1 00:00:00,201 --> 00:00:01,720 Poprzednio w "Switched at Birth"... 2 00:00:01,902 --> 00:00:03,536 Wiedziała o zamianie od 1998? 3 00:00:03,571 --> 00:00:05,505 Dowiedziałam się, kiedy Daphne miała 3 latka. 4 00:00:05,539 --> 00:00:09,342 Ukrywałaś przede mną moje dziecko przez 13 lat! 5 00:00:12,128 --> 00:00:13,962 Nigdy ci tego nie wybaczę. 6 00:00:13,997 --> 00:00:15,197 Im dłużej cię znam, 7 00:00:15,231 --> 00:00:19,101 tym bardziej wierzę, że podjęłam słuszną decyzję. 8 00:00:19,135 --> 00:00:20,803 Zabrałbyś mi obie dziewczynki. 9 00:00:20,837 --> 00:00:22,938 Właśnie tak bym, cholera, zrobił. 10 00:00:26,676 --> 00:00:27,943 John! 11 00:00:34,684 --> 00:00:35,751 John? 12 00:00:38,254 --> 00:00:39,555 John? Słyszysz mnie? 13 00:00:39,589 --> 00:00:42,274 Tu 9-1-1. Co się dzieje? 14 00:00:42,325 --> 00:00:44,426 Chodzi o mojego sąsiada. Nie mogę wyczuć pulsu. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,128 Proszę zacząć uciskać klatkę piersiową. 16 00:00:47,430 --> 00:00:49,264 Raz, dwa, trzy, cztery... 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,133 pięć, sześć, siedem, osiem, 18 00:00:51,167 --> 00:00:54,169 9, 10, 11, 12, 13, 14... 19 00:01:01,961 --> 00:01:03,545 Chodź tu! 20 00:01:03,563 --> 00:01:05,514 Ale się spociłeś! 21 00:01:05,483 --> 00:01:06,550 Pobiłem swój najlepszy czas. 22 00:01:06,584 --> 00:01:07,551 Co ty na to? 23 00:01:07,585 --> 00:01:09,319 Niech te cieniasy mają się na baczności. 24 00:01:09,354 --> 00:01:10,587 - Niech się mają. - Proszę bardzo. 25 00:01:10,622 --> 00:01:12,589 Toby, Bay! Czas na śniadanie. 26 00:01:12,624 --> 00:01:14,224 Śniadanie. 27 00:01:14,259 --> 00:01:16,427 Nie biegnij już. Nie biegnij. 28 00:01:16,461 --> 00:01:19,179 Cześć, loczku. Jak się masz? 29 00:01:21,249 --> 00:01:23,200 Gotowi na śniadanie? 30 00:01:23,234 --> 00:01:25,035 W porządku. Mam nadzieję, że wszyscy jesteście głodni. 31 00:01:26,137 --> 00:01:27,404 To dla ciebie, mój mały skunksiku. 32 00:01:27,439 --> 00:01:29,239 Fioletowy dla ciebie. A to dla ciebie, 33 00:01:29,274 --> 00:01:31,175 mój wiewiórze. Wszystko w porządku. 34 00:01:31,209 --> 00:01:32,910 Tylko muffinki? 35 00:01:32,944 --> 00:01:34,778 Chcę w fioletowym. 36 00:01:34,813 --> 00:01:37,848 Kochanie, fioletowy jest jej. 37 00:01:37,882 --> 00:01:39,049 - Chcę go. - Kochanie... 38 00:01:39,084 --> 00:01:40,851 Nie rozumiem. 39 00:01:40,885 --> 00:01:42,586 - Chcę go. - Możesz jutro dostać w fioletowym. 40 00:01:42,620 --> 00:01:43,787 - Chcę go! - Cisza. 41 00:01:44,823 --> 00:01:45,889 Co się dzieje? 42 00:01:49,327 --> 00:01:51,295 Coś nie tak? 43 00:02:03,875 --> 00:02:07,044 Druga matka 6 tygodni temu odkryła, że córka nie jest jej. 44 00:02:07,078 --> 00:02:09,713 Powiadomiła szpital, rozpoczęto śledztwo, by ustalić, 45 00:02:09,747 --> 00:02:11,014 które dziecko jest tym drugim i... 46 00:02:11,049 --> 00:02:12,616 To nasza Bay. 47 00:02:13,618 --> 00:02:14,651 Jak się dowiedziała? 48 00:02:14,686 --> 00:02:16,820 Dziewczynka przeszła zapalenie opon mózgowych. 49 00:02:16,855 --> 00:02:19,456 - Wszystko z nią w porządku? - Jest zdrowa, 50 00:02:19,491 --> 00:02:21,258 ale w wyniku infekcji 51 00:02:21,292 --> 00:02:22,259 ogłuchła. 52 00:02:22,293 --> 00:02:24,161 O Boże. 53 00:02:24,195 --> 00:02:27,264 Co my zrobimy? 54 00:02:27,298 --> 00:02:29,066 - Naprawimy to. - Jak? 55 00:02:29,100 --> 00:02:30,200 Nie wiem. Ale to zrobimy. 56 00:02:32,036 --> 00:02:33,937 Więc co teraz? 57 00:02:33,972 --> 00:02:35,305 Poznamy tych drugich rodziców? 58 00:02:35,340 --> 00:02:37,074 To chyba tylko matka, 59 00:02:37,108 --> 00:02:38,275 Regina Vasquez. 60 00:02:38,309 --> 00:02:39,910 Wciąż próbujemy dowiedzieć się czegoś o ojcu. 61 00:02:39,944 --> 00:02:41,712 Co dokładnie wiadomo o tej kobiecie? 62 00:02:44,816 --> 00:02:46,783 Dwa razy była aresztowana za prowadzenie pod wpływem. 63 00:02:46,818 --> 00:02:47,526 Co? 64 00:02:47,527 --> 00:02:49,630 W tym raz, kiedy Daphne z nią jechała. 65 00:02:49,654 --> 00:02:50,787 Żartujesz sobie?! 66 00:02:50,822 --> 00:02:52,706 To jest... To nie do pomyślenia. 67 00:02:54,592 --> 00:02:55,559 Jak możemy odzyskać naszą córkę? 68 00:02:55,593 --> 00:02:57,327 Nie możemy stracić naszej Bay. 69 00:02:57,362 --> 00:02:58,495 Nie możemy jej stracić. 70 00:02:58,530 --> 00:03:00,164 Oczywiście, że nie. 71 00:03:00,198 --> 00:03:02,099 Wie pani co? 72 00:03:02,133 --> 00:03:04,101 Chcemy praw do opieki nad obiema dziewczynkami. 73 00:03:06,354 --> 00:03:09,406 28 czerwca została pani aresztowana za prowadzenie pod wpływem. 74 00:03:09,424 --> 00:03:11,308 Daphne potrzebowała szycia. 75 00:03:11,342 --> 00:03:13,010 Upadła na schody wejściowe 76 00:03:13,044 --> 00:03:14,011 i musiałam ją zabrać do państwowej kliniki. 77 00:03:14,045 --> 00:03:15,179 Zamykają o 19. 78 00:03:15,213 --> 00:03:16,880 Musiałam się tam dostać na czas. 79 00:03:16,915 --> 00:03:18,949 Może jeśli pilnowałaby pani swojej córki, 80 00:03:18,983 --> 00:03:20,651 zamiast pić, nie skaleczyłaby się. 81 00:03:20,685 --> 00:03:22,653 - Sprzeciw. - Odrzucony. 82 00:03:22,687 --> 00:03:25,522 Przekroczyłam limit tylko odrobinkę. 83 00:03:25,557 --> 00:03:27,457 Nie uważa pani, że przy jeździe z dzieckiem 84 00:03:27,492 --> 00:03:29,326 każda ilość alkoholu to za duża ilość? 85 00:03:29,360 --> 00:03:31,461 - Oczywiście. Ale... - Ile razy odwoziła pani córkę 86 00:03:31,496 --> 00:03:32,462 kiedy myślała pani, że jest trzeźwa? 87 00:03:32,497 --> 00:03:33,630 To był nagły wypadek. 88 00:03:33,665 --> 00:03:35,299 Wysoki sądzie, moja klientka... 89 00:03:35,333 --> 00:03:36,466 Sprzeciw podtrzymany. 90 00:03:42,140 --> 00:03:43,874 Czy wie pani, gdzie obecnie 91 00:03:43,908 --> 00:03:45,075 znajduje się biologiczny ojciec Bay? 92 00:03:45,109 --> 00:03:47,110 Myślę, że jest gdzieś we Włoszech. 93 00:03:47,145 --> 00:03:50,847 Angelo odszedł, kiedy test DNA potwierdził, że Daphne nie jest jego. 94 00:03:50,882 --> 00:03:52,649 Myślał, że go zdradzałam. 95 00:03:52,684 --> 00:03:54,518 Więc wychowujesz Daphne sama? 96 00:03:54,552 --> 00:03:56,620 Tak. 97 00:03:56,654 --> 00:03:57,821 Ale mam matkę w Puerto Rico, 98 00:03:57,855 --> 00:03:59,489 na pewno chętnie się tutaj przeprowadzi. 99 00:03:59,524 --> 00:04:00,691 Są panie w konflikcie? 100 00:04:03,294 --> 00:04:04,261 Cóż... 101 00:04:04,295 --> 00:04:06,163 Nie rozmawiałyśmy przez jakiś czas... 102 00:04:06,197 --> 00:04:08,265 I to nie dlatego, że miała pani dość jej prób 103 00:04:08,299 --> 00:04:09,433 pomocy w wyjściu z nałogu? 104 00:04:09,467 --> 00:04:10,500 Sprzeciw. 105 00:04:10,535 --> 00:04:12,936 Nie... 106 00:04:12,971 --> 00:04:14,371 Jest w porządku. 107 00:04:14,405 --> 00:04:16,039 Nie mam więcej pytań. 108 00:04:24,716 --> 00:04:26,583 Sąd uznaje, iż 109 00:04:26,618 --> 00:04:28,685 spowodowałoby to zakłócenie rozwoju Bay Kennish 110 00:04:28,720 --> 00:04:31,622 jeśli dziecko zostałoby zabrane z jedynego miejsca, jakie uważa za dom 111 00:04:31,656 --> 00:04:33,390 i umieszczone w środowisku 112 00:04:33,424 --> 00:04:34,591 które jest uznawane za niestabilne. 113 00:04:34,626 --> 00:04:37,728 A więc prawo opieki zostaje przyznane Kennishom. 114 00:04:39,597 --> 00:04:42,266 W kwestii Daphne Vasquez, 115 00:04:42,300 --> 00:04:45,202 sąd uznaje, iż Regina Vasques wychowywała ją 116 00:04:45,236 --> 00:04:47,104 przez ostatnie trzy lata. 117 00:04:47,138 --> 00:04:49,306 Jednak nie można zignorować problemu alkoholowego matki 118 00:04:49,340 --> 00:04:52,109 i niedopilnowania obowiązku opieki nad dzieckiem. 119 00:04:52,143 --> 00:04:55,012 Przekazuję opiekę rodzicielską nad Daphne, Kennishom. 120 00:04:55,046 --> 00:04:57,614 Zarządzam powrót do sprawy 121 00:04:57,649 --> 00:05:00,684 opieki nad Bay i Daphne oraz ustalenia terminów spotkań 122 00:05:00,718 --> 00:05:03,487 kiedy oraz jeśli pani Vasquez udowodni 123 00:05:03,521 --> 00:05:05,589 swoją abstynencję. 124 00:05:07,525 --> 00:05:09,693 Proszę, straciła już słuch i ojca. 125 00:05:09,727 --> 00:05:11,561 Nie może pan jej zabrać jeszcze mnie. 126 00:05:11,596 --> 00:05:13,330 Ma tylko mnie. 127 00:05:13,364 --> 00:05:15,599 Proszę jej tego nie robić. 128 00:05:15,633 --> 00:05:17,517 Kathryn, także jesteś matką. 129 00:05:17,552 --> 00:05:20,020 Rozumiesz to, błagam. 130 00:05:20,071 --> 00:05:23,273 Jakbym nic nie powiedziała, nawet byście nie wiedzieli o tym wszystkim. 131 00:05:23,308 --> 00:05:25,208 Błagam. 132 00:05:25,243 --> 00:05:28,178 Proszę, nie! 133 00:05:36,988 --> 00:05:38,822 Najlepsza rzecz, jaką może pani teraz zrobić 134 00:05:38,856 --> 00:05:40,957 to zgłoszenie się na leczenie i abstynencja. 135 00:05:40,991 --> 00:05:44,461 Tylko w ten sposób będzie pani mogła być obecna w jej życiu. 136 00:05:44,495 --> 00:05:45,829 I tej drugiej dziewczynki. 137 00:05:49,367 --> 00:05:51,301 Ona nawet nie rozumie, co się dzieje. 138 00:05:51,336 --> 00:05:53,303 Jest zagubiona. 139 00:05:53,338 --> 00:05:54,304 Nie widzi pani tego? 140 00:05:55,473 --> 00:05:57,040 Przykro mi. 141 00:05:57,075 --> 00:05:59,009 Naprawdę muszę ją teraz zabrać. 142 00:06:04,265 --> 00:06:06,917 Możesz na mnie spojrzeć? 143 00:06:08,019 --> 00:06:10,754 Kocham cię. 144 00:06:10,788 --> 00:06:13,156 Naprawdę. 145 00:06:13,191 --> 00:06:16,059 Zawsze będę cię kochać. 146 00:06:16,094 --> 00:06:18,562 I obiecuję ci... 147 00:06:18,596 --> 00:06:20,831 Że niedługo po ciebie wrócę, tak? 148 00:06:20,865 --> 00:06:22,766 Dobrze. Weź swojego pieska. 149 00:06:22,800 --> 00:06:23,900 Powodzenia. 150 00:06:31,309 --> 00:06:33,210 Gdzie jest mama? 151 00:06:33,244 --> 00:06:34,511 Gdzie poszła mama? 152 00:06:48,993 --> 00:06:50,227 Cześć, skarbie. 153 00:06:50,261 --> 00:06:51,895 Wejdź, kochanie. 154 00:06:54,866 --> 00:06:55,966 Tu jesteś. 155 00:06:57,635 --> 00:06:58,735 Witaj, kochanie. 156 00:07:13,284 --> 00:07:16,219 Chcę do mamy. 157 00:07:17,555 --> 00:07:19,289 Chcę do mamy. 158 00:07:21,125 --> 00:07:22,409 Kochanie, podejdź tu. 159 00:07:22,460 --> 00:07:23,960 Chodźcie tu. 160 00:07:23,995 --> 00:07:25,979 Poznajcie swoją nową siostrę. 161 00:07:26,013 --> 00:07:28,265 To jest Toby. 162 00:07:31,135 --> 00:07:32,903 Daphne, to jest Bay. 163 00:07:32,937 --> 00:07:33,870 Bay, Daphne. 164 00:07:43,899 --> 00:07:46,899 ..:::DreamTeam:::.. Tłumaczenie: Caramella, Runaway, Karo, Madii & Katie 164 00:07:46,899 --> 00:07:49,899 Korekta & synchro: Madii 165 00:07:53,791 --> 00:07:55,408 Daphne? 166 00:07:55,460 --> 00:07:56,576 Daphne. 167 00:07:56,627 --> 00:07:57,861 Kochanie, włóż swój aparat. 168 00:08:00,698 --> 00:08:01,765 Chcesz trochę bekonu? 169 00:08:01,799 --> 00:08:03,433 Co? 181 00:08:03,468 --> 00:08:04,534 Chcesz trochę bekonu? 182 00:08:04,569 --> 00:08:06,503 A czy Christian Louboutin robi świetne buty? 183 00:08:07,538 --> 00:08:09,473 Spójrz. 184 00:08:09,451 --> 00:08:11,485 Ooh. "Kochanka Falconera". 185 00:08:11,520 --> 00:08:13,587 Opowieść o kochankach i innych drapieżnikach." 186 00:08:13,622 --> 00:08:15,389 Jeśli ci się nie podoba, lepiej mi powiedz 187 00:08:15,424 --> 00:08:17,658 bo 100,000 egzemplarzy ma zaraz iść do druku. 188 00:08:17,692 --> 00:08:19,493 Żartujesz? 189 00:08:19,528 --> 00:08:20,694 Spójrz na moją sexy mamę. 190 00:08:20,729 --> 00:08:21,729 Tak myślisz? 191 00:08:21,763 --> 00:08:23,397 Tak! 192 00:08:23,432 --> 00:08:24,732 Więc... 193 00:08:24,766 --> 00:08:27,635 W piątkowy wieczór są 16-ste urodziny 194 00:08:27,669 --> 00:08:29,720 Alishy Jelline. Wszyscy tam będą. 195 00:08:29,771 --> 00:08:34,708 I miałam nadzieję, że może mogłabym mieć dodatkową godzinę do mojej godziny policyjnej? 196 00:08:34,743 --> 00:08:37,561 Pilnować nas będą rodzice. I zdałam test z chemii. 197 00:08:37,612 --> 00:08:40,414 Zaraz, jeśli jej 3- daje dodatkową godzinę, 198 00:08:40,449 --> 00:08:42,750 moje 98 powinny starczyć mi do następnej niedzieli. 199 00:08:42,784 --> 00:08:44,452 Kochanie, idziesz na tę zabawę? 200 00:08:44,486 --> 00:08:46,487 - Jaką zabawę? - Mamo, mamy różnych przyjaciół. 201 00:08:46,521 --> 00:08:48,372 Mogłoby być fajnie. 202 00:08:48,406 --> 00:08:49,824 Więc ty idź. 203 00:08:49,858 --> 00:08:52,543 I jeśli będziesz tak wyglądała, pewnie ktoś zaprosi cię na studniówkę. 204 00:08:52,577 --> 00:08:54,361 Tato, daj spokój. 205 00:08:54,396 --> 00:08:55,463 Dałem ci pieniądze w zeszłym tygodniu. 206 00:08:55,497 --> 00:08:56,530 Co się z nimi stało? 207 00:08:56,565 --> 00:08:57,698 Mam wydatki. 208 00:08:57,716 --> 00:08:59,700 Chcę gdzies zabrać Jennę. Potrzebuję 100 dolarów. 209 00:08:59,734 --> 00:09:02,403 Twoje tylne siedzenie kosztuje 100 dolarów? 210 00:09:02,437 --> 00:09:03,587 Zadowól się tym, mój przyjacielu. 211 00:09:03,638 --> 00:09:05,372 Muszę lecieć. 212 00:09:05,390 --> 00:09:06,640 Ja też. 213 00:09:06,675 --> 00:09:08,375 Pa mamo. Pa tato. 214 00:09:08,393 --> 00:09:09,477 - Pa. - Pa. 215 00:09:09,511 --> 00:09:11,545 - Miłego dnia. - Narazie. 216 00:09:11,563 --> 00:09:13,380 Kocham was. 217 00:09:13,415 --> 00:09:15,516 Więc to jest nowa obwoluta? 218 00:09:15,550 --> 00:09:18,419 Tak, miałam nadzieję, że lider większości parlamentarnej się tym zainteresuje. 219 00:09:18,453 --> 00:09:20,387 - To.... 220 00:09:21,590 --> 00:09:23,390 O Boże. Muszę to odebrać. 221 00:09:23,425 --> 00:09:24,391 Ok. Pa. 222 00:09:26,428 --> 00:09:27,828 Ok. 223 00:09:27,863 --> 00:09:29,730 Jesteśmy ustawieni na piątek? 224 00:09:29,748 --> 00:09:31,565 Pewnie. Co powiedziałaś rodzicom? 225 00:09:31,583 --> 00:09:33,734 Że idziemy na imprezę do collegu. 226 00:09:33,752 --> 00:09:35,402 Prawdę? 227 00:09:35,420 --> 00:09:36,737 Tyle jeśli chodzi o naszą historyjkę. 228 00:09:36,755 --> 00:09:38,622 Tak długo jak nie prowadzę po pijaku, 229 00:09:38,673 --> 00:09:40,508 noszę ze sobą gaz pieprzowy, 230 00:09:40,542 --> 00:09:43,577 i nie mieszam drinków, ufają mi. 231 00:09:43,595 --> 00:09:46,580 Powinniśmy zaprosić Wilkiego , czy to jak przynoszenie piasku na plażę? 232 00:09:46,598 --> 00:09:48,582 - Co? 233 00:09:48,617 --> 00:09:50,751 Ok, lepiej jak ja ci powiem. 234 00:09:50,769 --> 00:09:54,588 Kaylee widziała go z Clover Ramberg. 235 00:09:54,606 --> 00:09:57,424 Są teraz jakby parą. Przykro mi. 236 00:09:57,459 --> 00:09:58,592 Hej. 237 00:10:00,462 --> 00:10:02,596 Francuski? 238 00:10:02,631 --> 00:10:04,598 Wiesz co? Zerwijmy się. 239 00:10:04,633 --> 00:10:05,766 Po coś sexy do ubrania na imprezę. 240 00:10:10,772 --> 00:10:13,507 Tak sobie myślałam, że jeśli wezmę 3 dodatkowe przedmioty, 241 00:10:13,542 --> 00:10:15,743 i pójdę do letniej szkoły, mogłabym skończyć o semestr wcześniej. 242 00:10:15,777 --> 00:10:16,710 Dlaczego? 243 00:10:16,745 --> 00:10:19,146 Żeby zacząć wcześniej studia. 244 00:10:19,180 --> 00:10:21,248 Zacząć się uczyć trochę wcześniej. 245 00:10:21,283 --> 00:10:23,050 Konkurować z kujonami. 246 00:10:23,084 --> 00:10:24,985 Bay, studia zaczynają się wystarczająco wcześnie. 247 00:10:25,020 --> 00:10:27,121 I założę się, że twoi rodzice nie będą chcieli, byś wyfrunęła z gniazda 248 00:10:27,155 --> 00:10:29,023 6 miesięcy wcześniej. 249 00:10:29,057 --> 00:10:29,990 Jest pani tego pewna? 250 00:10:30,025 --> 00:10:31,292 Co masz na myśli? 251 00:10:31,326 --> 00:10:34,028 Wszyscy chcą udawać, że jesteśmy 252 00:10:34,062 --> 00:10:36,030 szczęśliwą rodzinką. 253 00:10:36,064 --> 00:10:38,599 Dwoje biologicznych dzieci, jedno adoptowane. 254 00:10:38,633 --> 00:10:39,667 Perfekcyjnie zmieszane. 255 00:10:39,701 --> 00:10:41,502 Ale nie jestem jedną z nich. 256 00:10:41,536 --> 00:10:42,836 Oni to wiedzą. 257 00:10:42,871 --> 00:10:44,605 I ja to wiem. 258 00:10:44,639 --> 00:10:47,441 Kochanie, rozmawiałam z twoimi rodzicami wiele razy. 259 00:10:47,475 --> 00:10:49,243 I nigdy nie miałam wrażenia, 260 00:10:49,277 --> 00:10:50,511 że myślą o tobie inaczej niż 261 00:10:50,545 --> 00:10:52,212 o Daphne czy Tobym. 262 00:10:52,247 --> 00:10:53,347 Nie można wymazać przeszłości. 263 00:10:53,381 --> 00:10:55,382 Ja jestem sprawą charytatywną. 264 00:10:55,417 --> 00:10:57,051 Dzieckiem, z którym utknęli, 265 00:10:57,085 --> 00:10:58,919 bo moja matka jest wrakiem. 266 00:11:00,088 --> 00:11:02,022 Ty i twoja rodzina jesteście.. 267 00:11:02,057 --> 00:11:03,791 w niezwykłej sytuacji. 268 00:11:03,825 --> 00:11:07,027 Może to wyglądać, jakby chcieli obmówić twoją matkę. 269 00:11:07,062 --> 00:11:09,797 Robią to. Niech mi pani wierzy. 270 00:11:09,831 --> 00:11:11,732 I nie tylko oni. 271 00:11:11,766 --> 00:11:13,834 Słyszę jak babcia mówi cały czas do mamy 272 00:11:13,868 --> 00:11:15,569 "Pamiętaj, Kathryn, to portorykanka. 273 00:11:15,604 --> 00:11:17,404 One nie są dobre w nauce." 274 00:11:17,439 --> 00:11:20,774 Cóż, myślę, że udowodniłaś babci, że się myli ze 100 razy. 275 00:11:20,809 --> 00:11:23,377 Rozumiem, że to dla ciebie ważne, 276 00:11:23,411 --> 00:11:25,613 ale nie sądzę, że skończenie wcześniej szkoły jest możliwe. 277 00:11:25,647 --> 00:11:29,049 Będziesz musiała wytrzymać jeszcze trochę. 278 00:11:29,084 --> 00:11:30,184 Tak. 279 00:11:30,218 --> 00:11:33,120 Ok. 280 00:11:33,154 --> 00:11:34,922 Dziękuję. 281 00:11:40,912 --> 00:11:41,962 Daphne. 282 00:11:43,031 --> 00:11:45,099 John? Twoja córka tu jest. 283 00:11:46,901 --> 00:11:49,637 Chciałabym zobaczyć na co wydałaś 479 dolarów. 284 00:11:50,639 --> 00:11:51,905 Dzwonili z banku, 285 00:11:51,940 --> 00:11:54,408 ostrzegając nas o próbie oszustwa. 286 00:11:54,442 --> 00:11:55,542 - Więc... - O 11:00, 287 00:11:55,560 --> 00:11:57,511 co jestem pewien, jest w trakcie godzin lekcyjnych. 288 00:11:57,545 --> 00:11:59,380 Przepraszam. 289 00:11:59,414 --> 00:12:01,248 Miałam straszny dzień, 290 00:12:01,282 --> 00:12:02,549 więc z Simone zdecydowałyśmy się opuścić kampus 291 00:12:02,584 --> 00:12:04,485 na 10 minut, by kupić koktajle, 292 00:12:04,519 --> 00:12:06,420 i zobaczyłam tę wyprzedaż 293 00:12:06,454 --> 00:12:09,023 więc poszłam zobaczyć, czy mają te torebki, 294 00:12:09,057 --> 00:12:09,990 które ci się podobały... 295 00:12:10,025 --> 00:12:11,191 Nie, nie, nie, nie. 296 00:12:11,226 --> 00:12:13,127 Musisz wiedzieć, że są konsekwencje. 297 00:12:13,161 --> 00:12:15,162 Możesz zapomnieć o zabawie. 298 00:12:15,196 --> 00:12:17,765 Co? 299 00:12:17,799 --> 00:12:18,899 Dajcie spokój. 300 00:12:18,933 --> 00:12:20,668 Mówiłam, że przepraszam. 301 00:12:20,702 --> 00:12:21,935 20 dolarów, że z tego wyjdzie. 302 00:12:21,970 --> 00:12:23,804 Nie ma mowy. 303 00:12:23,822 --> 00:12:25,906 Opuszczanie lekcji i obciążanie ich karty kredytowej? 304 00:12:25,924 --> 00:12:27,841 Tata jest słabym ogniwem. Nie potrafi powiedzieć "nie." 305 00:12:28,876 --> 00:12:30,444 Mi to mówi cały czas. 306 00:12:30,478 --> 00:12:33,332 Jeśli opuściłby 3 pierwsze lata twojego życia, 307 00:12:33,333 --> 00:12:34,333 może by nie mówił. 308 00:12:33,748 --> 00:12:35,749 - To nie moja wina. - To poważna sprawa, Daphne. 309 00:12:35,830 --> 00:12:38,298 Chcielibyśmy móc ci ufać. 310 00:12:38,332 --> 00:12:40,400 Wiem. Schrzaniłam to. 311 00:12:40,434 --> 00:12:44,204 I tak mi przykro. 312 00:12:44,238 --> 00:12:45,238 Doceniamy to, że się przyznałaś. 313 00:12:46,340 --> 00:12:48,007 Nie przyznała się. Przyłapali ją. 314 00:12:48,042 --> 00:12:51,878 Chciałam wyglądać ładnie na imprezie. 315 00:12:51,912 --> 00:12:54,147 Będzie tam dużo ludzi, 316 00:12:54,181 --> 00:12:56,049 i to dla mnie trudne. 317 00:12:56,083 --> 00:12:58,952 Wiecie jak niepewnie czuję się w tłumie. 318 00:12:58,986 --> 00:13:01,621 I staram się dotrzymać kroku innym mówiącym. 319 00:13:01,655 --> 00:13:03,890 Chyba nie zamierza grać implantem? 320 00:13:03,924 --> 00:13:06,659 Jak masz asa w rękawie, używasz go. 321 00:13:06,694 --> 00:13:10,530 Skarbie, nie ma powodu byś czuła się skrępowana. 322 00:13:10,564 --> 00:13:12,398 Jesteś wspaniałą, młodą kobietą. 323 00:13:14,368 --> 00:13:16,603 Ok, to twoja jedna 324 00:13:16,637 --> 00:13:18,238 karta "wyjścia z więzienia za darmo" 325 00:13:18,272 --> 00:13:19,405 - John. 326 00:13:19,440 --> 00:13:21,541 - Co? - Opuściła lekcje 327 00:13:21,575 --> 00:13:24,043 by kupić kurtkę za 500 dolarów. 328 00:13:24,078 --> 00:13:25,245 Tak, i może zwrócić kurtkę. 329 00:13:26,247 --> 00:13:27,247 Więc mogę iść na zabawę? 330 00:13:27,281 --> 00:13:28,214 Tak. 331 00:13:30,284 --> 00:13:31,851 332 00:13:31,886 --> 00:13:33,119 Musisz zabrać ze sobą Bay. 333 00:13:34,922 --> 00:13:35,922 334 00:13:35,956 --> 00:13:37,991 Nie ma mowy, mamo. Daj spokój. 335 00:13:38,058 --> 00:13:39,659 Taka jest umowa. 336 00:13:39,693 --> 00:13:41,795 Byłoby miło widzieć cię razem z siostrą. 337 00:13:43,497 --> 00:13:44,731 Ma teraz trudny okres. 338 00:13:44,765 --> 00:13:47,467 Więc to od ciebie zależy, żeby go nie miała. 339 00:13:47,501 --> 00:13:48,768 340 00:13:50,621 --> 00:13:52,238 341 00:13:52,273 --> 00:13:53,206 Bawcie się dobrze. 342 00:13:57,779 --> 00:13:58,879 343 00:13:58,913 --> 00:14:00,481 344 00:14:00,515 --> 00:14:01,482 345 00:14:01,516 --> 00:14:02,683 346 00:14:02,717 --> 00:14:04,418 347 00:14:04,452 --> 00:14:05,752 348 00:14:05,787 --> 00:14:06,753 349 00:14:06,788 --> 00:14:08,238 350 00:14:08,273 --> 00:14:09,523 351 00:14:09,557 --> 00:14:11,191 352 00:14:11,226 --> 00:14:12,326 Impreza bractwa? 353 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 Nie ma za co. 354 00:14:13,394 --> 00:14:15,496 355 00:14:15,530 --> 00:14:17,064 356 00:14:17,098 --> 00:14:18,065 357 00:14:18,099 --> 00:14:21,168 Pamiętam, że zwrócenie tego 358 00:14:21,202 --> 00:14:22,970 było warunkiem twojego zwolnienia. 359 00:14:23,004 --> 00:14:24,888 Zwrócę ją. Jutro. 360 00:14:24,939 --> 00:14:26,273 Simone ma pistolet do etykiet z eBaya. 361 00:14:26,307 --> 00:14:27,825 Masz szafę pełną kurtek. 362 00:14:27,876 --> 00:14:28,992 Co czyni tę tak wyjątkową? 363 00:14:29,043 --> 00:14:30,144 Nie wiem. Leczy raka. 364 00:14:30,178 --> 00:14:31,979 Zaatakujmy beczkę piwa. 365 00:14:32,013 --> 00:14:33,046 Tutaj jesteś. 366 00:14:33,081 --> 00:14:34,882 Hej. Hej. 367 00:14:34,916 --> 00:14:37,584 Hej, Simone. Hej. 369 00:14:38,920 --> 00:14:40,654 Jestem jej zakładnikiem. 370 00:14:40,688 --> 00:14:43,390 Nie uwierzysz kto tutaj jest. 371 00:14:43,424 --> 00:14:45,359 Byłaś w nim kompletnie zakochana. 372 00:14:45,393 --> 00:14:47,294 Skończył szkołę dwa lata temu. 373 00:14:47,328 --> 00:14:48,679 Uprawiał trochę sportu z pomarańczową piłką. 374 00:14:48,730 --> 00:14:51,598 Graham Vendoris?! Gdzie, gdzie, gdzie? 376 00:14:54,536 --> 00:14:57,104 Porzucona w ciągu dwóch minut. 377 00:14:57,138 --> 00:14:59,473 Nowy rekord życiowy. 382 00:15:13,805 --> 00:15:15,155 Hej, chcesz się napić z piwnej fajki? 383 00:15:15,190 --> 00:15:16,732 Nie, dzięki, 384 00:15:16,766 --> 00:15:17,866 Nie potrzebuje alkoholu 385 00:15:17,901 --> 00:15:19,001 w swoim organizmie tak szybko. 386 00:15:19,035 --> 00:15:20,627 Daj spokój. 387 00:15:20,662 --> 00:15:21,603 Nie chcę być zbyt techniczna, 388 00:15:21,629 --> 00:15:24,506 ale czy to nie jest niczym więcej jak lejkiem do piwa? 389 00:15:24,532 --> 00:15:26,508 Z rurą? 390 00:15:27,835 --> 00:15:29,444 Piwnej fajki? 396 00:15:42,242 --> 00:15:43,508 Graham? 397 00:15:43,543 --> 00:15:45,443 O mój Boże. 398 00:15:45,461 --> 00:15:48,063 Daphne Kennish. Prawdopodobnie mnie nie pamiętasz. 399 00:15:48,097 --> 00:15:49,248 Nie, nie, nie. Pamiętam cię. 400 00:15:49,282 --> 00:15:50,916 Tak? Tak. 401 00:15:50,950 --> 00:15:52,167 Tylko nie widziałem... 402 00:15:52,218 --> 00:15:53,852 twojego aparatu. 403 00:15:53,886 --> 00:15:56,788 Kiedy chodziłeś do Buckner, 404 00:15:56,823 --> 00:15:58,824 chodziłam na wszystkie twoje mecze. 405 00:15:58,858 --> 00:16:00,659 Musisz być wielkim fanem koszykówki. 406 00:16:00,693 --> 00:16:01,760 Tak, trochę tak. 407 00:16:01,794 --> 00:16:03,629 Jak się gra w college'u? 408 00:16:03,663 --> 00:16:05,864 Skręciłem sobie nogę już podczas drugiego meczu. 409 00:16:05,898 --> 00:16:07,733 To okropne. 410 00:16:07,767 --> 00:16:09,601 Tak, byłem wkurzony. 411 00:16:09,636 --> 00:16:10,702 Musiałem siedzieć przez resztę sezonu, 412 00:16:10,737 --> 00:16:12,437 ale wziąłem sobie kilka medycznych zajęć 413 00:16:12,472 --> 00:16:13,622 i okazało się, że jestem w tym całkiem dobry. 414 00:16:13,673 --> 00:16:14,740 Wspaniale. To zabawne. 415 00:16:14,774 --> 00:16:16,441 Mała rzecz się wydarzy 416 00:16:16,476 --> 00:16:18,410 i rzuci twoje życie na zupełnie inne tory. 417 00:16:18,444 --> 00:16:20,245 Jak świetny jest "Efekt motyla"? 418 00:16:20,280 --> 00:16:22,180 Motyle są super. 419 00:16:22,215 --> 00:16:23,498 Nie, nie, "Efekt motyla". 420 00:16:23,533 --> 00:16:26,318 A, ten film z Ashtonem Kutcherem. 421 00:16:26,352 --> 00:16:28,954 Był zabawny w "Stary, gdzie moja bryka?" 422 00:16:28,988 --> 00:16:30,956 To jak...historia mojego życia. 423 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 Poza telefonem. 424 00:16:32,025 --> 00:16:33,759 Zgubiłam jakieś cztery. 425 00:16:33,793 --> 00:16:34,876 To nie tak, że dzwonisz i pytasz, 426 00:16:34,911 --> 00:16:36,962 "hej, gdzie jesteś" 427 00:16:36,996 --> 00:16:39,665 Bay, pamiętasz Grahama. 428 00:16:39,699 --> 00:16:40,916 Tak, cześć. Chcę wracać do domu. 429 00:16:40,967 --> 00:16:42,801 Nie, dopiero co przyszłyśmy. 430 00:16:42,835 --> 00:16:44,602 Do tej pory rozmawiałam z jednym facetem, 431 00:16:44,620 --> 00:16:46,505 który mi zaproponował piwną fajkę 432 00:16:46,539 --> 00:16:47,706 i z drugim, 433 00:16:47,740 --> 00:16:49,474 który chciał żeby zagrała w piwnego ping ponga. 434 00:16:49,509 --> 00:16:50,609 Ale zmierzam do tego... 435 00:16:50,643 --> 00:16:53,211 ci wszyscy faceci, są jak każdy w Buckner. 436 00:16:53,229 --> 00:16:54,613 Tylko pijani. Proszę, chcę wyjść. 437 00:16:54,647 --> 00:16:57,115 Jestem w trakcie rozmowy z... 438 00:16:57,133 --> 00:16:58,383 Cholera. 439 00:16:58,418 --> 00:17:01,253 Dzięki. 440 00:17:01,287 --> 00:17:04,022 Przepraszam, ale gdzie w tym moja wina, że cię olał? 441 00:17:04,057 --> 00:17:06,858 Czemu zawsze musisz być taka dziwaczna? 442 00:17:06,893 --> 00:17:08,210 Tak jakbyś nie chciała, żeby ludzie cię lubili. 443 00:17:08,261 --> 00:17:10,929 Daphne, jesteś najbardziej nieszczęśliwym człowiekiem jakiego znam. 444 00:17:10,963 --> 00:17:12,998 Tylko, że to ukrywasz pod okularami za $400. 445 00:17:13,032 --> 00:17:15,667 Przynajmniej nie chodzę do psychiatry dwa razy w tygodniu. 446 00:17:15,702 --> 00:17:16,735 Może powinnaś. 447 00:17:16,769 --> 00:17:18,837 Dowiedziałabyś się dlaczego jesteś taka pusta. 449 00:17:30,416 --> 00:17:31,383 Mam gaz pieprzowy 450 00:17:31,417 --> 00:17:32,417 i nie zawaham się go użyć. 451 00:17:36,456 --> 00:17:40,292 Nie powinnam tutaj spacerować. 452 00:17:40,326 --> 00:17:44,129 Jesteś...głuchy? 453 00:17:53,619 --> 00:17:55,866 To znak dla "szalony". Nie jestem szalony. 455 00:17:57,677 --> 00:17:58,910 To duża ulga. 456 00:18:03,566 --> 00:18:06,551 Te miejsce... jest złe. 457 00:18:07,653 --> 00:18:10,322 Podwózka? 458 00:18:10,356 --> 00:18:12,491 Nie, dzięki. 459 00:18:16,295 --> 00:18:20,165 Nie, nie jestem. 460 00:18:20,199 --> 00:18:23,935 Miałam okropny wieczór. 461 00:18:23,970 --> 00:18:25,070 Nigdzie nie pasuję. 462 00:18:25,104 --> 00:18:27,038 W domu, w szkole, 463 00:18:27,073 --> 00:18:29,007 i teraz zawędrowałam ku jakiemuś gorącemu, głuchemu facetowi, 464 00:18:29,041 --> 00:18:30,609 który mnie pewnie zamierza poćwiartować 465 00:18:30,643 --> 00:18:31,777 i zakopać w jakimś płytkim grobie. 466 00:18:33,679 --> 00:18:37,516 Nie poćwiartujesz mnie. 467 00:18:37,550 --> 00:18:39,618 I teraz wiemy, że czytasz z ruchu warg. 468 00:18:45,658 --> 00:18:47,225 Co do cholery? 469 00:18:47,260 --> 00:18:48,527 Żyję w Mission Hills. 470 00:19:01,023 --> 00:19:04,776 Lepiej być przezornym, niż potem żałować, jak sądzę. 474 00:19:22,126 --> 00:19:23,960 Ciągle na siebie wpadamy. 475 00:19:23,995 --> 00:19:25,962 Tak. 476 00:19:26,147 --> 00:19:28,882 Świetna impreza. 477 00:19:28,766 --> 00:19:29,833 Tak, jest w porządku. 478 00:19:33,404 --> 00:19:34,654 Chcesz iść do pokoju? 480 00:19:47,151 --> 00:19:50,086 Nie idź. 481 00:19:49,751 --> 00:19:51,618 Nie masz jakiś ważnych stanowych rzeczy 482 00:19:51,653 --> 00:19:52,819 do załatwienia, Senatorze? 484 00:19:54,622 --> 00:19:56,556 Tak 485 00:19:56,591 --> 00:19:58,659 Ale wolałbym tu zostać i cię przelecieć 486 00:19:58,693 --> 00:20:00,560 jak "The Falconer's Mmistress." 488 00:20:01,863 --> 00:20:03,530 Bardzo zabawne. 490 00:20:05,466 --> 00:20:07,301 Mówiąc o... 491 00:20:07,335 --> 00:20:09,603 postaci Manuela, 492 00:20:09,637 --> 00:20:12,239 jest ona oparta na mnie? 493 00:20:12,273 --> 00:20:13,373 Może. 494 00:20:13,408 --> 00:20:17,311 Chyba się nie obawiasz, że John może coś podejrzewać? 495 00:20:17,345 --> 00:20:19,146 Nie. 496 00:20:19,180 --> 00:20:22,015 Nigdy się nie kręci w pobliżu i nie sprawdza. 497 00:20:24,118 --> 00:20:26,053 Nie wie co traci. 499 00:20:54,515 --> 00:20:56,350 Dziękuję. 500 00:20:58,586 --> 00:21:00,153 Dziękuję. 501 00:21:03,491 --> 00:21:06,193 Tak, maluję. 502 00:21:10,031 --> 00:21:12,099 Aparat fotograficzny? 503 00:21:12,133 --> 00:21:14,101 Zdjęcia? A, fotografia. 505 00:21:19,941 --> 00:21:22,709 Jutro możesz wrócić 506 00:21:22,744 --> 00:21:25,846 i pokażę ci moje obrazy. 507 00:21:25,880 --> 00:21:29,649 A ty mi swoje zdjęcia. 508 00:21:32,487 --> 00:21:33,653 Przypuszcza, że to oznacza "tak". 509 00:21:35,723 --> 00:21:38,158 Tak. 511 00:21:48,236 --> 00:21:50,303 Tak! 516 00:23:02,810 --> 00:23:04,478 Hej. 517 00:23:04,512 --> 00:23:07,380 Kryłam cię... przed mamą i tatą. 518 00:23:07,415 --> 00:23:09,282 Wiesz, bo ja też byłam w niebezpieczeństwie. 519 00:23:09,317 --> 00:23:10,484 Dzięki. 520 00:23:10,518 --> 00:23:11,518 Wszystko w porządku? 521 00:23:16,257 --> 00:23:17,290 W porządku. 523 00:24:20,662 --> 00:24:22,396 Hej. 524 00:24:26,794 --> 00:24:28,097 Chciałem się zobaczyć z Bay. 526 00:24:29,570 --> 00:24:32,139 Bay, jakiś koleś do ciebie. 527 00:24:33,160 --> 00:24:35,723 Nie wiedziałam, że nosisz aparat. Jestem Emmett. 528 00:24:37,045 --> 00:24:39,913 Nie jestem głucha. 529 00:24:43,918 --> 00:24:45,819 Hej! Wejdź. 532 00:24:54,629 --> 00:24:56,596 Moja siostra. 533 00:24:57,732 --> 00:25:00,701 Nauczyłam się wieczorem kilku znaków. 534 00:25:04,472 --> 00:25:07,374 Nie jesteśmy podobne. 535 00:25:07,408 --> 00:25:11,311 Nie jest moją rodzoną siostrą. 536 00:25:11,346 --> 00:25:14,548 Długa historia. 537 00:25:14,582 --> 00:25:17,250 Trzymam tutaj rysunki, 538 00:25:17,285 --> 00:25:21,988 które pokazują jak wyobrażam sobie moją prawdziwą mamę. 539 00:25:22,023 --> 00:25:23,190 Na przykład, że ma takie włosy jak ja. 540 00:25:23,224 --> 00:25:25,125 Albo oczy. 541 00:25:25,159 --> 00:25:26,793 Mijam kobiety na ulicy, 542 00:25:26,828 --> 00:25:29,162 i wciąż się zastanawiam, 543 00:25:29,197 --> 00:25:30,864 "to mogła być ona." 544 00:25:33,034 --> 00:25:34,634 Pamiętam co to znaczy. 545 00:25:34,669 --> 00:25:35,869 Znaleźć! 546 00:25:35,903 --> 00:25:37,904 Znaleźć. Próbowałam. 547 00:25:37,938 --> 00:25:41,708 Ale moi rodzice nie chcą o niej rozmawiać. 548 00:25:44,879 --> 00:25:47,748 Lista? 549 00:25:47,782 --> 00:25:48,815 Papiery! Tak. 550 00:25:48,850 --> 00:25:50,584 Zorientowałam już się, że muszą jakieś być z procesu, 551 00:25:50,618 --> 00:25:54,454 ale nic nie było w dokumentach taty. 552 00:25:56,607 --> 00:25:59,393 Pudło... otwierane drzwiczki. 553 00:25:59,427 --> 00:26:01,361 Jak malutki domek. 554 00:26:01,396 --> 00:26:03,430 Jak zamek... sejf! 555 00:26:03,448 --> 00:26:06,199 Robię się w tym coraz lepsza. 556 00:26:06,234 --> 00:26:08,135 Nie mamy sejfu. 558 00:26:10,271 --> 00:26:12,239 Ale jest w myjni. 559 00:26:26,020 --> 00:26:27,754 Hasło? 560 00:26:27,789 --> 00:26:30,657 To pewnie jakaś data jednego z taty wygranego meczu w baseball. 561 00:26:30,691 --> 00:26:33,510 Więc... nie. 562 00:26:33,561 --> 00:26:35,495 Co do diabła tutaj robisz? 563 00:26:35,530 --> 00:26:38,432 Co do diabła ty tutaj robisz? 564 00:26:38,466 --> 00:26:40,267 Taka mała partyjka w pokera. 565 00:26:40,301 --> 00:26:42,402 Z synami ważniaków? 566 00:26:44,205 --> 00:26:45,272 Kim on jest? 567 00:26:46,474 --> 00:26:48,008 Kolega. 568 00:26:54,348 --> 00:26:56,883 Pytał się kim jesteś. 569 00:26:56,918 --> 00:26:59,119 Dlaczego się nie odzywa? 570 00:26:59,153 --> 00:27:01,788 - Nie słyszy. - Więc ty i twój głuchy koleżka, 571 00:27:01,767 --> 00:27:03,601 tak po prostu zdecydowaliście się włamać do biura taty? 572 00:27:03,635 --> 00:27:05,770 Próbuję dowiedzieć się więcej 573 00:27:05,804 --> 00:27:07,538 o mojej biologicznej mamie. 574 00:27:07,572 --> 00:27:08,773 Cóż, nie tutaj trzyma te rzeczy. 575 00:27:08,807 --> 00:27:10,708 Wiesz gdzie je trzyma? 576 00:27:12,411 --> 00:27:13,611 Toby, jeśli nie chcesz aby tata się dowiedział 577 00:27:13,645 --> 00:27:15,413 o wszystkim co się tutaj dzieje, 578 00:27:15,447 --> 00:27:17,314 lepiej gadaj wszystko co wiesz. 579 00:27:20,352 --> 00:27:22,253 Okej, dawno temu, 580 00:27:22,287 --> 00:27:24,155 szukałem taty "Playboya" w domku gościnnym. 581 00:27:24,189 --> 00:27:25,990 Nieźle. 582 00:27:26,024 --> 00:27:28,392 I natknąłem się... 583 00:27:28,427 --> 00:27:30,194 na plik dokumentów 584 00:27:30,228 --> 00:27:32,062 na temat twojej mamy. 585 00:27:32,097 --> 00:27:34,131 Dlaczego nic nie powiedziałeś? 586 00:27:34,166 --> 00:27:35,933 Wiesz jak to jest. 587 00:27:35,967 --> 00:27:38,869 Wszyscy próbują zapomnieć, że taka sytuacja w ogóle miała miejsce. 588 00:27:45,010 --> 00:27:46,710 Bay, to zajmie wieczność. 590 00:27:51,616 --> 00:27:53,484 Tata. 591 00:27:55,554 --> 00:27:56,754 To moi rodzice. 592 00:27:59,291 --> 00:28:01,425 Ty... 593 00:28:01,460 --> 00:28:03,360 Twoi rodzice. 594 00:28:08,266 --> 00:28:11,001 Oddzielić... odseparować... Rozwiedli się. 595 00:28:10,986 --> 00:28:13,220 Twoi rodzice się rozwiedli. 596 00:28:13,255 --> 00:28:16,123 Taniec kurczaka? 597 00:28:16,158 --> 00:28:18,225 Akordeon. 598 00:28:18,260 --> 00:28:20,761 Okej, więc, twoi rodzice się rozwiedli 599 00:28:20,796 --> 00:28:22,696 i papiery z sądu 600 00:28:22,731 --> 00:28:24,031 trzymali w akordeonie. 601 00:28:26,067 --> 00:28:29,537 Okej, to takie sektory... 602 00:28:29,571 --> 00:28:30,955 Jak... taka teczka. 603 00:28:31,006 --> 00:28:32,473 Więc tego właśnie szukamy. 604 00:28:32,507 --> 00:28:34,675 Szukamy teczki, która przypomina akordeon. 605 00:28:34,709 --> 00:28:37,411 Zobaczmy. 606 00:28:37,429 --> 00:28:40,548 Nie mam pojęcia dlaczego mamy tak dużo tych wężyków. 607 00:28:47,656 --> 00:28:49,390 Tutaj jest. 608 00:28:49,424 --> 00:28:51,091 Okej. 609 00:28:51,126 --> 00:28:53,394 Umowa w sprawie opieki. 610 00:28:55,464 --> 00:28:57,398 Zakaz zbliżania się? 611 00:29:04,139 --> 00:29:06,841 Te listy zostały wysłane do Daphne. 612 00:29:21,790 --> 00:29:23,724 I do mnie. 613 00:29:46,915 --> 00:29:49,016 Chciała mnie. 614 00:30:05,817 --> 00:30:07,635 Co robisz? 615 00:30:07,669 --> 00:30:10,671 Pozbywam się kilku rzeczy. 616 00:30:10,705 --> 00:30:13,440 Co to? 617 00:30:13,475 --> 00:30:15,442 Listy od Regina. 618 00:30:15,477 --> 00:30:16,544 Od kogo? 619 00:30:16,578 --> 00:30:17,511 No wiesz... 620 00:30:17,546 --> 00:30:19,313 Mojej drugiej mamy. 621 00:30:19,347 --> 00:30:22,283 Twojej drugiej mamy. 622 00:30:22,317 --> 00:30:24,184 Chcesz je zobaczyć? 623 00:30:27,135 --> 00:30:29,670 Była moją mamą, przez jakieś 2 sekundy. 624 00:30:29,704 --> 00:30:31,005 I tak był to wielki błąd. 625 00:30:32,974 --> 00:30:34,942 Są ich tuziny. 626 00:30:34,976 --> 00:30:36,544 Kartki urodzinowe, 627 00:30:36,578 --> 00:30:38,679 świąteczne, prezenty które ci wysyłała. 628 00:30:38,713 --> 00:30:41,449 Myślała o sobie jako twojej mamie. 629 00:30:44,586 --> 00:30:46,320 Gdzie je znalazłaś? 630 00:30:46,354 --> 00:30:49,223 W domku gościnnym. Ukryte. 631 00:30:50,492 --> 00:30:53,127 Jestem pewna, że istnieje jakiś powód, dla którego nam tego nie pokazali. 632 00:30:53,161 --> 00:30:55,262 Nieważne. Wszystko co w tek chwili wiem, 633 00:30:55,297 --> 00:30:57,164 to że zabronili jej się do nas zbliżać. 634 00:30:57,199 --> 00:30:59,266 Grożąc, że jeśli się z nami w jakiś sposób skontaktuje, 635 00:30:59,301 --> 00:31:01,001 aresztują ją. 636 00:31:01,036 --> 00:31:02,169 Okej, i jaki jest w tym sens? 637 00:31:02,204 --> 00:31:03,237 Co chcesz żebym powiedziała? 638 00:31:03,271 --> 00:31:05,806 Przez całe życie myślałam, 639 00:31:05,841 --> 00:31:07,775 że ją nie obchodzę. 640 00:31:07,809 --> 00:31:09,643 Że nie chciała mieć ze mną nic wspólnego. 641 00:31:09,678 --> 00:31:12,012 I to wszystko okazało się kłamstwem. 642 00:31:12,047 --> 00:31:14,915 Cóż... to do bani, dla ciebie. 643 00:31:14,950 --> 00:31:16,684 Ale nikim dla mnie nie była. 644 00:31:16,718 --> 00:31:19,720 Tylko jakąś kobietą, która zajeła się czyimś dzieckiem przez kilka lat. 645 00:31:37,205 --> 00:31:39,840 Nie chcesz się z nią nawet spotkać? 646 00:31:46,578 --> 00:31:47,744 Hej. 648 00:31:51,700 --> 00:31:52,783 Więc co chcesz na kolację? 649 00:31:52,818 --> 00:31:55,636 Wieprzowinę czy wołowinę? 651 00:31:56,755 --> 00:31:58,773 Zrobiłaś rezerwację w hotelu? 652 00:31:58,824 --> 00:32:01,425 O czym ty mówisz? 653 00:32:01,460 --> 00:32:02,626 Wiesz... 654 00:32:02,661 --> 00:32:05,229 tą o którą prosił ciebie Chip? 655 00:32:08,567 --> 00:32:10,534 Powinnaś być bardziej ostrożna, 656 00:32:10,569 --> 00:32:13,070 jeśli chodzi o wylogowanie się z maila. 658 00:32:18,176 --> 00:32:19,977 Grzebałeś w moim koncie? 659 00:32:20,011 --> 00:32:23,747 Zobaczyłem maila od Chipa Coto, 660 00:32:23,782 --> 00:32:25,716 więc pomyślałem, że to moje konto. 661 00:32:25,750 --> 00:32:27,918 Dopóki, nie zdałem sobie sprawy, 662 00:32:27,953 --> 00:32:30,654 że to nie mnie chce zobaczyć 663 00:32:30,689 --> 00:32:32,890 w niebieskiej sukience. 664 00:32:40,565 --> 00:32:42,399 Od jak dawna? 665 00:32:42,434 --> 00:32:45,269 Od siedmiu miesięcy. 666 00:32:49,241 --> 00:32:51,175 7 miesięcy. 667 00:32:52,410 --> 00:32:54,044 Wyglądasz na zaskoczonego. 668 00:32:54,079 --> 00:32:56,213 A nie powinienem? 669 00:32:56,248 --> 00:32:59,850 Nie mogłeś chyba uważać, że jestem szczęśliwa. 670 00:32:59,885 --> 00:33:01,051 Że między nami iskrzy. 671 00:33:01,086 --> 00:33:02,820 Proszę cię. 672 00:33:02,854 --> 00:33:04,855 Teraz może mi powiesz, że on ciebie słucha? 673 00:33:04,890 --> 00:33:07,124 Tak, słucha. 674 00:33:07,158 --> 00:33:10,828 Nie obraża mnie za każdym razem gdy się w czymś nie zgadzamy. 675 00:33:10,862 --> 00:33:12,062 Ceni moje zdanie. 676 00:33:12,097 --> 00:33:13,797 Przestań już! 677 00:33:13,832 --> 00:33:16,534 Oszczędź sobie tych bzdur, Kathryn. 678 00:33:16,568 --> 00:33:18,802 Cały czas pytam cię o zdanie. 679 00:33:18,837 --> 00:33:21,372 Jak z Daphne? 680 00:33:21,406 --> 00:33:24,275 Gdy chciałam abyśmy nauczyli się języka migowego? 681 00:33:24,309 --> 00:33:25,576 Od razu odrzuciłeś ten pomysł. 682 00:33:25,610 --> 00:33:27,444 Wracasz do tego? Serio? 683 00:33:27,479 --> 00:33:29,346 Zamykać ją w głuchym świecie? 684 00:33:29,381 --> 00:33:31,181 Co do diabła, dobrego by z tego wynikło? 685 00:33:31,216 --> 00:33:33,350 Dużo o tym czytałam. 686 00:33:33,385 --> 00:33:35,386 Uważałam, że to ważne. 687 00:33:35,420 --> 00:33:37,321 A ty podcinałeś mi skrzydła za każdym razem. 688 00:33:39,090 --> 00:33:41,191 A teraz... 689 00:33:41,226 --> 00:33:42,960 spójrz co się dzieje. 690 00:33:42,994 --> 00:33:44,828 Spójrz co się stało. 691 00:33:44,863 --> 00:33:46,163 Powiem ci dokładnie co się stało. 692 00:33:46,197 --> 00:33:48,165 Mamy wspaniałe córki. 693 00:33:48,199 --> 00:33:50,034 Jakbyś jeszcze nie zauważył, 694 00:33:50,068 --> 00:33:51,802 nasze córki są zagubione. 695 00:33:51,836 --> 00:33:54,872 I pousuwanie Chipa Coto to naprawi? 696 00:34:04,633 --> 00:34:07,451 - To tutaj? - Chyba tak. 697 00:34:09,554 --> 00:34:11,522 Pamiętasz coś? 698 00:34:13,625 --> 00:34:16,594 Chyba nikt by nie zapamiętał mając 3 lata. 699 00:34:16,628 --> 00:34:19,096 Ja tak. 700 00:34:20,231 --> 00:34:21,999 Pamiętam jak do nas się przeprowadziłaś. 701 00:34:22,033 --> 00:34:24,168 Naprawdę? 702 00:34:25,303 --> 00:34:27,338 Tak, płakałaś. 703 00:34:27,372 --> 00:34:29,106 Przez cały czas. 704 00:34:30,909 --> 00:34:32,242 Dlaczego nigdy o tym nie mówiłaś? 705 00:34:32,277 --> 00:34:34,111 Sama nie wiem. 706 00:34:34,145 --> 00:34:36,180 Znaczy... 707 00:34:36,214 --> 00:34:38,048 praktycznie ze sobą nie rozmawiamy. 708 00:34:40,852 --> 00:34:43,587 Zostałaś wyrwana, ze wszystkiego 709 00:34:43,622 --> 00:34:45,823 co było ci znajome. 710 00:34:45,857 --> 00:34:49,426 I utknęłaś z ludźmi, 711 00:34:49,461 --> 00:34:50,527 których nigdy wcześniej nie widziałaś. 712 00:34:50,562 --> 00:34:52,630 Prawdopodobnie też bym płakała. 713 00:34:55,767 --> 00:34:58,302 Zobaczmy. 715 00:35:03,308 --> 00:35:05,392 Witam. 716 00:35:05,443 --> 00:35:07,311 Szukamy Reginy Vasquez. 717 00:35:07,345 --> 00:35:09,279 Mam na imię Bay Kennish. 718 00:35:09,314 --> 00:35:11,065 A to jest Daphne. Jesteśmy... 719 00:35:11,099 --> 00:35:12,950 Wiem kim jesteście. 720 00:35:18,256 --> 00:35:21,125 Jesteś prześliczna. 721 00:35:21,159 --> 00:35:22,993 Dziękuję. 722 00:35:23,028 --> 00:35:25,129 To jest moja siostra Daphne. 723 00:35:34,789 --> 00:35:37,541 Nic nie pamiętasz. 724 00:35:38,710 --> 00:35:40,744 Nie widziałam cię odkąd byłaś maluchem. 725 00:35:40,779 --> 00:35:44,448 Wyrosłaś na piękną, młodą kobietę. 726 00:35:44,482 --> 00:35:45,683 Dzięki. 727 00:35:47,686 --> 00:35:49,42 Czyli zna pani Reginę Vasquez? 728 00:35:49,454 --> 00:35:52,256 Jestem jej matką. 729 00:35:52,290 --> 00:35:55,125 A więc pani jest... 730 00:35:55,160 --> 00:35:58,095 Twoją babcią. 731 00:35:58,129 --> 00:36:01,331 Jesteś bardzo podobna do matki. 732 00:36:01,366 --> 00:36:03,000 Naprawdę? 733 00:36:04,302 --> 00:36:08,072 Nigdy wcześniej nie byłam podobna do nikogo z mojej rodziny. 734 00:36:09,074 --> 00:36:10,140 Jest tu może? 735 00:36:11,843 --> 00:36:13,577 Wie pani, gdzie mogę ją znaleźć? 736 00:36:14,779 --> 00:36:16,647 737 00:36:36,367 --> 00:36:38,368 Zmarła w moje urodziny. 738 00:36:41,172 --> 00:36:43,340 Nasze. 739 00:36:49,931 --> 00:36:51,865 Trochę późno, nieprawdaż? 740 00:36:51,900 --> 00:36:53,100 Gdzie byłyście? 741 00:36:53,134 --> 00:36:54,868 Byłyśmy szukać Reginy Vasquez. 742 00:36:54,903 --> 00:36:57,037 Kto wam o niej powiedział? 743 00:36:57,072 --> 00:36:58,706 Stało się coś? 744 00:36:58,740 --> 00:36:59,940 Próbowała się z wami skontaktować? 745 00:36:59,975 --> 00:37:01,942 Co tu się dzieje? 746 00:37:01,977 --> 00:37:03,877 Znalazłyśmy Reginę Vasquez. 747 00:37:03,912 --> 00:37:05,713 Mówcie dokładnie co się stało. 748 00:37:05,747 --> 00:37:06,847 Co zrobiła? 749 00:37:06,881 --> 00:37:08,682 - Nic nie zrobiła. - John, uspokój się. 750 00:37:08,716 --> 00:37:10,451 Jestem idealnie spokojny. 751 00:37:10,405 --> 00:37:12,172 - Dlaczego to przed nami ukrywaliście? - Była u was w szkole? 752 00:37:12,207 --> 00:37:13,474 - Przyszła do tego domu? - To całkiem normalne, 753 00:37:13,508 --> 00:37:15,543 - że chcą ją poznać. - Więc dlaczego nam nie pozwoliliście? 754 00:37:18,513 --> 00:37:20,080 Byłyście dziećmi. 755 00:37:20,115 --> 00:37:22,049 To byłoby ciężkie do zniesienia. 756 00:37:22,083 --> 00:37:24,952 U niej w domu nie było bezpiecznie. Kobieta była alkoholiczką! 757 00:37:24,986 --> 00:37:26,320 Może gdybyście pozwolili nam ją poznać, 758 00:37:26,354 --> 00:37:27,922 polepszyłoby jej się. 759 00:37:27,956 --> 00:37:29,823 Dwa razy jechała pod wpływem. 760 00:37:29,858 --> 00:37:32,126 Nie miałem zamiaru, aby brała was na spotkania. 761 00:37:32,160 --> 00:37:34,828 Nie daliście jej szansy. 762 00:37:35,931 --> 00:37:37,097 Ok. 763 00:37:37,132 --> 00:37:39,099 Ok, popełniłem błąd. 764 00:37:39,117 --> 00:37:41,001 Przepraszam. 765 00:37:41,036 --> 00:37:43,003 Możemy ją zaprosić na obiad. 766 00:37:43,038 --> 00:37:45,806 Zaproście ją. 767 00:37:45,840 --> 00:37:47,741 Za późno. 768 00:37:49,878 --> 00:37:51,679 Co masz na myśli? 769 00:37:54,816 --> 00:37:57,351 Ona nie żyje. 770 00:37:57,385 --> 00:38:00,237 O mój Boże. Co się stało? 771 00:38:00,288 --> 00:38:01,488 Nie wiemy. 772 00:38:01,523 --> 00:38:04,458 Nie miałem pojęcia. 773 00:38:04,492 --> 00:38:06,260 To okropne. 774 00:38:06,294 --> 00:38:08,112 - Przepraszam. 775 00:38:08,163 --> 00:38:09,263 Dziewczynki... 776 00:38:09,297 --> 00:38:10,497 Mam nadzieje, że obie zrozumieją 777 00:38:10,532 --> 00:38:13,200 że starałem się postąpić właściwie. 778 00:38:13,234 --> 00:38:15,069 Właściwie dla nich? 779 00:38:15,103 --> 00:38:16,337 Czy właściwie dla siebie? 780 00:38:16,371 --> 00:38:18,105 Kocham obie dziewczynki, 781 00:38:18,139 --> 00:38:19,206 najmocniej na świecie, 782 00:38:19,240 --> 00:38:20,341 wiesz o tym. 783 00:38:22,110 --> 00:38:24,044 Mogę sprawić by było lepiej. 784 00:38:24,079 --> 00:38:25,746 Mogę to naprawić. 785 00:38:25,780 --> 00:38:28,148 Nie zostało już nic do naprawienia. 786 00:38:28,183 --> 00:38:31,118 787 00:38:43,632 --> 00:38:45,766 788 00:38:45,800 --> 00:38:49,486 789 00:38:50,487 --> 00:38:51,495 Hej. 790 00:38:51,499 --> 00:38:52,506 791 00:38:52,540 --> 00:38:54,543 Co tutaj robisz? 792 00:38:55,510 --> 00:38:57,380 Mogę z tobą jechać? 793 00:38:58,780 --> 00:39:01,317 Gdzie? 794 00:39:01,319 --> 00:39:03,320 Gdziekolwiek. 795 00:39:03,355 --> 00:39:07,424 796 00:39:07,459 --> 00:39:12,329 797 00:39:12,364 --> 00:39:15,115 798 00:39:15,166 --> 00:39:16,900 799 00:39:16,918 --> 00:39:21,038 800 00:39:21,072 --> 00:39:25,142 801 00:39:25,176 --> 00:39:29,780 802 00:39:29,814 --> 00:39:33,183 803 00:39:36,821 --> 00:39:38,021 804 00:39:38,073 --> 00:39:42,693 805 00:39:42,727 --> 00:39:45,929 - Daphne. 806 00:39:45,947 --> 00:39:47,765 Chcę wiedzieć więcej. 807 00:39:47,799 --> 00:39:48,966 808 00:39:49,000 --> 00:39:50,668 O czym? 809 00:39:53,538 --> 00:39:55,873 O wszystkim. 810 00:40:04,549 --> 00:40:06,417 Wejdź do środka. 811 00:40:06,451 --> 00:40:10,321 812 00:40:10,355 --> 00:40:14,158 813 00:40:16,194 --> 00:40:17,127 814 00:40:26,504 --> 00:40:29,340 815 00:40:36,348 --> 00:40:38,015 816 00:40:39,284 --> 00:40:43,153 817 00:40:46,124 --> 00:40:48,692 818 00:40:51,930 --> 00:40:55,032 819 00:40:59,938 --> 00:41:02,873 820 00:41:19,691 --> 00:41:20,858 Kathryn. 821 00:41:20,892 --> 00:41:23,494 822 00:41:23,528 --> 00:41:24,795 Hej. 823 00:41:24,829 --> 00:41:27,564 Skarbie! 824 00:41:27,599 --> 00:41:29,500 Jesteś w szpitalu. 825 00:41:29,534 --> 00:41:31,502 Wszystko w porządku. 826 00:41:33,405 --> 00:41:34,571 Kocham cię. 827 00:41:34,606 --> 00:41:37,374 Kocham cię. 828 00:41:37,409 --> 00:41:39,343 829 00:41:44,449 --> 00:41:45,649 Jak się czujesz? 830 00:41:47,552 --> 00:41:50,487 Dzięki Bogu, że tu jesteś. 831 00:41:50,522 --> 00:41:51,755 832 00:41:54,626 --> 00:42:42,497 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy