zagrożona.

448
00:20:35,667 --> 00:20:36,799
Przykro mi.

449
00:20:36,835 --> 00:20:39,602
Staram się o odprawę,
ale twierdzi, że odeszłam,

450
00:20:39,604 --> 00:20:41,471
co oznacza,
że nie mogę iść na zasiłek,

451
00:20:41,506 --> 00:20:42,505
więc mam przerąbane.

452
00:20:42,540 --> 00:20:44,440
Mogę skończyć na ulicy.

453
00:20:44,476 --> 00:20:46,476
Odzywa się moja egzema.

454
00:20:46,528 --> 00:20:48,411
Nie stać mnie nawet na leki.

455
00:20:49,581 --> 00:20:51,581
Tak mi przykro.

456
00:20:51,599 --> 00:20:54,484
Ale nie wiem, co mogę zrobić.

457
00:20:54,519 --> 00:20:55,485
Rozmawiałaś z moją mamą?

458
00:20:56,821 --> 00:20:57,754
Tak.

459
00:20:58,823 --> 00:20:59,756
Obeszło ją to?

460
00:21:00,859 --> 00:21:03,393
Na pewno.
Myślę, że ona po prostu...

461
00:21:03,428 --> 00:21:04,727
Jest suką bez serca.

462
00:21:04,763 --> 00:21:06,696
Nie, to dla niej trudne.

463
00:21:06,748 --> 00:21:09,682
Mówiła, że zostawiałaś jej
wcześniej takie wiadomości.

464
00:21:09,718 --> 00:21:11,651
Kłamie.

465
00:21:11,736 --> 00:21:14,637
Jak mogłam zostawić jej wiadomości,
skoro nie mam jej numeru?

466
00:21:14,672 --> 00:21:17,540
Jeśli dzwonię do Girls United,
nie chce ze mną rozmawiać.

467
00:21:17,575 --> 00:21:20,593
Jaka matka nie chce
rozmawiać z córką?

468
00:21:22,564 --> 00:21:24,580
Nie obeszło by jej,
gdybym trafiła na ulicę.

469
00:21:25,583 --> 00:21:26,616
Albo umarła.

470
00:21:28,453 --> 00:21:29,519
Czy ty...

471
00:21:29,554 --> 00:21:31,554
planujesz się skrzywdzić?

472
00:21:31,589 --> 00:21:33,890
Nie. Po prostu...

473
00:21:35,827 --> 00:21:38,428
potrzebuję pomocy.

474
00:21:38,463 --> 00:21:41,481
Moja koleżanka ma mieszkanie
i wynajmie mi pokój.

475
00:21:41,533 --> 00:21:43,466
Ale muszę zapłacić za
pierwszy i ostatni miesiąc.

476
00:21:44,753 --> 00:21:45,802
600 dolarów...

477
00:21:45,854 --> 00:21:48,654
dla mojej matki to grosze.

478
00:21:49,741 --> 00:21:51,841
Myślisz, że mogłabyś...

479
00:21:51,843 --> 00:21:53,709
pożyczyć mi trochę forsy?

480
00:21:53,745 --> 00:21:55,661
Wszystko by pomogło,
a oddam ci. Obiecuję.

481
00:22:01,536 --> 00:22:03,503
Ciężki dzień w pracy?

482
00:22:04,622 --> 00:22:08,524
Wiem, że to środek tygodnia,
ale zasługujemy na koktajl.

483
00:22:08,560 --> 00:22:10,493
Nie będę się sprzeczać.

484
00:22:10,528 --> 00:22:12,478
Dobrze, bo służba
przy biurku mnie dobija.

485
00:22:13,581 --> 00:22:15,415
Jak ci minął dzień, kochanie?

486
00:22:15,450 --> 00:22:16,549
Poproszę podwójnie.

487
00:22:16,601 --> 00:22:18,835
Uwierz, już jest.

488
00:22:18,870 --> 00:22:20,403
- Zdrowie.
- Zdrowie.

489
00:22:26,478 --> 00:22:28,811
- Smakuje, jak rozwodnione.
- Jest rozwodnione.

490
00:22:29,647 --> 00:22:32,615
- Nie myślisz, że...
- O mój Boże, dzieci rozwadniają wódkę.

491
00:22:33,868 --> 00:22:35,718
Powinnyśmy ich zawołać?

492
00:22:35,753 --> 00:22:37,753
O nie. Jestem policjantką.
Poszukam odcisków.

493
00:22:37,789 --> 00:22:39,655
Skarbie, nie mówisz poważnie.

494
00:22:39,707 --> 00:22:40,690
Śmiertelnie poważnie.

495
00:22:40,725 --> 00:22:42,508
Bo nie mogłam się doczekać
tego drinka.

496
00:22:43,595 --> 00:22:44,644
Może to twoja mama.

497
00:22:44,696 --> 00:22:45,895
Wiesz, jak lubi swoje koktajle.

498
00:22:45,897 --> 00:22:48,514
Może nie chciała, żebyś wiedziała,
jak dużo pije.

499
00:22:48,550 --> 00:22:51,451
Czekaj, uważasz,
że moja matka podpijała alkohol?

500
00:22:51,486 --> 00:22:52,702
To dziwne.

501
00:22:54,506 --> 00:22:56,439
Dobra uwaga.
Może to była moja matka.

502
00:22:57,542 --> 00:22:59,375
Otworzę.

503
00:23:06,417 --> 00:23:08,417
Cześć, jestem Gabe.

504
00:23:08,453 --> 00:23:09,819
Przyszedł tak do mnie do pracy.

505
00:23:12,891 --> 00:23:13,840
Co?

506
00:23:16,928 --> 00:23:19,629
Nic mu nie jest.
Leży w łóżku.

507
00:23:19,664 --> 00:23:22,665
Mogę wpaść w kłopoty, za to, co
zrobiłem, za zabranie go do domu.

508
00:23:22,700 --> 00:23:26,602
Tak. Wiemy, że jesteś na
liście przestępców seksualnych.

509
00:23:26,604 --> 00:23:28,604
Ale wiemy dlaczego.

510
00:23:28,640 --> 00:23:30,506
Nie wiedziałem, kim jest Jesus.

511
00:23:30,542 --> 00:23:33,493
Rozumiecie?
Okłamał mnie i mojego szefa.

512
00:23:33,528 --> 00:23:34,644
Powiedział, że ma 18 lat.

513
00:23:34,679 --> 00:23:37,597
Kiedy w końcu powiedział,
kim jest, kazałem mu odejść

514
00:23:37,649 --> 00:23:39,448
i nie wracać.

515
00:23:39,450 --> 00:23:40,550
Ale jak widać,
to go nie powstrzymało.

516
00:23:42,554 --> 00:23:45,454
Jeśli ciągle będzie się pojawiał,

517
00:23:45,490 --> 00:23:46,873
będę musiał szukać nowej pracy,

518
00:23:46,925 --> 00:23:48,791
a ta była wystarczająco trudna
do zdobycia.

519
00:23:48,826 --> 00:23:49,809
Bardzo nam przykro.

520
00:23:49,861 --> 00:23:51,794
To z pewnością trudne.

521
00:23:52,897 --> 00:23:54,830
Popełniłem błąd będąc z Aną.

522
00:23:54,866 --> 00:23:55,798
Wiem o tym.

523
00:23:55,889 --> 00:23:58,724
Ona miała 15 lat, ja 18.

524
00:23:58,759 --> 00:23:59,758
Handlowałem narkotykami,

525
00:23:59,793 --> 00:24:01,793
podejmowałem złe decyzje.

526
00:24:01,845 --> 00:24:05,614
Ale naprawdę myśleliśmy,
że się kochamy.

527
00:24:05,666 --> 00:24:07,666
I poszedłem do więzienia
i odsiedziałem swoje.

528
00:24:07,735 --> 00:24:09,735
Rozumiecie?
Ale ta lista...

529
00:24:09,770 --> 00:24:11,687
to wyrok dożywotni.

530
00:24:11,739 --> 00:24:15,674
Nie jestem zbokiem, który łazi
po placach zabaw i molestuje dzieci.

531
00:24:15,709 --> 00:24:18,503
Wyszedłem 10 lat temu
i od tamtego czasu

532
00:24:18,528 --> 00:24:20,479
nie wpadłem w żadne kłopoty,

533
00:24:20,514 --> 00:24:23,882
więc musicie trzymać
swojego syna z daleka.

534
00:24:24,918 --> 00:24:25,917
Proszę.

535
00:24:25,953 --> 00:24:27,452
Oczywiście.

536
00:24:27,454 --> 00:24:28,553
Obiecujemy się tym zająć.

537
00:24:28,555 --> 00:24:30,856
Dziękujemy,
że go pan przywiózł.

538
00:24:35,896 --> 00:24:36,812
Cześć.

539
00:24:39,483 --> 00:24:40,866
To... to jest Gabe.

540
00:24:44,772 --> 00:24:45,821
Cześć.

541
00:24:45,873 --> 00:24:47,706
Dzień dobry.

542
00:24:57,101 --> 00:24:58,968
Masz problem, Jesus?

543
00:24:59,026 --> 00:25:00,796
Poważnie,
musisz iść na spotkanie AA?

544
00:25:01,102 --> 00:25:02,234
Nie.

545
00:25:02,270 --> 00:25:04,203
Bo podkradanie wódki
i rozwadnianie jej z wodą

546
00:25:04,238 --> 00:25:06,105
to dla mnie zachowanie alkoholika.

547
00:25:06,140 --> 00:25:09,008
Martwię się o ciebie,
młody człowieku.

548
00:25:09,043 --> 00:25:11,176
O sposób, w jaki się zachowujesz.

549
00:25:11,212 --> 00:25:14,079
Szukać biologicznego ojca
za naszymi plecami?

550
00:25:14,115 --> 00:25:17,449
Chodzenie do jego pracy,
chociaż kazał ci trzymać się z daleka?

551
00:25:17,501 --> 00:25:19,435
- Dobra!
- Nie, nie dobra!

552
00:25:19,487 --> 00:25:22,488
Nie tylko narażasz siebie,
ale stawiasz Gabe'a w sytuacji,

553
00:25:22,523 --> 00:25:26,202
w której może iść siedzieć,
stawiasz w złej sytuacji mnie,

554
00:25:26,227 --> 00:25:28,260
bo zgadnij co,
jestem policjantką.

555
00:25:28,296 --> 00:25:33,399
Czy Gabe zasługuje być na tej liście,
to inna sprawa, ale prawo jest proste.

556
00:25:33,434 --> 00:25:36,368
Jesteś nieletni,
a on nie może być w pobliżu ciebie.

557
00:25:36,404 --> 00:25:38,137
Przepraszam, dobrze?

558
00:25:38,172 --> 00:25:40,189
Rozumiem.
Nie zrobię tego więcej.

559
00:25:40,241 --> 00:25:42,241
Chyba jednak nie rozumiesz.

560
00:25:42,276 --> 00:25:44,878
Twój biologiczny ojciec nie
chce mieć relacji z tobą,

561
00:25:44,903 --> 00:25:46,179
ani twoją siostrą, dobrze?

562
00:25:46,213 --> 00:25:48,247
I to do bani,
ale tak już jest.

563
00:25:48,282 --> 00:25:50,082
Czasami życie
jest prawdziwą suką.

564
00:25:50,151 --> 00:25:52,117
I tym akcentem,
jesteś uziemiony do końca życia.

565
00:25:56,952 --> 00:25:59,335
Mama wiele ostatnio przeszła.

566
00:25:59,387 --> 00:26:00,937
Wiem, że to wiesz.

567
00:26:00,972 --> 00:26:03,273
Ale ma rację.
Nie możesz zbliżać się do Gabe'a

568
00:26:03,308 --> 00:26:04,340
i musisz się otrząsnąć.

569
00:26:30,135 --> 00:26:32,101
Jest wysoki...

570
00:26:32,137 --> 00:26:33,136
jak ty.

571
00:26:44,416 --> 00:26:46,082
Uwaga.

572
00:26:46,117 --> 00:26:49,002
Po pierwsze, Mariana i ja
zrzekamy się głosu,

573
00:26:49,087 --> 00:26:53,323
ponieważ ona gra w sztuce,
a ja jestem przeciwna R&J.

574
00:26:54,409 --> 00:26:56,175
Zaczynajmy.

575
00:26:56,211 --> 00:26:59,926
Samobójstwo jest drugą co do
częstości przyczyną śmierci młodych

576
00:26:59,951 --> 00:27:01,164
od 15 do 25 r.ż.

577
00:27:01,199 --> 00:27:02,365
Dlaczego?

578
00:27:02,400 --> 00:27:06,135
Bo młodzi dorośli doświadczają
silnych, intensywnych emocji

579
00:27:06,171 --> 00:27:10,223
związanych ze stresem, samozwątpieniem,
samotnością i utratą,

580
00:27:10,258 --> 00:27:12,175
presją, aby odnieść sukces.

581
00:27:12,227 --> 00:27:16,304
W Romeo i Julii, Szekspir nadaje
samobójstwu piętno romantyczności,

582
00:27:16,329 --> 00:27:20,016
jako sposób, aby dwójka nastolatków
była razem po wsze czasy.

583
00:27:20,051 --> 00:27:22,151
Romeo wznosi toast,
"Do ciebie, Julio!",

584
00:27:22,187 --> 00:27:24,053
kiedy pije truciznę,
która go zabija.

585
00:27:24,105 --> 00:27:26,389
Trucizna, którą Julia nazywa
 "przyjaznymi kroplami",

586
00:27:26,424 --> 00:27:28,341
kiedy próbuje scałować ją
z jego ust,

587
00:27:28,376 --> 00:27:31,294
ale zamiast tego używa "zbawczego
pugnała", aby zakończyć życie.

588
00:27:32,364 --> 00:27:36,332
Jak ta idealizacja miłości i śmierci

589
00:27:36,368 --> 00:27:38,451
ma być dobrym przykładem
dla nastolatków?

590
00:27:38,503 --> 00:27:41,270
Dziękuję. Brandon?

591
00:27:52,200 --> 00:27:57,053
Zakazać występu
klasycznego dzieła literatury,

592
00:27:57,088 --> 00:27:59,956
ponieważ samo w sobie może

593
00:28:00,008 --> 00:28:03,076
być przyczyną czyjegoś samobójstwa,
jest nie tylko śmieszne,

594
00:28:03,111 --> 00:28:05,928
ale to jeden mały kroczek
od zakazania książek.

595
00:28:05,964 --> 00:28:08,981
I porozmawiajmy o pomyśle, że
Szekspir nadaje cechy romantyczności

596
00:28:09,034 --> 00:28:11,034
samobójstwu Romea i Julii.

597
00:28:11,069 --> 00:28:13,336
Cała ich relacja
nie jest nawet romantyczna.

598
00:28:14,472 --> 00:28:17,940
Kiedyś myślałem,
że R&J jest o prawdziwej miłości.

599
00:28:17,976 --> 00:28:18,975
Nie jest.

600
00:28:19,010 --> 00:28:24,297
Jest o dwóch zbuntowanych,
impulsywnych nastolatkach,

601
00:28:24,349 --> 00:28:26,282
którzy podejmują złe decyzje.

602
00:28:28,186 --> 00:28:31,354
A te samobójstwa na końcu...

603
00:28:31,389 --> 00:28:36,159
nie są ukazane, jako ostateczny
akt prawdziwej miłości.

604
00:28:36,194 --> 00:28:38,144
Jest ukazane jako tragiczny akt

605
00:28:38,179 --> 00:28:41,130
podjęty przez dwójkę
pochrzanionych dzieciaków,

606
00:28:41,166 --> 00:28:44,067
które odrzucają wartość
swojego życia.

607
00:28:45,170 --> 00:28:49,005
I dlatego ostatnią kwestią
w książce nie jest,

608
00:28:49,040 --> 00:28:52,058
"Zabili się i żyli 
długo i szczęśliwie".

609
00:28:52,110 --> 00:28:54,043
Nie.

610
00:28:54,079 --> 00:29:00,040
Tylko "Smutniejszej bowiem los jeszcze nie
zdarzył, jak ta historia Romea i Julii".

611
00:29:13,214 --> 00:29:15,298
Usłyszeliśmy obie strony,

612
00:29:15,333 --> 00:29:18,151
czas,
aby sąd uczniowski zagłosował.

613
00:29:18,203 --> 00:29:20,236
Wszyscy za wystawieniem
Romea i Julii,

614
00:29:20,271 --> 00:29:21,304
ręce w górę.

615
00:29:23,174 --> 00:29:25,108
Dobrze. Wszyscy przeciwko?

616
00:29:36,418 --> 00:29:37,118
CHLOE

617
00:30:02,789 --> 00:30:04,408
Brandon, tak mi przykro.

618
00:30:04,414 --> 00:30:06,297
Wiem, jak ciężko pracowałeś.

619
00:30:06,299 --> 00:30:10,134
Dobra, co,
jeśli zrobimy to gdzieś indziej?

620
00:30:10,170 --> 00:30:11,235
Poza kampusem.

621
00:30:11,271 --> 00:30:13,104
Nie powstrzymają nas, prawda?

622
00:30:13,106 --> 00:30:14,138
Nie.

623
00:30:14,174 --> 00:30:16,140
I nadal będzie się liczyło,
jako projekt?

624
00:30:16,176 --> 00:30:18,226
Inni uczniowie robią projekty
poza kampusem,

625
00:30:18,261 --> 00:30:20,078
więc tak, zdecydowanie.

626
00:30:20,113 --> 00:30:22,113
- Dobrze.
- Ale gdzie?

627
00:30:22,148 --> 00:30:24,132
Potrzebny nam teatr,
albo jakieś duże miejsce,

628
00:30:24,184 --> 00:30:26,117
ale nie mamy pieniędzy,
żeby coś wynająć.

629
00:30:26,152 --> 00:30:31,355
Poza tym, bez świateł i
nagłośnienia szkolnego, to trochę...

630
00:30:31,391 --> 00:30:32,356
niemożliwe.

631
00:30:33,423 --> 00:30:34,972
Brandon, tak mi przykro.

632
00:30:35,008 --> 00:30:36,341
Dzięki, mamo.

633
00:30:36,393 --> 00:30:38,192
Mat, poczekaj.

634
00:30:39,329 --> 00:30:41,329
Przykro mi.

635
00:30:41,381 --> 00:30:43,214
Tak, mi też.

636
00:30:44,200 --> 00:30:45,316
Nadal chcesz gdzieś wyskoczyć?

637
00:30:45,368 --> 00:30:49,270
Nie jestem w nastroju.

638
00:30:49,305 --> 00:30:51,172
Niech no spróbuję cię rozweselić.

639
00:30:52,436 --> 00:30:55,420
Nie rozumiem, czemu muszę chodzić
na zajęcia z jakimiś frajerami!

640
00:30:55,456 --> 00:30:57,389
Bo zachowywałeś się,
jak jeden z nich.

641
00:30:57,424 --> 00:30:59,424
- To niesprawiedliwe!
- Wręcz przeciwnie!

642
00:30:59,460 --> 00:31:01,393
Rozumiem, że jesteś rozczarowany

643
00:31:01,428 --> 00:31:02,527
i zły z powodu Flintwood,
zapasów,

644
00:31:02,563 --> 00:31:04,413
i biologicznego ojca,
ale wiesz co?

645
00:31:04,448 --> 00:31:07,332
Nie reagowałeś odpowiednio.

646
00:31:07,368 --> 00:31:09,401
- Pieprzenie.
- Nie, to nauka odpowiedzialności!

647
00:31:09,436 --> 00:31:10,178
Wiesz co?

648
00:31:10,203 --> 00:31:13,028
Idź się szykuj, zanim skopię ci tyłek
i nie myśl, że tego nie zrobię.

649
00:31:18,362 --> 00:31:19,644
Co się dzieje?

650
00:31:19,680 --> 00:31:21,152
Nie znaleźli za mnie zastępstwa,

651
00:31:21,177 --> 00:31:23,682
więc biorę naszego małego
żulka na dzisiejsze zajęcia,

652
00:31:23,717 --> 00:31:26,618
żeby zobaczył własną przyszłość,
jeśli nie ogranie dupska.

653
00:31:26,653 --> 00:31:29,638
Nie chciałam nic mówić,
ale jesteś dla niego za surowa.

654
00:31:29,673 --> 00:31:32,224
Mówiąc, że jego ojciec
nie chce mieć z nim nic wspólnego?

655
00:31:32,276 --> 00:31:33,558
Że życie to prawdziwa suka?

656
00:31:33,610 --> 00:31:34,626
To rzeczywistość.

657
00:31:34,661 --> 00:31:35,627
Jego, czy twoja?

658
00:31:37,548 --> 00:31:39,631
Wiem, że masz trudny okres,

659
00:31:39,666 --> 00:31:42,534
z usunięciem piersi,
ze służbą przy biurku,

660
00:31:42,586 --> 00:31:45,520
ale nie tylko Jesus
reaguje nieodpowiednio.

661
00:31:46,607 --> 00:31:48,440
I nie chcę cię krytykować.

662
00:31:48,475 --> 00:31:49,541
Po prostu cię kocham.

663
00:31:59,420 --> 00:32:00,469
To jeden z magazynów
mojego ojca.

664
00:32:05,325 --> 00:32:07,209
Co my tu robimy?

665
00:32:07,261 --> 00:32:10,228
Uczymy cię jeździć
na elektrycznej deskorolce.

666
00:32:11,265 --> 00:32:13,315
Dobra.

667
00:32:13,367 --> 00:32:16,301
Jeździłaś na nich kiedyś?

668
00:32:16,336 --> 00:32:18,303
Proszę cię.

669
00:32:18,338 --> 00:32:20,689
Co? Dobra.

670
00:32:20,741 --> 00:32:22,624
Dobra.

671
00:32:22,659 --> 00:32:24,659
Cholera, dziewczyno.

672
00:32:24,711 --> 00:32:27,646
Może w takim razie
ty mnie nauczysz jeździć.

673
00:32:27,681 --> 00:32:29,681
Co na to powiesz?

674
00:32:30,751 --> 00:32:32,651
Posłuchaj akustyki.

675
00:32:32,686 --> 00:32:34,503
Halo!

676
00:32:35,639 --> 00:32:37,606
Powinnaś coś zaśpiewać.

677
00:32:37,658 --> 00:32:39,574
Ze swojej sztuki.

678
00:32:39,610 --> 00:32:40,692
Z R&J?

679
00:32:40,727 --> 00:32:43,428
Naprawdę.
Chcę usłyszeć, jak śpiewasz.

680
00:32:50,537 --> 00:32:51,503
Dobra.

681
00:33:07,337 --> 00:33:09,221
Co jeśli...

682
00:33:09,223 --> 00:33:10,355
zrobicie całą sztukę tutaj?

683
00:33:10,390 --> 00:33:12,290
Poważnie?

684
00:33:12,326 --> 00:33:14,326
Wiem, że mój tata się zgodzi.

685
00:33:14,361 --> 00:33:17,329
To jeden z plusów
bycia rozpieszczonym.

686
00:33:17,364 --> 00:33:19,598
O mój Boże, jesteś...

687
00:33:19,633 --> 00:33:21,283
moim bohaterem!

688
00:33:43,524 --> 00:33:45,457
/Callie?

689
00:33:45,492 --> 00:33:47,459
/Callie, jesteś tam?

690
00:33:47,494 --> 00:33:49,461
/Tutaj Chloe.

691
00:33:49,496 --> 00:33:51,446
/Zrobiłam coś złego.

692
00:33:53,534 --> 00:33:55,467
/Pożegnaj ją ode mnie.

693
00:34:33,070 --> 00:34:35,159
"Inteligencja emocjonalna
to szeroki zakres umiejętności,

694
00:34:35,212 --> 00:34:37,229
który młodzi ludzie moją
rozwijać i ulepszać."

695
00:34:39,150 --> 00:34:42,951
"Umiejętności te są istotne dla
emocjonalnej stabilności i sukcesu".

696
00:34:50,027 --> 00:34:54,096
Jednak inteligencja
emocjonalna nie jest czymś,

697
00:34:54,098 --> 00:34:56,832
nad czym muszą pracować
tylko młodzi ludzie,

698
00:34:56,867 --> 00:34:58,834
nad czym musicie pracować
tylko wy.

699
00:34:58,869 --> 00:34:59,968
Wszyscy, łącznie ze mną,

700
00:35:00,004 --> 00:35:01,887
musimy znaleźć sposób
na zrozumienie

701
00:35:01,939 --> 00:35:03,906
naszych uczuć, aby wiedzieć,
co z nimi zrobić.

702
00:35:06,043 --> 00:35:07,876
Spotkało mnie coś bardzo złego,

703
00:35:07,912 --> 00:35:10,179
byłam zła
i tłumiłam to w sobie.

704
00:35:10,214 --> 00:35:12,247
Ja...

705
00:35:12,249 --> 00:35:15,150
Miałam raka
i musiałam usunąć obie piersi.

706
00:35:16,253 --> 00:35:17,236
To tylko podkładki.

707
00:35:18,822 --> 00:35:21,173
Więc, Javier, kiedy wyrzuciłeś
pastę z ciecierzycy...

708
00:35:22,209 --> 00:35:25,160
Wyrzucenie cię było przesadą.

709
00:35:26,230 --> 00:35:27,162
Więc...

710
00:35:28,849 --> 00:35:31,200
Wiem, że każdemu z was
stało się coś złego...

711
00:35:33,037 --> 00:35:36,038
czuliście się zranieni,
rozczarowani i źli

712
00:35:36,073 --> 00:35:38,140
i pewnie nie reagowaliście najlepiej.

713
00:35:41,078 --> 00:35:44,012
Ale dlatego tutaj jesteśmy.
Każdy z nas.

714
00:35:44,014 --> 00:35:50,002
Aby pomóc sobie nawzajem
zrozumieć własne emocje

715
00:35:50,087 --> 00:35:52,955
i nauczyć się wyrażania siebie
w zdrowszy sposób.

716
00:35:52,990 --> 00:35:57,826
Więc kiedy Javier zasugerował,
żebym napisała talerze na tablicy,

717
00:35:57,878 --> 00:36:00,896
jaki jedna z moich pozytywnych cech,

718
00:36:00,931 --> 00:36:02,864
jak mogłam lepiej zareagować.

719
00:36:04,902 --> 00:36:06,752
- Z humorem.
- Oczywiście.

720
00:36:06,804 --> 00:36:07,803
Mogłam powiedzieć żart.

721
00:36:09,940 --> 00:36:11,240
Mogła pani powiedzieć,
że zraniłem jej uczucia.

722
00:36:15,279 --> 00:36:16,211
To prawda.

723
00:36:18,182 --> 00:36:19,181
Dziękuję, Javier.

724
00:37:01,091 --> 00:37:03,809
Nie sądziłam,
że naprawdę to zrobi.

725
00:37:06,830 --> 00:37:07,963
Wiem.

726
00:37:07,998 --> 00:37:09,915
Miałaś rację, Cal, wiesz.

727
00:37:09,967 --> 00:37:11,750
Powinnam cię słuchać.

728
00:37:11,802 --> 00:37:14,202
Powinnam wziąć jej groźby
bardziej poważnie.

729
00:37:14,238 --> 00:37:15,837
Rozumiem, dlaczego nie wzięłaś.

730
00:37:17,875 --> 00:37:20,625
Po oglądaniu tylu
krokodylich łez...

731
00:37:21,912 --> 00:37:24,146
Przykro mi, że musiałaś się w to
zaangażować.

732
00:37:24,164 --> 00:37:25,197
Naprawdę mi przykro.

733
00:37:25,249 --> 00:37:26,214
Niepotrzebnie.

734
00:37:26,250 --> 00:37:27,249
To ja przepraszam.

735
00:37:27,284 --> 00:37:30,085
Za to, co ci powiedziałam.

736
00:37:31,271 --> 00:37:33,138
Dzięki Bogu nic jej nie będzie.

737
00:37:35,159 --> 00:37:38,193
Nie sądzę, żeby
naprawdę chciała się zabić.

738
00:37:38,228 --> 00:37:39,227
Zadzwoniła do mnie.

739
00:37:39,263 --> 00:37:41,029
Pewnie stwierdziła,

740
00:37:41,065 --> 00:37:42,147
że wcześniej ją odsłucham

741
00:37:42,199 --> 00:37:44,032
i wyślę kogoś,
żeby ją ratował, wiesz?

742
00:37:45,135 --> 00:37:46,168
Pierwszy raz w życiu

743
00:37:46,170 --> 00:37:48,970
weszłam do tej sali szpitalnej,

744
00:37:48,972 --> 00:37:50,972
a ona powiedziała,
że potrzebuje pomocy...

745
00:37:52,960 --> 00:37:55,010
powiedziała, że potrzebuje mnie...

746
00:37:55,045 --> 00:37:56,011
miała to na myśli.

747
00:37:57,948 --> 00:38:00,916
Może chciała przyciągną moją uwagę,
ale myślę...

748
00:38:00,951 --> 00:38:02,918
myślę, że tym razem
przykuła własną uwagę.

749
00:38:04,121 --> 00:38:07,806
Więc teraz...

750
00:38:09,810 --> 00:38:10,892
teraz musimy iść na terapię,

751
00:38:10,928 --> 00:38:12,828
aby dowiedzieć się,
co zrobić

752
00:38:12,863 --> 00:38:15,797
z tymi okropnymi,
pogmatwanymi uczuciami.

753
00:38:16,834 --> 00:38:18,767
Chyba...

754
00:38:18,769 --> 00:38:20,936
Mam nadzieję...

755
00:38:20,938 --> 00:38:24,206
że to moment,
kiedy wszystko się dla niej zmieni.

756
00:38:28,245 --> 00:38:29,778
Dziękuję.

757
00:38:31,231 --> 00:38:33,882
Wiem, że jestem uparta.

758
00:38:33,917 --> 00:38:36,818
Wiem, że mam własne opinie
i ty również.

759
00:38:36,854 --> 00:38:40,122
A co do tej reformy,

760
00:38:40,157 --> 00:38:42,157
będziemy musiały przyjąć,
że mamy inne poglądy.

761
00:38:43,827 --> 00:38:47,229
Ale wiesz, że nawet kiedy
się z tobą nie zgadzam, Callie,

762
00:38:47,264 --> 00:38:49,147
jestem taka dumna

763
00:38:49,183 --> 00:38:52,067
z niesamowitej młodej kobiety,
którą się stajesz.

764
00:39:10,170 --> 00:39:11,136
Cześć.

765
00:39:14,091 --> 00:39:15,157
Słyszałem, co się stało.

766
00:39:16,994 --> 00:39:18,093
Chcesz o tym pogadać?

767
00:39:20,130 --> 00:39:21,163
Nie trzeba.

768
00:39:24,968 --> 00:39:27,102
Możemy po prostu posiedzieć?

769
00:40:21,909 --> 00:40:23,859
Nie martw się.
Zrobimy to poza kampusem.

770
00:40:23,861 --> 00:40:25,861
I nie musisz przychodzić.

771
00:40:31,919 --> 00:40:33,869
Możemy porozmawiać?

772
00:40:37,875 --> 00:40:38,874
Wejdź.

773
00:40:46,884 --> 00:40:48,016
O co chodzi, Sally?
Co się stało?

774
00:40:49,937 --> 00:40:50,969
Ja...

775
00:40:53,891 --> 00:40:55,857
Przepraszam, ja...

776
00:40:55,893 --> 00:40:56,858
Nie wiem jak...

777
00:40:56,894 --> 00:40:58,026
Ciężko mi to mówić.

778
00:41:05,302 --> 00:41:06,902
Monte mnie pocałowała.

779
00:41:10,858 --> 00:41:14,858
DREAM TEAM

