1
00:00:00,201 --> 00:00:01,720
Poprzednio w "Switched at Birth"...
2
00:00:01,902 --> 00:00:03,536
Wiedziała
o zamianie od 1998?
3
00:00:03,571 --> 00:00:05,505
Dowiedziałam się, kiedy
Daphne miała 3 latka.
4
00:00:05,539 --> 00:00:09,342
Ukrywałaś przede mną
moje dziecko przez 13 lat!
5
00:00:12,128 --> 00:00:13,962
Nigdy ci tego nie wybaczę.
6
00:00:13,997 --> 00:00:15,197
Im dłużej cię znam,
7
00:00:15,231 --> 00:00:19,101
tym bardziej wierzę,
że podjęłam słuszną decyzję.
8
00:00:19,135 --> 00:00:20,803
Zabrałbyś mi obie dziewczynki.
9
00:00:20,837 --> 00:00:22,938
Właśnie tak bym, cholera, zrobił.
10
00:00:26,676 --> 00:00:27,943
John!
11
00:00:34,684 --> 00:00:35,751
John?
12
00:00:38,254 --> 00:00:39,555
John? Słyszysz mnie?
13
00:00:39,589 --> 00:00:42,274
Tu 9-1-1. Co się dzieje?
14
00:00:42,325 --> 00:00:44,426
Chodzi o mojego sąsiada.
Nie mogę wyczuć pulsu.
15
00:00:44,461 --> 00:00:46,128
Proszę zacząć uciskać klatkę piersiową.
16
00:00:47,430 --> 00:00:49,264
Raz, dwa, trzy, cztery...
17
00:00:49,299 --> 00:00:51,133
pięć, sześć, siedem, osiem,
18
00:00:51,167 --> 00:00:54,169
9, 10, 11, 12, 13, 14...
19
00:01:01,961 --> 00:01:03,545
Chodź tu!
20
00:01:03,563 --> 00:01:05,514
Ale się spociłeś!
21
00:01:05,483 --> 00:01:06,550
Pobiłem swój najlepszy czas.
22
00:01:06,584 --> 00:01:07,551
Co ty na to?
23
00:01:07,585 --> 00:01:09,319
Niech te cieniasy
mają się na baczności.
24
00:01:09,354 --> 00:01:10,587
- Niech się mają.
- Proszę bardzo.
25
00:01:10,622 --> 00:01:12,589
Toby, Bay! Czas na śniadanie.
26
00:01:12,624 --> 00:01:14,224
Śniadanie.
27
00:01:14,259 --> 00:01:16,427
Nie biegnij już. Nie biegnij.
28
00:01:16,461 --> 00:01:19,179
Cześć, loczku. Jak się masz?
29
00:01:21,249 --> 00:01:23,200
Gotowi na śniadanie?
30
00:01:23,234 --> 00:01:25,035
W porządku. Mam nadzieję,
że wszyscy jesteście głodni.
31
00:01:26,137 --> 00:01:27,404
To dla ciebie,
mój mały skunksiku.
32
00:01:27,439 --> 00:01:29,239
Fioletowy dla ciebie.
A to dla ciebie,
33
00:01:29,274 --> 00:01:31,175
mój wiewiórze.
Wszystko w porządku.
34
00:01:31,209 --> 00:01:32,910
Tylko muffinki?
35
00:01:32,944 --> 00:01:34,778
Chcę w fioletowym.
36
00:01:34,813 --> 00:01:37,848
Kochanie, fioletowy jest jej.
37
00:01:37,882 --> 00:01:39,049
- Chcę go.
- Kochanie...
38
00:01:39,084 --> 00:01:40,851
Nie rozumiem.
39
00:01:40,885 --> 00:01:42,586
- Chcę go.
- Możesz jutro dostać w fioletowym.
40
00:01:42,620 --> 00:01:43,787
- Chcę go!
- Cisza.
41
00:01:44,823 --> 00:01:45,889
Co się dzieje?
42
00:01:49,327 --> 00:01:51,295
Coś nie tak?
43
00:02:03,875 --> 00:02:07,044
Druga matka 6 tygodni temu
odkryła, że córka nie jest jej.
44
00:02:07,078 --> 00:02:09,713
Powiadomiła szpital,
rozpoczęto śledztwo, by ustalić,
45
00:02:09,747 --> 00:02:11,014
które dziecko jest tym drugim i...
46
00:02:11,049 --> 00:02:12,616
To nasza Bay.
47
00:02:13,618 --> 00:02:14,651
Jak się dowiedziała?
48
00:02:14,686 --> 00:02:16,820
Dziewczynka przeszła
zapalenie opon mózgowych.
49
00:02:16,855 --> 00:02:19,456
- Wszystko z nią w porządku?
- Jest zdrowa,
50
00:02:19,491 --> 00:02:21,258
ale w wyniku infekcji
51
00:02:21,292 --> 00:02:22,259
ogłuchła.
52
00:02:22,293 --> 00:02:24,161
O Boże.
53
00:02:24,195 --> 00:02:27,264
Co my zrobimy?
54
00:02:27,298 --> 00:02:29,066
- Naprawimy to.
- Jak?
55
00:02:29,100 --> 00:02:30,200
Nie wiem. Ale to zrobimy.
56
00:02:32,036 --> 00:02:33,937
Więc co teraz?
57
00:02:33,972 --> 00:02:35,305
Poznamy tych drugich rodziców?
58
00:02:35,340 --> 00:02:37,074
To chyba tylko matka,
59
00:02:37,108 --> 00:02:38,275
Regina Vasquez.
60
00:02:38,309 --> 00:02:39,910
Wciąż próbujemy
dowiedzieć się czegoś o ojcu.
61
00:02:39,944 --> 00:02:41,712
Co dokładnie wiadomo o tej kobiecie?
62
00:02:44,816 --> 00:02:46,783
Dwa razy była aresztowana
za prowadzenie pod wpływem.
63
00:02:46,818 --> 00:02:47,526
Co?
64
00:02:47,527 --> 00:02:49,630
W tym raz, kiedy
Daphne z nią jechała.
65
00:02:49,654 --> 00:02:50,787
Żartujesz sobie?!
66
00:02:50,822 --> 00:02:52,706
To jest...
To nie do pomyślenia.
67
00:02:54,592 --> 00:02:55,559
Jak możemy odzyskać naszą córkę?
68
00:02:55,593 --> 00:02:57,327
Nie możemy stracić naszej Bay.
69
00:02:57,362 --> 00:02:58,495
Nie możemy jej stracić.
70
00:02:58,530 --> 00:03:00,164
Oczywiście, że nie.
71
00:03:00,198 --> 00:03:02,099
Wie pani co?
72
00:03:02,133 --> 00:03:04,101
Chcemy praw do opieki
nad obiema dziewczynkami.
73
00:03:06,354 --> 00:03:09,406
28 czerwca została pani
aresztowana za prowadzenie pod wpływem.
74
00:03:09,424 --> 00:03:11,308
Daphne potrzebowała szycia.
75
00:03:11,342 --> 00:03:13,010
Upadła na schody wejściowe
76
00:03:13,044 --> 00:03:14,011
i musiałam ją zabrać
do państwowej kliniki.
77
00:03:14,045 --> 00:03:15,179
Zamykają o 19.
78
00:03:15,213 --> 00:03:16,880
Musiałam się tam dostać na czas.
79
00:03:16,915 --> 00:03:18,949
Może jeśli
pilnowałaby pani swojej córki,
80
00:03:18,983 --> 00:03:20,651
zamiast pić,
nie skaleczyłaby się.
81
00:03:20,685 --> 00:03:22,653
- Sprzeciw.
- Odrzucony.
82
00:03:22,687 --> 00:03:25,522
Przekroczyłam limit
tylko odrobinkę.
83
00:03:25,557 --> 00:03:27,457
Nie uważa pani,
że przy jeździe z dzieckiem
84
00:03:27,492 --> 00:03:29,326
każda ilość alkoholu
to za duża ilość?
85
00:03:29,360 --> 00:03:31,461
- Oczywiście. Ale...
- Ile razy odwoziła pani córkę
86
00:03:31,496 --> 00:03:32,462
kiedy myślała pani,
że jest trzeźwa?
87
00:03:32,497 --> 00:03:33,630
To był nagły wypadek.
88
00:03:33,665 --> 00:03:35,299
Wysoki sądzie, moja klientka...
89
00:03:35,333 --> 00:03:36,466
Sprzeciw podtrzymany.
90
00:03:42,140 --> 00:03:43,874
Czy wie pani, gdzie obecnie
91
00:03:43,908 --> 00:03:45,075
znajduje się biologiczny ojciec Bay?
92
00:03:45,109 --> 00:03:47,110
Myślę, że jest gdzieś we Włoszech.
93
00:03:47,145 --> 00:03:50,847
Angelo odszedł, kiedy test DNA
potwierdził, że Daphne nie jest jego.
94
00:03:50,882 --> 00:03:52,649
Myślał, że go zdradzałam.
95
00:03:52,684 --> 00:03:54,518
Więc wychowujesz Daphne sama?
96
00:03:54,552 --> 00:03:56,620
Tak.
97
00:03:56,654 --> 00:03:57,821
Ale mam matkę w Puerto Rico,
98
00:03:57,855 --> 00:03:59,489
na pewno chętnie
się tutaj przeprowadzi.
99
00:03:59,524 --> 00:04:00,691
Są panie w konflikcie?
100
00:04:03,294 --> 00:04:04,261
Cóż...
101
00:04:04,295 --> 00:04:06,163
Nie rozmawiałyśmy przez jakiś czas...
102
00:04:06,197 --> 00:04:08,265
I to nie dlatego,
że miała pani dość jej prób
103
00:04:08,299 --> 00:04:09,433
pomocy w wyjściu z nałogu?
104
00:04:09,467 --> 00:04:10,500
Sprzeciw.
105
00:04:10,535 --> 00:04:12,936
Nie...
106
00:04:12,971 --> 00:04:14,371
Jest w porządku.
107
00:04:14,405 --> 00:04:16,039
Nie mam więcej pytań.
108
00:04:24,716 --> 00:04:26,583
Sąd uznaje, iż
109
00:04:26,618 --> 00:04:28,685
spowodowałoby to
zakłócenie rozwoju Bay Kennish
110
00:04:28,720 --> 00:04:31,622
jeśli dziecko zostałoby zabrane
z jedynego miejsca, jakie uważa za dom
111
00:04:31,656 --> 00:04:33,390
i umieszczone w środowisku
112
00:04:33,424 --> 00:04:34,591
które jest uznawane za niestabilne.
113
00:04:34,626 --> 00:04:37,728
A więc prawo opieki
zostaje przyznane Kennishom.
114
00:04:39,597 --> 00:04:42,266
W kwestii Daphne Vasquez,
115
00:04:42,300 --> 00:04:45,202
sąd uznaje, iż
Regina Vasques wychowywała ją
116
00:04:45,236 --> 00:04:47,104
przez ostatnie trzy lata.
117
00:04:47,138 --> 00:04:49,306
Jednak nie można zignorować
problemu alkoholowego matki
118
00:04:49,340 --> 00:04:52,109
i niedopilnowania
obowiązku opieki nad dzieckiem.
119
00:04:52,143 --> 00:04:55,012
Przekazuję opiekę rodzicielską
nad Daphne, Kennishom.
120
00:04:55,046 --> 00:04:57,614
Zarządzam powrót do sprawy
121
00:04:57,649 --> 00:05:00,684
opieki nad Bay i Daphne
oraz ustalenia terminów spotkań
122
00:05:00,718 --> 00:05:03,487
kiedy oraz jeśli pani Vasquez udowodni
123
00:05:03,521 --> 00:05:05,589
swoją abstynencję.
124
00:05:07,525 --> 00:05:09,693
Proszę, straciła już
słuch i ojca.
125
00:05:09,727 --> 00:05:11,561
Nie może pan jej
zabrać jeszcze mnie.
126
00:05:11,596 --> 00:05:13,330
Ma tylko mnie.
127
00:05:13,364 --> 00:05:15,599
Proszę jej tego nie robić.
128
00:05:15,633 --> 00:05:17,517
Kathryn, także jesteś matką.
129
00:05:17,552 --> 00:05:20,020
Rozumiesz to,
błagam.
130
00:05:20,071 --> 00:05:23,273
Jakbym nic nie powiedziała,
nawet byście nie wiedzieli o tym wszystkim.
131
00:05:23,308 --> 00:05:25,208
Błagam.
132
00:05:25,243 --> 00:05:28,178
Proszę, nie!
133
00:05:36,988 --> 00:05:38,822
Najlepsza rzecz,
jaką może pani teraz zrobić
134
00:05:38,856 --> 00:05:40,957
to zgłoszenie się na leczenie
i abstynencja.
135
00:05:40,991 --> 00:05:44,461
Tylko w ten sposób
będzie pani mogła być obecna w jej życiu.
136
00:05:44,495 --> 00:05:45,829
I tej drugiej dziewczynki.
137
00:05:49,367 --> 00:05:51,301
Ona nawet nie rozumie,
co się dzieje.
138
00:05:51,336 --> 00:05:53,303
Jest zagubiona.
139
00:05:53,338 --> 00:05:54,304
Nie widzi pani tego?
140
00:05:55,473 --> 00:05:57,040
Przykro mi.
141
00:05:57,075 --> 00:05:59,009
Naprawdę muszę ją teraz zabrać.
142
00:06:04,265 --> 00:06:06,917
Możesz na mnie spojrzeć?
143
00:06:08,019 --> 00:06:10,754
Kocham cię.
144
00:06:10,788 --> 00:06:13,156
Naprawdę.
145
00:06:13,191 --> 00:06:16,059
Zawsze będę cię kochać.
146
00:06:16,094 --> 00:06:18,562
I obiecuję ci...
147
00:06:18,596 --> 00:06:20,831
Że niedługo po ciebie wrócę, tak?
148
00:06:20,865 --> 00:06:22,766
Dobrze. Weź swojego pieska.
149
00:06:22,800 --> 00:06:23,900
Powodzenia.
150
00:06:31,309 --> 00:06:33,210
Gdzie jest mama?
151
00:06:33,244 --> 00:06:34,511
Gdzie poszła mama?
152
00:06:48,993 --> 00:06:50,227
Cześć, skarbie.
153
00:06:50,261 --> 00:06:51,895
Wejdź, kochanie.
154
00:06:54,866 --> 00:06:55,966
Tu jesteś.
155
00:06:57,635 --> 00:06:58,735
Witaj, kochanie.
156
00:07:13,284 --> 00:07:16,219
Chcę do mamy.
157
00:07:17,555 --> 00:07:19,289
Chcę do mamy.
158
00:07:21,125 --> 00:07:22,409
Kochanie, podejdź tu.
159
00:07:22,460 --> 00:07:23,960
Chodźcie tu.
160
00:07:23,995 --> 00:07:25,979
Poznajcie swoją nową siostrę.
161
00:07:26,013 --> 00:07:28,265
To jest Toby.
162
00:07:31,135 --> 00:07:32,903
Daphne, to jest Bay.
163
00:07:32,937 --> 00:07:33,870
Bay, Daphne.
164
00:07:43,899 --> 00:07:46,899
..:::DreamTeam:::..
Tłumaczenie: Caramella, Runaway, Karo, Madii & Katie
164
00:07:46,899 --> 00:07:49,899
Korekta & synchro: Madii
165
00:07:53,791 --> 00:07:55,408
Daphne?
166
00:07:55,460 --> 00:07:56,576
Daphne.
167
00:07:56,627 --> 00:07:57,861
Kochanie, włóż swój aparat.
168
00:08:00,698 --> 00:08:01,765
Chcesz trochę bekonu?
169
00:08:01,799 --> 00:08:03,433
Co?
181
00:08:03,468 --> 00:08:04,534
Chcesz trochę bekonu?
182
00:08:04,569 --> 00:08:06,503
A czy Christian Louboutin robi świetne buty?
183
00:08:07,538 --> 00:08:09,473
Spójrz.
184
00:08:09,451 --> 00:08:11,485
Ooh. "Kochanka Falconera".
185
00:08:11,520 --> 00:08:13,587
Opowieść o kochankach i innych drapieżnikach."
186
00:08:13,622 --> 00:08:15,389
Jeśli ci się nie podoba, lepiej mi powiedz
187
00:08:15,424 --> 00:08:17,658
bo 100,000 egzemplarzy ma zaraz iść do druku.
188
00:08:17,692 --> 00:08:19,493
Żartujesz?
189
00:08:19,528 --> 00:08:20,694
Spójrz na moją sexy mamę.
190
00:08:20,729 --> 00:08:21,729
Tak myślisz?
191
00:08:21,763 --> 00:08:23,397
Tak!
192
00:08:23,432 --> 00:08:24,732
Więc...
193
00:08:24,766 --> 00:08:27,635
W piątkowy wieczór są 16-ste urodziny
194
00:08:27,669 --> 00:08:29,720
Alishy Jelline.
Wszyscy tam będą.
195
00:08:29,771 --> 00:08:34,708
I miałam nadzieję, że może mogłabym
mieć dodatkową godzinę do mojej godziny policyjnej?
196
00:08:34,743 --> 00:08:37,561
Pilnować nas będą rodzice.
I zdałam test z chemii.
197
00:08:37,612 --> 00:08:40,414
Zaraz, jeśli jej 3- daje dodatkową
godzinę,
198
00:08:40,449 --> 00:08:42,750
moje 98 powinny starczyć mi
do następnej niedzieli.
199
00:08:42,784 --> 00:08:44,452
Kochanie, idziesz na tę zabawę?
200
00:08:44,486 --> 00:08:46,487
- Jaką zabawę?
- Mamo, mamy różnych przyjaciół.
201
00:08:46,521 --> 00:08:48,372
Mogłoby być fajnie.
202
00:08:48,406 --> 00:08:49,824
Więc ty idź.
203
00:08:49,858 --> 00:08:52,543
I jeśli będziesz tak wyglądała,
pewnie ktoś zaprosi cię na studniówkę.
204
00:08:52,577 --> 00:08:54,361
Tato, daj spokój.
205
00:08:54,396 --> 00:08:55,463
Dałem ci pieniądze w zeszłym tygodniu.
206
00:08:55,497 --> 00:08:56,530
Co się z nimi stało?
207
00:08:56,565 --> 00:08:57,698
Mam wydatki.
208
00:08:57,716 --> 00:08:59,700
Chcę gdzies zabrać Jennę.
Potrzebuję 100 dolarów.
209
00:08:59,734 --> 00:09:02,403
Twoje tylne siedzenie
kosztuje 100 dolarów?
210
00:09:02,437 --> 00:09:03,587
Zadowól się tym, mój przyjacielu.
211
00:09:03,638 --> 00:09:05,372
Muszę lecieć.
212
00:09:05,390 --> 00:09:06,640
Ja też.
213
00:09:06,675 --> 00:09:08,375
Pa mamo. Pa tato.
214
00:09:08,393 --> 00:09:09,477
- Pa.
- Pa.
215
00:09:09,511 --> 00:09:11,545
- Miłego dnia.
- Narazie.
216
00:09:11,563 --> 00:09:13,380
Kocham was.
217
00:09:13,415 --> 00:09:15,516
Więc to jest nowa obwoluta?
218
00:09:15,550 --> 00:09:18,419
Tak, miałam nadzieję, że lider
większości parlamentarnej się tym zainteresuje.
219
00:09:18,453 --> 00:09:20,387
- To....
220
00:09:21,590 --> 00:09:23,390
O Boże. Muszę to odebrać.
221
00:09:23,425 --> 00:09:24,391
Ok. Pa.
222
00:09:26,428 --> 00:09:27,828
Ok.
223
00:09:27,863 --> 00:09:29,730
Jesteśmy ustawieni na piątek?
224
00:09:29,748 --> 00:09:31,565
Pewnie. Co powiedziałaś rodzicom?
225
00:09:31,583 --> 00:09:33,734
Że idziemy na imprezę do collegu.
226
00:09:33,752 --> 00:09:35,402
Prawdę?
227
00:09:35,420 --> 00:09:36,737
Tyle jeśli chodzi o naszą historyjkę.
228
00:09:36,755 --> 00:09:38,622
Tak długo jak nie prowadzę po pijaku,
229
00:09:38,673 --> 00:09:40,508
noszę ze sobą gaz pieprzowy,
230
00:09:40,542 --> 00:09:43,577
i nie mieszam drinków, ufają mi.
231
00:09:43,595 --> 00:09:46,580
Powinniśmy zaprosić Wilkiego , czy to
jak przynoszenie piasku na plażę?
232
00:09:46,598 --> 00:09:48,582
- Co?
233
00:09:48,617 --> 00:09:50,751
Ok, lepiej jak ja ci powiem.
234
00:09:50,769 --> 00:09:54,588
Kaylee widziała go
z Clover Ramberg.
235
00:09:54,606 --> 00:09:57,424
Są teraz jakby parą. Przykro mi.
236
00:09:57,459 --> 00:09:58,592
Hej.
237
00:10:00,462 --> 00:10:02,596
Francuski?
238
00:10:02,631 --> 00:10:04,598
Wiesz co? Zerwijmy się.
239
00:10:04,633 --> 00:10:05,766
Po coś sexy do ubrania na imprezę.
240
00:10:10,772 --> 00:10:13,507
Tak sobie myślałam, że jeśli
wezmę 3 dodatkowe przedmioty,
241
00:10:13,542 --> 00:10:15,743
i pójdę do letniej szkoły,
mogłabym skończyć o semestr wcześniej.
242
00:10:15,777 --> 00:10:16,710
Dlaczego?
243
00:10:16,745 --> 00:10:19,146
Żeby zacząć wcześniej studia.
244
00:10:19,180 --> 00:10:21,248
Zacząć się uczyć
trochę wcześniej.
245
00:10:21,283 --> 00:10:23,050
Konkurować z kujonami.
246
00:10:23,084 --> 00:10:24,985
Bay, studia zaczynają się wystarczająco wcześnie.
247
00:10:25,020 --> 00:10:27,121
I założę się, że twoi rodzice
nie będą chcieli, byś wyfrunęła z gniazda
248
00:10:27,155 --> 00:10:29,023
6 miesięcy wcześniej.
249
00:10:29,057 --> 00:10:29,990
Jest pani tego pewna?
250
00:10:30,025 --> 00:10:31,292
Co masz na myśli?
251
00:10:31,326 --> 00:10:34,028
Wszyscy chcą udawać, że jesteśmy
252
00:10:34,062 --> 00:10:36,030
szczęśliwą rodzinką.
253
00:10:36,064 --> 00:10:38,599
Dwoje biologicznych dzieci, jedno adoptowane.
254
00:10:38,633 --> 00:10:39,667
Perfekcyjnie zmieszane.
255
00:10:39,701 --> 00:10:41,502
Ale nie jestem jedną z nich.
256
00:10:41,536 --> 00:10:42,836
Oni to wiedzą.
257
00:10:42,871 --> 00:10:44,605
I ja to wiem.
258
00:10:44,639 --> 00:10:47,441
Kochanie, rozmawiałam z twoimi
rodzicami wiele razy.
259
00:10:47,475 --> 00:10:49,243
I nigdy nie miałam wrażenia,
260
00:10:49,277 --> 00:10:50,511
że myślą o tobie inaczej niż
261
00:10:50,545 --> 00:10:52,212
o Daphne czy Tobym.
262
00:10:52,247 --> 00:10:53,347
Nie można wymazać przeszłości.
263
00:10:53,381 --> 00:10:55,382
Ja jestem sprawą charytatywną.
264
00:10:55,417 --> 00:10:57,051
Dzieckiem, z którym utknęli,
265
00:10:57,085 --> 00:10:58,919
bo moja matka jest wrakiem.
266
00:11:00,088 --> 00:11:02,022
Ty i twoja rodzina jesteście..
267
00:11:02,057 --> 00:11:03,791
w niezwykłej sytuacji.
268
00:11:03,825 --> 00:11:07,027
Może to wyglądać, jakby chcieli
obmówić twoją matkę.
269
00:11:07,062 --> 00:11:09,797
Robią to. Niech mi pani wierzy.
270
00:11:09,831 --> 00:11:11,732
I nie tylko oni.
271
00:11:11,766 --> 00:11:13,834
Słyszę jak babcia mówi
cały czas do mamy
272
00:11:13,868 --> 00:11:15,569
"Pamiętaj, Kathryn, to portorykanka.
273
00:11:15,604 --> 00:11:17,404
One nie są dobre w nauce."
274
00:11:17,439 --> 00:11:20,774
Cóż, myślę, że udowodniłaś babci,
że się myli ze 100 razy.
275
00:11:20,809 --> 00:11:23,377
Rozumiem, że to dla ciebie ważne,
276
00:11:23,411 --> 00:11:25,613
ale nie sądzę, że skończenie
wcześniej szkoły jest możliwe.
277
00:11:25,647 --> 00:11:29,049
Będziesz musiała wytrzymać
jeszcze trochę.
278
00:11:29,084 --> 00:11:30,184
Tak.
279
00:11:30,218 --> 00:11:33,120
Ok.
280
00:11:33,154 --> 00:11:34,922
Dziękuję.
281
00:11:40,912 --> 00:11:41,962
Daphne.
282
00:11:43,031 --> 00:11:45,099
John? Twoja córka tu jest.
283
00:11:46,901 --> 00:11:49,637
Chciałabym zobaczyć na co wydałaś 479 dolarów.
284
00:11:50,639 --> 00:11:51,905
Dzwonili z banku,
285
00:11:51,940 --> 00:11:54,408
ostrzegając nas o próbie oszustwa.
286
00:11:54,442 --> 00:11:55,542
- Więc...
- O 11:00,
287
00:11:55,560 --> 00:11:57,511
co jestem pewien, jest
w trakcie godzin lekcyjnych.
288
00:11:57,545 --> 00:11:59,380
Przepraszam.
289
00:11:59,414 --> 00:12:01,248
Miałam straszny dzień,
290
00:12:01,282 --> 00:12:02,549
więc z Simone
zdecydowałyśmy się opuścić kampus
291
00:12:02,584 --> 00:12:04,485
na 10 minut, by kupić koktajle,
292
00:12:04,519 --> 00:12:06,420
i zobaczyłam tę wyprzedaż
293
00:12:06,454 --> 00:12:09,023
więc poszłam zobaczyć, czy mają
te torebki,
294
00:12:09,057 --> 00:12:09,990
które ci się podobały...
295
00:12:10,025 --> 00:12:11,191
Nie, nie, nie, nie.
296
00:12:11,226 --> 00:12:13,127
Musisz wiedzieć, że są konsekwencje.
297
00:12:13,161 --> 00:12:15,162
Możesz zapomnieć o zabawie.
298
00:12:15,196 --> 00:12:17,765
Co?
299
00:12:17,799 --> 00:12:18,899
Dajcie spokój.
300
00:12:18,933 --> 00:12:20,668
Mówiłam, że przepraszam.
301
00:12:20,702 --> 00:12:21,935
20 dolarów, że z tego wyjdzie.
302
00:12:21,970 --> 00:12:23,804
Nie ma mowy.
303
00:12:23,822 --> 00:12:25,906
Opuszczanie lekcji i obciążanie
ich karty kredytowej?
304
00:12:25,924 --> 00:12:27,841
Tata jest słabym ogniwem.
Nie potrafi powiedzieć "nie."
305
00:12:28,876 --> 00:12:30,444
Mi to mówi cały czas.
306
00:12:30,478 --> 00:12:33,332
Jeśli opuściłby 3 pierwsze
lata twojego życia,
307
00:12:33,333 --> 00:12:34,333
może by nie mówił.
308
00:12:33,748 --> 00:12:35,749
- To nie moja wina.
- To poważna sprawa, Daphne.
309
00:12:35,830 --> 00:12:38,298
Chcielibyśmy móc ci ufać.
310
00:12:38,332 --> 00:12:40,400
Wiem. Schrzaniłam to.
311
00:12:40,434 --> 00:12:44,204
I tak mi przykro.
312
00:12:44,238 --> 00:12:45,238
Doceniamy to, że się przyznałaś.
313
00:12:46,340 --> 00:12:48,007
Nie przyznała się. Przyłapali ją.
314
00:12:48,042 --> 00:12:51,878
Chciałam wyglądać ładnie na imprezie.
315
00:12:51,912 --> 00:12:54,147
Będzie tam dużo ludzi,
316
00:12:54,181 --> 00:12:56,049
i to dla mnie trudne.
317
00:12:56,083 --> 00:12:58,952
Wiecie jak niepewnie
czuję się w tłumie.
318
00:12:58,986 --> 00:13:01,621
I staram się dotrzymać kroku
innym mówiącym.
319
00:13:01,655 --> 00:13:03,890
Chyba nie zamierza grać implantem?
320
00:13:03,924 --> 00:13:06,659
Jak masz asa w rękawie, używasz go.
321
00:13:06,694 --> 00:13:10,530
Skarbie, nie ma powodu
byś czuła się skrępowana.
322
00:13:10,564 --> 00:13:12,398
Jesteś wspaniałą, młodą kobietą.
323
00:13:14,368 --> 00:13:16,603
Ok, to twoja jedna
324
00:13:16,637 --> 00:13:18,238
karta "wyjścia z więzienia za darmo"
325
00:13:18,272 --> 00:13:19,405
- John.
326
00:13:19,440 --> 00:13:21,541
- Co?
- Opuściła lekcje
327
00:13:21,575 --> 00:13:24,043
by kupić kurtkę za 500 dolarów.
328
00:13:24,078 --> 00:13:25,245
Tak, i może zwrócić kurtkę.
329
00:13:26,247 --> 00:13:27,247
Więc mogę iść na zabawę?
330
00:13:27,281 --> 00:13:28,214
Tak.
331
00:13:30,284 --> 00:13:31,851
332
00:13:31,886 --> 00:13:33,119
Musisz zabrać ze sobą Bay.
333
00:13:34,922 --> 00:13:35,922
334
00:13:35,956 --> 00:13:37,991
Nie ma mowy, mamo. Daj spokój.
335
00:13:38,058 --> 00:13:39,659
Taka jest umowa.
336
00:13:39,693 --> 00:13:41,795
Byłoby miło widzieć cię
razem z siostrą.
337
00:13:43,497 --> 00:13:44,731
Ma teraz trudny okres.
338
00:13:44,765 --> 00:13:47,467
Więc to od ciebie zależy,
żeby go nie miała.
339
00:13:47,501 --> 00:13:48,768
340
00:13:50,621 --> 00:13:52,238
341
00:13:52,273 --> 00:13:53,206
Bawcie się dobrze.
342
00:13:57,779 --> 00:13:58,879
343
00:13:58,913 --> 00:14:00,481
344
00:14:00,515 --> 00:14:01,482
345
00:14:01,516 --> 00:14:02,683
346
00:14:02,717 --> 00:14:04,418
347
00:14:04,452 --> 00:14:05,752
348
00:14:05,787 --> 00:14:06,753
349
00:14:06,788 --> 00:14:08,238
350
00:14:08,273 --> 00:14:09,523
351
00:14:09,557 --> 00:14:11,191
352
00:14:11,226 --> 00:14:12,326
Impreza bractwa?
353
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
Nie ma za co.
354
00:14:13,394 --> 00:14:15,496
355
00:14:15,530 --> 00:14:17,064
356
00:14:17,098 --> 00:14:18,065
357
00:14:18,099 --> 00:14:21,168
Pamiętam, że zwrócenie tego
358
00:14:21,202 --> 00:14:22,970
było warunkiem twojego zwolnienia.
359
00:14:23,004 --> 00:14:24,888
Zwrócę ją. Jutro.
360
00:14:24,939 --> 00:14:26,273
Simone ma pistolet do etykiet z eBaya.
361
00:14:26,307 --> 00:14:27,825
Masz szafę pełną kurtek.
362
00:14:27,876 --> 00:14:28,992
Co czyni tę tak wyjątkową?
363
00:14:29,043 --> 00:14:30,144
Nie wiem. Leczy raka.
364
00:14:30,178 --> 00:14:31,979
Zaatakujmy beczkę piwa.
365
00:14:32,013 --> 00:14:33,046
Tutaj jesteś.
366
00:14:33,081 --> 00:14:34,882
Hej.
Hej.
367
00:14:34,916 --> 00:14:37,584
Hej, Simone.
Hej.
369
00:14:38,920 --> 00:14:40,654
Jestem jej zakładnikiem.
370
00:14:40,688 --> 00:14:43,390
Nie uwierzysz kto tutaj jest.
371
00:14:43,424 --> 00:14:45,359
Byłaś w nim kompletnie zakochana.
372
00:14:45,393 --> 00:14:47,294
Skończył szkołę dwa lata temu.
373
00:14:47,328 --> 00:14:48,679
Uprawiał trochę sportu z pomarańczową piłką.
374
00:14:48,730 --> 00:14:51,598
Graham Vendoris?! Gdzie, gdzie, gdzie?
376
00:14:54,536 --> 00:14:57,104
Porzucona w ciągu dwóch minut.
377
00:14:57,138 --> 00:14:59,473
Nowy rekord życiowy.
382
00:15:13,805 --> 00:15:15,155
Hej, chcesz się napić z piwnej fajki?
383
00:15:15,190 --> 00:15:16,732
Nie, dzięki,
384
00:15:16,766 --> 00:15:17,866
Nie potrzebuje alkoholu
385
00:15:17,901 --> 00:15:19,001
w swoim organizmie tak szybko.
386
00:15:19,035 --> 00:15:20,627
Daj spokój.
387
00:15:20,662 --> 00:15:21,603
Nie chcę być zbyt techniczna,
388
00:15:21,629 --> 00:15:24,506
ale czy to nie jest niczym więcej
jak lejkiem do piwa?
389
00:15:24,532 --> 00:15:26,508
Z rurą?
390
00:15:27,835 --> 00:15:29,444
Piwnej fajki?
396
00:15:42,242 --> 00:15:43,508
Graham?
397
00:15:43,543 --> 00:15:45,443
O mój Boże.
398
00:15:45,461 --> 00:15:48,063
Daphne Kennish. Prawdopodobnie
mnie nie pamiętasz.
399
00:15:48,097 --> 00:15:49,248
Nie, nie, nie. Pamiętam cię.
400
00:15:49,282 --> 00:15:50,916
Tak?
Tak.
401
00:15:50,950 --> 00:15:52,167
Tylko nie widziałem...
402
00:15:52,218 --> 00:15:53,852
twojego aparatu.
403
00:15:53,886 --> 00:15:56,788
Kiedy chodziłeś do Buckner,
404
00:15:56,823 --> 00:15:58,824
chodziłam na wszystkie twoje mecze.
405
00:15:58,858 --> 00:16:00,659
Musisz być wielkim fanem koszykówki.
406
00:16:00,693 --> 00:16:01,760
Tak, trochę tak.
407
00:16:01,794 --> 00:16:03,629
Jak się gra w college'u?
408
00:16:03,663 --> 00:16:05,864
Skręciłem sobie nogę
już podczas drugiego meczu.
409
00:16:05,898 --> 00:16:07,733
To okropne.
410
00:16:07,767 --> 00:16:09,601
Tak, byłem wkurzony.
411
00:16:09,636 --> 00:16:10,702
Musiałem siedzieć
przez resztę sezonu,
412
00:16:10,737 --> 00:16:12,437
ale wziąłem sobie
kilka medycznych zajęć
413
00:16:12,472 --> 00:16:13,622
i okazało się, że jestem
w tym całkiem dobry.
414
00:16:13,673 --> 00:16:14,740
Wspaniale.
To zabawne.
415
00:16:14,774 --> 00:16:16,441
Mała rzecz się wydarzy
416
00:16:16,476 --> 00:16:18,410
i rzuci twoje życie
na zupełnie inne tory.
417
00:16:18,444 --> 00:16:20,245
Jak świetny jest "Efekt motyla"?
418
00:16:20,280 --> 00:16:22,180
Motyle są super.
419
00:16:22,215 --> 00:16:23,498
Nie, nie, "Efekt motyla".
420
00:16:23,533 --> 00:16:26,318
A, ten film z Ashtonem Kutcherem.
421
00:16:26,352 --> 00:16:28,954
Był zabawny w "Stary, gdzie moja bryka?"
422
00:16:28,988 --> 00:16:30,956
To jak...historia mojego życia.
423
00:16:30,990 --> 00:16:31,990
Poza telefonem.
424
00:16:32,025 --> 00:16:33,759
Zgubiłam jakieś cztery.
425
00:16:33,793 --> 00:16:34,876
To nie tak, że dzwonisz i pytasz,
426
00:16:34,911 --> 00:16:36,962
"hej, gdzie jesteś"
427
00:16:36,996 --> 00:16:39,665
Bay, pamiętasz Grahama.
428
00:16:39,699 --> 00:16:40,916
Tak, cześć. Chcę wracać do domu.
429
00:16:40,967 --> 00:16:42,801
Nie, dopiero co przyszłyśmy.
430
00:16:42,835 --> 00:16:44,602
Do tej pory rozmawiałam z jednym facetem,
431
00:16:44,620 --> 00:16:46,505
który mi zaproponował piwną fajkę
432
00:16:46,539 --> 00:16:47,706
i z drugim,
433
00:16:47,740 --> 00:16:49,474
który chciał żeby zagrała w piwnego ping ponga.
434
00:16:49,509 --> 00:16:50,609
Ale zmierzam do tego...
435
00:16:50,643 --> 00:16:53,211
ci wszyscy faceci, są jak każdy w Buckner.
436
00:16:53,229 --> 00:16:54,613
Tylko pijani. Proszę, chcę wyjść.
437
00:16:54,647 --> 00:16:57,115
Jestem w trakcie rozmowy z...
438
00:16:57,133 --> 00:16:58,383
Cholera.
439
00:16:58,418 --> 00:17:01,253
Dzięki.
440
00:17:01,287 --> 00:17:04,022
Przepraszam, ale gdzie w tym moja wina,
że cię olał?
441
00:17:04,057 --> 00:17:06,858
Czemu zawsze musisz być taka dziwaczna?
442
00:17:06,893 --> 00:17:08,210
Tak jakbyś nie chciała,
żeby ludzie cię lubili.
443
00:17:08,261 --> 00:17:10,929
Daphne, jesteś najbardziej nieszczęśliwym
człowiekiem jakiego znam.
444
00:17:10,963 --> 00:17:12,998
Tylko, że to ukrywasz pod okularami za $400.
445
00:17:13,032 --> 00:17:15,667
Przynajmniej nie chodzę
do psychiatry dwa razy w tygodniu.
446
00:17:15,702 --> 00:17:16,735
Może powinnaś.
447
00:17:16,769 --> 00:17:18,837
Dowiedziałabyś się
dlaczego jesteś taka pusta.
449
00:17:30,416 --> 00:17:31,383
Mam gaz pieprzowy
450
00:17:31,417 --> 00:17:32,417
i nie zawaham się go użyć.
451
00:17:36,456 --> 00:17:40,292
Nie powinnam tutaj spacerować.
452
00:17:40,326 --> 00:17:44,129
Jesteś...głuchy?
453
00:17:53,619 --> 00:17:55,866
To znak dla "szalony". Nie jestem szalony.
455
00:17:57,677 --> 00:17:58,910
To duża ulga.
456
00:18:03,566 --> 00:18:06,551
Te miejsce... jest złe.
457
00:18:07,653 --> 00:18:10,322
Podwózka?
458
00:18:10,356 --> 00:18:12,491
Nie, dzięki.
459
00:18:16,295 --> 00:18:20,165
Nie, nie jestem.
460
00:18:20,199 --> 00:18:23,935
Miałam okropny wieczór.
461
00:18:23,970 --> 00:18:25,070
Nigdzie nie pasuję.
462
00:18:25,104 --> 00:18:27,038
W domu, w szkole,
463
00:18:27,073 --> 00:18:29,007
i teraz zawędrowałam
ku jakiemuś gorącemu, głuchemu facetowi,
464
00:18:29,041 --> 00:18:30,609
który mnie pewnie zamierza poćwiartować
465
00:18:30,643 --> 00:18:31,777
i zakopać w jakimś płytkim grobie.
466
00:18:33,679 --> 00:18:37,516
Nie poćwiartujesz mnie.
467
00:18:37,550 --> 00:18:39,618
I teraz wiemy, że czytasz z ruchu warg.
468
00:18:45,658 --> 00:18:47,225
Co do cholery?
469
00:18:47,260 --> 00:18:48,527
Żyję w Mission Hills.
470
00:19:01,023 --> 00:19:04,776
Lepiej być przezornym, niż potem żałować, jak sądzę.
474
00:19:22,126 --> 00:19:23,960
Ciągle na siebie wpadamy.
475
00:19:23,995 --> 00:19:25,962
Tak.
476
00:19:26,147 --> 00:19:28,882
Świetna impreza.
477
00:19:28,766 --> 00:19:29,833
Tak, jest w porządku.
478
00:19:33,404 --> 00:19:34,654
Chcesz iść do pokoju?
480
00:19:47,151 --> 00:19:50,086
Nie idź.
481
00:19:49,751 --> 00:19:51,618
Nie masz jakiś ważnych stanowych rzeczy
482
00:19:51,653 --> 00:19:52,819
do załatwienia, Senatorze?
484
00:19:54,622 --> 00:19:56,556
Tak
485
00:19:56,591 --> 00:19:58,659
Ale wolałbym tu zostać i cię przelecieć
486
00:19:58,693 --> 00:20:00,560
jak "The Falconer's Mmistress."
488
00:20:01,863 --> 00:20:03,530
Bardzo zabawne.
490
00:20:05,466 --> 00:20:07,301
Mówiąc o...
491
00:20:07,335 --> 00:20:09,603
postaci Manuela,
492
00:20:09,637 --> 00:20:12,239
jest ona oparta na mnie?
493
00:20:12,273 --> 00:20:13,373
Może.
494
00:20:13,408 --> 00:20:17,311
Chyba się nie obawiasz,
że John może coś podejrzewać?
495
00:20:17,345 --> 00:20:19,146
Nie.
496
00:20:19,180 --> 00:20:22,015
Nigdy się nie kręci w pobliżu
i nie sprawdza.
497
00:20:24,118 --> 00:20:26,053
Nie wie co traci.
499
00:20:54,515 --> 00:20:56,350
Dziękuję.
500
00:20:58,586 --> 00:21:00,153
Dziękuję.
501
00:21:03,491 --> 00:21:06,193
Tak, maluję.
502
00:21:10,031 --> 00:21:12,099
Aparat fotograficzny?
503
00:21:12,133 --> 00:21:14,101
Zdjęcia? A, fotografia.
505
00:21:19,941 --> 00:21:22,709
Jutro możesz wrócić
506
00:21:22,744 --> 00:21:25,846
i pokażę ci moje obrazy.
507
00:21:25,880 --> 00:21:29,649
A ty mi swoje zdjęcia.
508
00:21:32,487 --> 00:21:33,653
Przypuszcza, że to oznacza "tak".
509
00:21:35,723 --> 00:21:38,158
Tak.
511
00:21:48,236 --> 00:21:50,303
Tak!
516
00:23:02,810 --> 00:23:04,478
Hej.
517
00:23:04,512 --> 00:23:07,380
Kryłam cię... przed mamą i tatą.
518
00:23:07,415 --> 00:23:09,282
Wiesz, bo ja też byłam
w niebezpieczeństwie.
519
00:23:09,317 --> 00:23:10,484
Dzięki.
520
00:23:10,518 --> 00:23:11,518
Wszystko w porządku?
521
00:23:16,257 --> 00:23:17,290
W porządku.
523
00:24:20,662 --> 00:24:22,396
Hej.
524
00:24:26,794 --> 00:24:28,097
Chciałem się zobaczyć z Bay.
526
00:24:29,570 --> 00:24:32,139
Bay, jakiś koleś do ciebie.
527
00:24:33,160 --> 00:24:35,723
Nie wiedziałam, że nosisz aparat.
Jestem Emmett.
528
00:24:37,045 --> 00:24:39,913
Nie jestem głucha.
529
00:24:43,918 --> 00:24:45,819
Hej! Wejdź.
532
00:24:54,629 --> 00:24:56,596
Moja siostra.
533
00:24:57,732 --> 00:25:00,701
Nauczyłam się wieczorem
kilku znaków.
534
00:25:04,472 --> 00:25:07,374
Nie jesteśmy podobne.
535
00:25:07,408 --> 00:25:11,311
Nie jest moją rodzoną siostrą.
536
00:25:11,346 --> 00:25:14,548
Długa historia.
537
00:25:14,582 --> 00:25:17,250
Trzymam tutaj rysunki,
538
00:25:17,285 --> 00:25:21,988
które pokazują jak wyobrażam
sobie moją prawdziwą mamę.
539
00:25:22,023 --> 00:25:23,190
Na przykład, że ma takie włosy jak ja.
540
00:25:23,224 --> 00:25:25,125
Albo oczy.
541
00:25:25,159 --> 00:25:26,793
Mijam kobiety na ulicy,
542
00:25:26,828 --> 00:25:29,162
i wciąż się zastanawiam,
543
00:25:29,197 --> 00:25:30,864
"to mogła być ona."
544
00:25:33,034 --> 00:25:34,634
Pamiętam co to znaczy.
545
00:25:34,669 --> 00:25:35,869
Znaleźć!
546
00:25:35,903 --> 00:25:37,904
Znaleźć. Próbowałam.
547
00:25:37,938 --> 00:25:41,708
Ale moi rodzice
nie chcą o niej rozmawiać.
548
00:25:44,879 --> 00:25:47,748
Lista?
549
00:25:47,782 --> 00:25:48,815
Papiery! Tak.
550
00:25:48,850 --> 00:25:50,584
Zorientowałam już się,
że muszą jakieś być z procesu,
551
00:25:50,618 --> 00:25:54,454
ale nic nie było w dokumentach taty.
552
00:25:56,607 --> 00:25:59,393
Pudło... otwierane drzwiczki.
553
00:25:59,427 --> 00:26:01,361
Jak malutki domek.
554
00:26:01,396 --> 00:26:03,430
Jak zamek... sejf!
555
00:26:03,448 --> 00:26:06,199
Robię się w tym coraz lepsza.
556
00:26:06,234 --> 00:26:08,135
Nie mamy sejfu.
558
00:26:10,271 --> 00:26:12,239
Ale jest w myjni.
559
00:26:26,020 --> 00:26:27,754
Hasło?
560
00:26:27,789 --> 00:26:30,657
To pewnie jakaś data
jednego z taty wygranego meczu w baseball.
561
00:26:30,691 --> 00:26:33,510
Więc... nie.
562
00:26:33,561 --> 00:26:35,495
Co do diabła tutaj robisz?
563
00:26:35,530 --> 00:26:38,432
Co do diabła ty tutaj robisz?
564
00:26:38,466 --> 00:26:40,267
Taka mała partyjka w pokera.
565
00:26:40,301 --> 00:26:42,402
Z synami ważniaków?
566
00:26:44,205 --> 00:26:45,272
Kim on jest?
567
00:26:46,474 --> 00:26:48,008
Kolega.
568
00:26:54,348 --> 00:26:56,883
Pytał się kim jesteś.
569
00:26:56,918 --> 00:26:59,119
Dlaczego się nie odzywa?
570
00:26:59,153 --> 00:27:01,788
- Nie słyszy.
- Więc ty i twój głuchy koleżka,
571
00:27:01,767 --> 00:27:03,601
tak po prostu zdecydowaliście się
włamać do biura taty?
572
00:27:03,635 --> 00:27:05,770
Próbuję dowiedzieć się więcej
573
00:27:05,804 --> 00:27:07,538
o mojej biologicznej mamie.
574
00:27:07,572 --> 00:27:08,773
Cóż, nie tutaj trzyma te rzeczy.
575
00:27:08,807 --> 00:27:10,708
Wiesz gdzie je trzyma?
576
00:27:12,411 --> 00:27:13,611
Toby, jeśli nie chcesz aby tata się dowiedział
577
00:27:13,645 --> 00:27:15,413
o wszystkim co się tutaj dzieje,
578
00:27:15,447 --> 00:27:17,314
lepiej gadaj wszystko co wiesz.
579
00:27:20,352 --> 00:27:22,253
Okej, dawno temu,
580
00:27:22,287 --> 00:27:24,155
szukałem taty
"Playboya" w domku gościnnym.
581
00:27:24,189 --> 00:27:25,990
Nieźle.
582
00:27:26,024 --> 00:27:28,392
I natknąłem się...
583
00:27:28,427 --> 00:27:30,194
na plik dokumentów
584
00:27:30,228 --> 00:27:32,062
na temat twojej mamy.
585
00:27:32,097 --> 00:27:34,131
Dlaczego nic nie powiedziałeś?
586
00:27:34,166 --> 00:27:35,933
Wiesz jak to jest.
587
00:27:35,967 --> 00:27:38,869
Wszyscy próbują zapomnieć,
że taka sytuacja w ogóle miała miejsce.
588
00:27:45,010 --> 00:27:46,710
Bay, to zajmie wieczność.
590
00:27:51,616 --> 00:27:53,484
Tata.
591
00:27:55,554 --> 00:27:56,754
To moi rodzice.
592
00:27:59,291 --> 00:28:01,425
Ty...
593
00:28:01,460 --> 00:28:03,360
Twoi rodzice.
594
00:28:08,266 --> 00:28:11,001
Oddzielić... odseparować...
Rozwiedli się.
595
00:28:10,986 --> 00:28:13,220
Twoi rodzice się rozwiedli.
596
00:28:13,255 --> 00:28:16,123
Taniec kurczaka?
597
00:28:16,158 --> 00:28:18,225
Akordeon.
598
00:28:18,260 --> 00:28:20,761
Okej, więc, twoi rodzice się rozwiedli
599
00:28:20,796 --> 00:28:22,696
i papiery z sądu
600
00:28:22,731 --> 00:28:24,031
trzymali w akordeonie.
601
00:28:26,067 --> 00:28:29,537
Okej, to takie sektory...
602
00:28:29,571 --> 00:28:30,955
Jak... taka teczka.
603
00:28:31,006 --> 00:28:32,473
Więc tego właśnie szukamy.
604
00:28:32,507 --> 00:28:34,675
Szukamy teczki, która przypomina akordeon.
605
00:28:34,709 --> 00:28:37,411
Zobaczmy.
606
00:28:37,429 --> 00:28:40,548
Nie mam pojęcia
dlaczego mamy tak dużo tych wężyków.
607
00:28:47,656 --> 00:28:49,390
Tutaj jest.
608
00:28:49,424 --> 00:28:51,091
Okej.
609
00:28:51,126 --> 00:28:53,394
Umowa w sprawie opieki.
610
00:28:55,464 --> 00:28:57,398
Zakaz zbliżania się?
611
00:29:04,139 --> 00:29:06,841
Te listy zostały wysłane do Daphne.
612
00:29:21,790 --> 00:29:23,724
I do mnie.
613
00:29:46,915 --> 00:29:49,016
Chciała mnie.
614
00:30:05,817 --> 00:30:07,635
Co robisz?
615
00:30:07,669 --> 00:30:10,671
Pozbywam się kilku rzeczy.
616
00:30:10,705 --> 00:30:13,440
Co to?
617
00:30:13,475 --> 00:30:15,442
Listy od Regina.
618
00:30:15,477 --> 00:30:16,544
Od kogo?
619
00:30:16,578 --> 00:30:17,511
No wiesz...
620
00:30:17,546 --> 00:30:19,313
Mojej drugiej mamy.
621
00:30:19,347 --> 00:30:22,283
Twojej drugiej mamy.
622
00:30:22,317 --> 00:30:24,184
Chcesz je zobaczyć?
623
00:30:27,135 --> 00:30:29,670
Była moją mamą, przez jakieś 2 sekundy.
624
00:30:29,704 --> 00:30:31,005
I tak był to wielki błąd.
625
00:30:32,974 --> 00:30:34,942
Są ich tuziny.
626
00:30:34,976 --> 00:30:36,544
Kartki urodzinowe,
627
00:30:36,578 --> 00:30:38,679
świąteczne, prezenty które ci wysyłała.
628
00:30:38,713 --> 00:30:41,449
Myślała o sobie jako twojej mamie.
629
00:30:44,586 --> 00:30:46,320
Gdzie je znalazłaś?
630
00:30:46,354 --> 00:30:49,223
W domku gościnnym. Ukryte.
631
00:30:50,492 --> 00:30:53,127
Jestem pewna, że istnieje jakiś powód,
dla którego nam tego nie pokazali.
632
00:30:53,161 --> 00:30:55,262
Nieważne. Wszystko co w tek chwili wiem,
633
00:30:55,297 --> 00:30:57,164
to że zabronili jej się do nas zbliżać.
634
00:30:57,199 --> 00:30:59,266
Grożąc, że jeśli się z nami
w jakiś sposób skontaktuje,
635
00:30:59,301 --> 00:31:01,001
aresztują ją.
636
00:31:01,036 --> 00:31:02,169
Okej, i jaki jest w tym sens?
637
00:31:02,204 --> 00:31:03,237
Co chcesz żebym powiedziała?
638
00:31:03,271 --> 00:31:05,806
Przez całe życie myślałam,
639
00:31:05,841 --> 00:31:07,775
że ją nie obchodzę.
640
00:31:07,809 --> 00:31:09,643
Że nie chciała mieć ze mną
nic wspólnego.
641
00:31:09,678 --> 00:31:12,012
I to wszystko okazało się kłamstwem.
642
00:31:12,047 --> 00:31:14,915
Cóż... to do bani, dla ciebie.
643
00:31:14,950 --> 00:31:16,684
Ale nikim dla mnie nie była.
644
00:31:16,718 --> 00:31:19,720
Tylko jakąś kobietą, która zajeła się
czyimś dzieckiem przez kilka lat.
645
00:31:37,205 --> 00:31:39,840
Nie chcesz się z nią nawet spotkać?
646
00:31:46,578 --> 00:31:47,744
Hej.
648
00:31:51,700 --> 00:31:52,783
Więc co chcesz na kolację?
649
00:31:52,818 --> 00:31:55,636
Wieprzowinę czy wołowinę?
651
00:31:56,755 --> 00:31:58,773
Zrobiłaś rezerwację w hotelu?
652
00:31:58,824 --> 00:32:01,425
O czym ty mówisz?
653
00:32:01,460 --> 00:32:02,626
Wiesz...
654
00:32:02,661 --> 00:32:05,229
tą o którą prosił ciebie Chip?
655
00:32:08,567 --> 00:32:10,534
Powinnaś być bardziej ostrożna,
656
00:32:10,569 --> 00:32:13,070
jeśli chodzi o wylogowanie się z maila.
658
00:32:18,176 --> 00:32:19,977
Grzebałeś w moim koncie?
659
00:32:20,011 --> 00:32:23,747
Zobaczyłem maila od Chipa Coto,
660
00:32:23,782 --> 00:32:25,716
więc pomyślałem, że to moje konto.
661
00:32:25,750 --> 00:32:27,918
Dopóki, nie zdałem sobie sprawy,
662
00:32:27,953 --> 00:32:30,654
że to nie mnie chce zobaczyć
663
00:32:30,689 --> 00:32:32,890
w niebieskiej sukience.
664
00:32:40,565 --> 00:32:42,399
Od jak dawna?
665
00:32:42,434 --> 00:32:45,269
Od siedmiu miesięcy.
666
00:32:49,241 --> 00:32:51,175
7 miesięcy.
667
00:32:52,410 --> 00:32:54,044
Wyglądasz na zaskoczonego.
668
00:32:54,079 --> 00:32:56,213
A nie powinienem?
669
00:32:56,248 --> 00:32:59,850
Nie mogłeś chyba uważać, że jestem szczęśliwa.
670
00:32:59,885 --> 00:33:01,051
Że między nami iskrzy.
671
00:33:01,086 --> 00:33:02,820
Proszę cię.
672
00:33:02,854 --> 00:33:04,855
Teraz może mi powiesz, że on ciebie słucha?
673
00:33:04,890 --> 00:33:07,124
Tak, słucha.
674
00:33:07,158 --> 00:33:10,828
Nie obraża mnie za każdym razem
gdy się w czymś nie zgadzamy.
675
00:33:10,862 --> 00:33:12,062
Ceni moje zdanie.
676
00:33:12,097 --> 00:33:13,797
Przestań już!
677
00:33:13,832 --> 00:33:16,534
Oszczędź sobie tych bzdur, Kathryn.
678
00:33:16,568 --> 00:33:18,802
Cały czas pytam cię o zdanie.
679
00:33:18,837 --> 00:33:21,372
Jak z Daphne?
680
00:33:21,406 --> 00:33:24,275
Gdy chciałam abyśmy nauczyli się
języka migowego?
681
00:33:24,309 --> 00:33:25,576
Od razu odrzuciłeś ten pomysł.
682
00:33:25,610 --> 00:33:27,444
Wracasz do tego? Serio?
683
00:33:27,479 --> 00:33:29,346
Zamykać ją w głuchym świecie?
684
00:33:29,381 --> 00:33:31,181
Co do diabła, dobrego by z tego wynikło?
685
00:33:31,216 --> 00:33:33,350
Dużo o tym czytałam.
686
00:33:33,385 --> 00:33:35,386
Uważałam, że to ważne.
687
00:33:35,420 --> 00:33:37,321
A ty podcinałeś mi skrzydła za każdym razem.
688
00:33:39,090 --> 00:33:41,191
A teraz...
689
00:33:41,226 --> 00:33:42,960
spójrz co się dzieje.
690
00:33:42,994 --> 00:33:44,828
Spójrz co się stało.
691
00:33:44,863 --> 00:33:46,163
Powiem ci dokładnie co się stało.
692
00:33:46,197 --> 00:33:48,165
Mamy wspaniałe córki.
693
00:33:48,199 --> 00:33:50,034
Jakbyś jeszcze nie zauważył,
694
00:33:50,068 --> 00:33:51,802
nasze córki są zagubione.
695
00:33:51,836 --> 00:33:54,872
I pousuwanie Chipa Coto to naprawi?
696
00:34:04,633 --> 00:34:07,451
- To tutaj?
- Chyba tak.
697
00:34:09,554 --> 00:34:11,522
Pamiętasz coś?
698
00:34:13,625 --> 00:34:16,594
Chyba nikt by nie zapamiętał mając 3 lata.
699
00:34:16,628 --> 00:34:19,096
Ja tak.
700
00:34:20,231 --> 00:34:21,999
Pamiętam jak do nas się przeprowadziłaś.
701
00:34:22,033 --> 00:34:24,168
Naprawdę?
702
00:34:25,303 --> 00:34:27,338
Tak, płakałaś.
703
00:34:27,372 --> 00:34:29,106
Przez cały czas.
704
00:34:30,909 --> 00:34:32,242
Dlaczego nigdy o tym nie mówiłaś?
705
00:34:32,277 --> 00:34:34,111
Sama nie wiem.
706
00:34:34,145 --> 00:34:36,180
Znaczy...
707
00:34:36,214 --> 00:34:38,048
praktycznie ze sobą nie rozmawiamy.
708
00:34:40,852 --> 00:34:43,587
Zostałaś wyrwana, ze wszystkiego
709
00:34:43,622 --> 00:34:45,823
co było ci znajome.
710
00:34:45,857 --> 00:34:49,426
I utknęłaś z ludźmi,
711
00:34:49,461 --> 00:34:50,527
których nigdy wcześniej nie widziałaś.
712
00:34:50,562 --> 00:34:52,630
Prawdopodobnie też bym płakała.
713
00:34:55,767 --> 00:34:58,302
Zobaczmy.
715
00:35:03,308 --> 00:35:05,392
Witam.
716
00:35:05,443 --> 00:35:07,311
Szukamy Reginy Vasquez.
717
00:35:07,345 --> 00:35:09,279
Mam na imię Bay Kennish.
718
00:35:09,314 --> 00:35:11,065
A to jest Daphne. Jesteśmy...
719
00:35:11,099 --> 00:35:12,950
Wiem kim jesteście.
720
00:35:18,256 --> 00:35:21,125
Jesteś prześliczna.
721
00:35:21,159 --> 00:35:22,993
Dziękuję.
722
00:35:23,028 --> 00:35:25,129
To jest moja siostra Daphne.
723
00:35:34,789 --> 00:35:37,541
Nic nie pamiętasz.
724
00:35:38,710 --> 00:35:40,744
Nie widziałam cię odkąd byłaś maluchem.
725
00:35:40,779 --> 00:35:44,448
Wyrosłaś na piękną,
młodą kobietę.
726
00:35:44,482 --> 00:35:45,683
Dzięki.
727
00:35:47,686 --> 00:35:49,42
Czyli zna pani Reginę Vasquez?
728
00:35:49,454 --> 00:35:52,256
Jestem jej matką.
729
00:35:52,290 --> 00:35:55,125
A więc pani jest...
730
00:35:55,160 --> 00:35:58,095
Twoją babcią.
731
00:35:58,129 --> 00:36:01,331
Jesteś bardzo podobna do matki.
732
00:36:01,366 --> 00:36:03,000
Naprawdę?
733
00:36:04,302 --> 00:36:08,072
Nigdy wcześniej nie byłam podobna
do nikogo z mojej rodziny.
734
00:36:09,074 --> 00:36:10,140
Jest tu może?
735
00:36:11,843 --> 00:36:13,577
Wie pani, gdzie mogę ją znaleźć?
736
00:36:14,779 --> 00:36:16,647
737
00:36:36,367 --> 00:36:38,368
Zmarła w moje urodziny.
738
00:36:41,172 --> 00:36:43,340
Nasze.
739
00:36:49,931 --> 00:36:51,865
Trochę późno, nieprawdaż?
740
00:36:51,900 --> 00:36:53,100
Gdzie byłyście?
741
00:36:53,134 --> 00:36:54,868
Byłyśmy szukać Reginy Vasquez.
742
00:36:54,903 --> 00:36:57,037
Kto wam o niej powiedział?
743
00:36:57,072 --> 00:36:58,706
Stało się coś?
744
00:36:58,740 --> 00:36:59,940
Próbowała się z wami skontaktować?
745
00:36:59,975 --> 00:37:01,942
Co tu się dzieje?
746
00:37:01,977 --> 00:37:03,877
Znalazłyśmy Reginę Vasquez.
747
00:37:03,912 --> 00:37:05,713
Mówcie dokładnie co się stało.
748
00:37:05,747 --> 00:37:06,847
Co zrobiła?
749
00:37:06,881 --> 00:37:08,682
- Nic nie zrobiła.
- John, uspokój się.
750
00:37:08,716 --> 00:37:10,451
Jestem idealnie spokojny.
751
00:37:10,405 --> 00:37:12,172
- Dlaczego to przed nami ukrywaliście?
- Była u was w szkole?
752
00:37:12,207 --> 00:37:13,474
- Przyszła do tego domu?
- To całkiem normalne,
753
00:37:13,508 --> 00:37:15,543
- że chcą ją poznać.
- Więc dlaczego nam nie pozwoliliście?
754
00:37:18,513 --> 00:37:20,080
Byłyście dziećmi.
755
00:37:20,115 --> 00:37:22,049
To byłoby ciężkie do zniesienia.
756
00:37:22,083 --> 00:37:24,952
U niej w domu nie było bezpiecznie.
Kobieta była alkoholiczką!
757
00:37:24,986 --> 00:37:26,320
Może gdybyście
pozwolili nam ją poznać,
758
00:37:26,354 --> 00:37:27,922
polepszyłoby jej się.
759
00:37:27,956 --> 00:37:29,823
Dwa razy jechała pod wpływem.
760
00:37:29,858 --> 00:37:32,126
Nie miałem zamiaru,
aby brała was na spotkania.
761
00:37:32,160 --> 00:37:34,828
Nie daliście jej szansy.
762
00:37:35,931 --> 00:37:37,097
Ok.
763
00:37:37,132 --> 00:37:39,099
Ok, popełniłem błąd.
764
00:37:39,117 --> 00:37:41,001
Przepraszam.
765
00:37:41,036 --> 00:37:43,003
Możemy ją zaprosić na obiad.
766
00:37:43,038 --> 00:37:45,806
Zaproście ją.
767
00:37:45,840 --> 00:37:47,741
Za późno.
768
00:37:49,878 --> 00:37:51,679
Co masz na myśli?
769
00:37:54,816 --> 00:37:57,351
Ona nie żyje.
770
00:37:57,385 --> 00:38:00,237
O mój Boże. Co się stało?
771
00:38:00,288 --> 00:38:01,488
Nie wiemy.
772
00:38:01,523 --> 00:38:04,458
Nie miałem pojęcia.
773
00:38:04,492 --> 00:38:06,260
To okropne.
774
00:38:06,294 --> 00:38:08,112
- Przepraszam.
775
00:38:08,163 --> 00:38:09,263
Dziewczynki...
776
00:38:09,297 --> 00:38:10,497
Mam nadzieje, że obie zrozumieją
777
00:38:10,532 --> 00:38:13,200
że starałem się postąpić właściwie.
778
00:38:13,234 --> 00:38:15,069
Właściwie dla nich?
779
00:38:15,103 --> 00:38:16,337
Czy właściwie dla siebie?
780
00:38:16,371 --> 00:38:18,105
Kocham obie dziewczynki,
781
00:38:18,139 --> 00:38:19,206
najmocniej na świecie,
782
00:38:19,240 --> 00:38:20,341
wiesz o tym.
783
00:38:22,110 --> 00:38:24,044
Mogę sprawić by było lepiej.
784
00:38:24,079 --> 00:38:25,746
Mogę to naprawić.
785
00:38:25,780 --> 00:38:28,148
Nie zostało już nic do naprawienia.
786
00:38:28,183 --> 00:38:31,118
787
00:38:43,632 --> 00:38:45,766
788
00:38:45,800 --> 00:38:49,486
789
00:38:50,487 --> 00:38:51,495
Hej.
790
00:38:51,499 --> 00:38:52,506
791
00:38:52,540 --> 00:38:54,543
Co tutaj robisz?
792
00:38:55,510 --> 00:38:57,380
Mogę z tobą jechać?
793
00:38:58,780 --> 00:39:01,317
Gdzie?
794
00:39:01,319 --> 00:39:03,320
Gdziekolwiek.
795
00:39:03,355 --> 00:39:07,424
796
00:39:07,459 --> 00:39:12,329
797
00:39:12,364 --> 00:39:15,115
798
00:39:15,166 --> 00:39:16,900
799
00:39:16,918 --> 00:39:21,038
800
00:39:21,072 --> 00:39:25,142
801
00:39:25,176 --> 00:39:29,780
802
00:39:29,814 --> 00:39:33,183
803
00:39:36,821 --> 00:39:38,021
804
00:39:38,073 --> 00:39:42,693
805
00:39:42,727 --> 00:39:45,929
- Daphne.
806
00:39:45,947 --> 00:39:47,765
Chcę wiedzieć więcej.
807
00:39:47,799 --> 00:39:48,966
808
00:39:49,000 --> 00:39:50,668
O czym?
809
00:39:53,538 --> 00:39:55,873
O wszystkim.
810
00:40:04,549 --> 00:40:06,417
Wejdź do środka.
811
00:40:06,451 --> 00:40:10,321
812
00:40:10,355 --> 00:40:14,158
813
00:40:16,194 --> 00:40:17,127
814
00:40:26,504 --> 00:40:29,340
815
00:40:36,348 --> 00:40:38,015
816
00:40:39,284 --> 00:40:43,153
817
00:40:46,124 --> 00:40:48,692
818
00:40:51,930 --> 00:40:55,032
819
00:40:59,938 --> 00:41:02,873
820
00:41:19,691 --> 00:41:20,858
Kathryn.
821
00:41:20,892 --> 00:41:23,494
822
00:41:23,528 --> 00:41:24,795
Hej.
823
00:41:24,829 --> 00:41:27,564
Skarbie!
824
00:41:27,599 --> 00:41:29,500
Jesteś w szpitalu.
825
00:41:29,534 --> 00:41:31,502
Wszystko w porządku.
826
00:41:33,405 --> 00:41:34,571
Kocham cię.
827
00:41:34,606 --> 00:41:37,374
Kocham cię.
828
00:41:37,409 --> 00:41:39,343
829
00:41:44,449 --> 00:41:45,649
Jak się czujesz?
830
00:41:47,552 --> 00:41:50,487
Dzięki Bogu, że tu jesteś.
831
00:41:50,522 --> 00:41:51,755
832
00:41:54,626 --> 00:42:42,497
Lubię to!
https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy