1 00:00:01,684 --> 00:00:02,451 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:02,485 --> 00:00:03,552 Czuję coś do Campbella... 3 00:00:03,586 --> 00:00:05,620 ale do ciebie też. 4 00:00:05,655 --> 00:00:07,222 Pragnę wam przedstawić, 5 00:00:07,256 --> 00:00:08,323 wyjątkową osobę z mojej drużyny. 6 00:00:08,357 --> 00:00:10,258 Poznajcie wychowankę East Riverside... 7 00:00:10,293 --> 00:00:11,426 Reginę Vasquez. 8 00:00:11,461 --> 00:00:13,428 Potrzebuje po swojej stronie latynoski. 9 00:00:13,463 --> 00:00:15,564 Wykorzystuje kolor twojej skóry. 10 00:00:15,598 --> 00:00:18,233 - Do jakiego bractwa należy Tank? - Omega Psi! 11 00:00:18,267 --> 00:00:20,535 Jeden z nich zaprosił mnie na hawajską zabawę. 12 00:00:20,570 --> 00:00:22,270 - To walka psów. - Co? 13 00:00:22,305 --> 00:00:24,573 Jeśli bracia się dowiedzą, że ci powiedziałem wyrzucą mnie. 14 00:00:24,607 --> 00:00:26,308 Pewnego dnia, te wszystkie dziewczyny się zbiorą, 15 00:00:26,342 --> 00:00:28,310 i zrobią walkę psów, przeciwko wam. 16 00:00:28,344 --> 00:00:30,512 Nie fajnie, koleś. 17 00:00:30,546 --> 00:00:33,315 Wszyscy pamiętamy jak to jest, być pewnym, 18 00:00:33,349 --> 00:00:35,317 że to co czujemy nigdy się nie zmieni. 19 00:00:35,351 --> 00:00:38,386 Przez pół roku, będziemy pomagać ludziom w Peru. 20 00:00:38,421 --> 00:00:39,654 Nikki powiedziała Jennice, że poproszono ją 21 00:00:39,689 --> 00:00:41,323 o przedłużenie pobytu. 22 00:00:41,357 --> 00:00:42,524 Nic mi o tym nie mówiła. 23 00:00:42,558 --> 00:00:44,526 Chyba musisz porozmawiać ze swoją żoną. 24 00:00:51,601 --> 00:00:53,301 25 00:00:53,336 --> 00:00:55,470 Tylko nie panikuj, 26 00:00:55,505 --> 00:00:58,473 ale... Matthew wrócił. 27 00:00:59,274 --> 00:01:01,410 Jego zawieszenie się skończyło. 28 00:01:01,413 --> 00:01:04,212 Nie będziesz czuł się dziwnie, że jest tu z powrotem? 29 00:01:05,113 --> 00:01:07,528 On będzie robił swoje, a ja swoje. 30 00:01:08,284 --> 00:01:10,252 Idzie do nas. 31 00:01:12,693 --> 00:01:15,490 Chciałem powiedzieć, że nie czuję do ciebie urazy. 32 00:01:15,491 --> 00:01:17,820 Mam słyszących po swojej stronie. 33 00:01:17,821 --> 00:01:20,915 Dobrze wiedzieć, że jesteśmy nadal po tej samej stronie. 34 00:01:23,850 --> 00:01:24,975 Jasne. 35 00:01:25,976 --> 00:01:26,780 Dzięki, stary. 36 00:01:30,506 --> 00:01:32,641 Zdobył u mnie plusa. 37 00:01:33,415 --> 00:01:36,107 Mogę cię o coś zapytać? Zobacz to. 38 00:01:40,416 --> 00:01:42,284 Przepiękne. 39 00:01:42,318 --> 00:01:43,585 Robisz postępy. 40 00:01:43,586 --> 00:01:45,879 To nie ja je zrobiłem. 41 00:01:46,830 --> 00:01:48,869 Tylko Mandy. 42 00:01:50,320 --> 00:01:52,673 To jezioro przy jej domu w Seattle. 43 00:01:54,664 --> 00:01:58,500 Jest dobra. Jestem pod wrażeniem. 44 00:02:00,315 --> 00:02:03,741 Myślałem, aby je wydrukować i oprawić na jej urodziny. 45 00:02:03,742 --> 00:02:05,545 - Brzmi tandetnie? - Nie, 46 00:02:05,564 --> 00:02:07,542 to świetny pomysł. 47 00:02:09,645 --> 00:02:12,347 Znam do tego świetne miejsce. 48 00:02:12,381 --> 00:02:14,683 Obsługuje tam taki Logan. 49 00:02:14,684 --> 00:02:18,175 Jest blisko? Mogę tylko wyjść na lunchu. 50 00:02:18,354 --> 00:02:19,654 Dlaczego? 51 00:02:19,655 --> 00:02:26,418 Dostałem szlaban, za opuszczanie zajęć. 52 00:02:26,419 --> 00:02:30,920 Po szkole muszę być zaraz w domu. 53 00:02:31,400 --> 00:02:32,634 Wyślij je mnie. 54 00:02:32,668 --> 00:02:35,337 Zajmę się tym. I tak będę musiała tam się zjawić. 55 00:02:35,338 --> 00:02:37,630 Nie musisz tego robić. 56 00:02:37,673 --> 00:02:40,475 Emmett, przyjaźnimy się. 57 00:02:41,577 --> 00:02:43,545 Nie przeszkadza mi to. 58 00:02:43,579 --> 00:02:45,280 Na pewno ci się spodoba. 59 00:02:45,314 --> 00:02:46,681 Jej również. 60 00:02:46,716 --> 00:02:49,284 Dziękuje. 61 00:02:49,318 --> 00:02:50,652 Idę pogadać z Daphne, 62 00:02:50,686 --> 00:02:52,554 widzimy się na zajęciach. 63 00:02:54,590 --> 00:02:55,557 64 00:02:55,591 --> 00:02:58,693 Co tam, Mustangi?! 65 00:02:58,728 --> 00:03:01,329 Gotowe na wielki mecz? 66 00:03:01,364 --> 00:03:03,265 Zachowujesz się tak, 67 00:03:03,299 --> 00:03:04,599 jakby to były mistrzostwa stanowe. 68 00:03:04,634 --> 00:03:06,201 Twój brat daje nam taki wycisk, 69 00:03:06,235 --> 00:03:07,435 że masz szczęście, że nie grasz. 70 00:03:07,470 --> 00:03:09,437 Normalnie bym się zgodziła, 71 00:03:09,472 --> 00:03:12,507 ale to jest mecz, w którym akurat chciałabym zagrać. 72 00:03:12,541 --> 00:03:14,409 Nienawidzę Buckner. 73 00:03:14,443 --> 00:03:16,611 - Są bardzo dobrzy. - Grają od lat. 74 00:03:16,646 --> 00:03:18,613 My gramy dopiero 2 miesiące. 75 00:03:20,716 --> 00:03:23,285 Co się tam dzieje? 76 00:03:23,319 --> 00:03:24,519 Co to jest? 77 00:03:24,553 --> 00:03:25,520 78 00:03:40,670 --> 00:03:42,270 Koza? 79 00:03:42,305 --> 00:03:44,439 Imponujące. 80 00:03:44,473 --> 00:03:46,374 Nie, nie. Zgadzam się. 81 00:03:46,409 --> 00:03:47,676 To niedopuszczalne. 82 00:03:48,744 --> 00:03:50,612 Porozmawiam z trenerem, 83 00:03:50,646 --> 00:03:52,614 i odezwę się później. 84 00:03:52,648 --> 00:03:54,449 Dziękuję, Pani dyrektor. 85 00:03:58,621 --> 00:04:01,189 Niespodzianka! 86 00:04:02,658 --> 00:04:04,627 ..:::DreamTeam:::.. 86 00:04:04,658 --> 00:04:08,627 Tłumaczenie: Katie, Runaway & Madii Korekta: Madii 86 00:04:08,658 --> 00:04:10,627 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy 87 00:04:11,500 --> 00:04:13,668 Musimy się odegrać, i to musi być dobre. 88 00:04:13,703 --> 00:04:16,338 To ostatni tydzień moich prac społecznych. 89 00:04:16,372 --> 00:04:17,672 Wpakuję się w kłopoty. 90 00:04:17,707 --> 00:04:19,240 Pierwszy mecz nas ominął, 91 00:04:19,275 --> 00:04:20,375 kiedy wdałyśmy się w bójkę. 92 00:04:20,409 --> 00:04:22,277 Nazwali nas śmieciami! 93 00:04:22,311 --> 00:04:24,212 Zobaczymy co powiedzą, kiedy zobaczą nas na boisku. 94 00:04:24,246 --> 00:04:26,214 - Nie odpuszczę tego meczu. - Ja też nie. 95 00:04:27,316 --> 00:04:29,217 Ja nie mam nic do stracenia. 96 00:04:29,251 --> 00:04:31,486 Boże, to szalone. 97 00:04:31,520 --> 00:04:34,622 Wczoraj obudziłam się w Peru, 98 00:04:34,657 --> 00:04:36,224 a dzisiaj jestem tutaj. 99 00:04:36,258 --> 00:04:37,325 Witam ponownie. 100 00:04:37,360 --> 00:04:38,593 Jestem Toby, 101 00:04:38,627 --> 00:04:39,594 twój mąż. 102 00:04:47,269 --> 00:04:49,504 Nie wierzę, że to mówię 103 00:04:49,538 --> 00:04:50,572 ale muszę iść do pracy. 104 00:04:50,606 --> 00:04:53,341 Nie... Mówiłam, że mam tylko dwa dni. 105 00:04:53,376 --> 00:04:54,542 Wiem. 106 00:04:54,577 --> 00:04:57,245 Ale muszę chociaż się tam pokazać. 107 00:04:57,279 --> 00:04:58,646 Mam dwóch nowych pracowników, 108 00:04:58,681 --> 00:05:01,516 i jeszcze dramat z hokejem na trawie do tego. 109 00:05:01,550 --> 00:05:02,584 Muszę to załatwić. 110 00:05:05,221 --> 00:05:06,654 Przepraszam. 111 00:05:06,689 --> 00:05:09,357 Pospieszę się. Daj mi kilka godzin, dobrze? 112 00:05:09,392 --> 00:05:10,525 Zgoda. 113 00:05:10,559 --> 00:05:11,593 Nie opuszczaj tego łóżka... 114 00:05:12,628 --> 00:05:13,661 chyba że po prowiant. 115 00:05:13,696 --> 00:05:15,497 116 00:05:28,377 --> 00:05:29,577 Chciałeś mnie widzieć? 117 00:05:29,612 --> 00:05:32,313 Nadal pracuję nad wykorzystaniem skały osadowej. 118 00:05:34,350 --> 00:05:36,451 Chcesz bym umyła ci auto? 119 00:05:36,485 --> 00:05:37,585 Swoje auto. 120 00:05:37,620 --> 00:05:40,422 Niedawno je myłam. 121 00:05:40,456 --> 00:05:42,357 Mam na myśli nową brykę, 122 00:05:42,391 --> 00:05:44,392 premię za projekt East Riverside. 123 00:05:47,663 --> 00:05:49,631 Jeszcze nie zaczęłam. 124 00:05:49,698 --> 00:05:51,533 Nie urządziłam ani jednej ściany. 125 00:05:51,567 --> 00:05:53,501 Ale wniosłaś coś innego. 126 00:05:53,581 --> 00:05:55,415 To miłe, ale... 127 00:05:55,449 --> 00:05:57,317 To nie prezent... zarobiłaś na niego. 128 00:05:57,351 --> 00:05:58,585 Poza tym, nie pozwolę 129 00:05:58,619 --> 00:06:01,488 abyś jeździła do pracy swoim rzęchem. 130 00:06:01,522 --> 00:06:03,223 Reprezentujesz mnie. 131 00:06:03,290 --> 00:06:05,225 Więc to dla ciebie? 132 00:06:05,259 --> 00:06:08,361 Jeśli tak mi szybciej podziękujesz, to jasne. 133 00:06:08,395 --> 00:06:10,530 - Nie chciałam zabrzmieć niewdzięcznie... - Dobrze. 134 00:06:10,564 --> 00:06:12,699 Później, potrzebuję, byś dostarczyła tę ofertę 135 00:06:12,733 --> 00:06:14,334 właścicielowi taco baru, 136 00:06:14,368 --> 00:06:15,535 z centrum handlowego East Riverside. 137 00:06:15,569 --> 00:06:17,537 Chuy też? 138 00:06:17,571 --> 00:06:18,705 Uwielbiam to miejsce. 139 00:06:18,739 --> 00:06:20,340 Im wcześniej ich wykupimy, 140 00:06:20,374 --> 00:06:22,442 wcześniej będziemy mogli zacząć budowę. 141 00:06:22,476 --> 00:06:24,677 Nie masz innej osoby zajmującej się tym? 142 00:06:24,712 --> 00:06:26,546 Nie mówią po hiszpańsku. 143 00:06:26,580 --> 00:06:29,415 Umiem hiszpański, ale jeśli chodzi o negocjacje sprzedaży... 144 00:06:29,450 --> 00:06:30,583 Nie umiem tego nawet po angielsku. 145 00:06:30,618 --> 00:06:31,584 Nie będziesz negocjować. 146 00:06:31,619 --> 00:06:33,253 Będziesz tylko przyjazną twarzą, 147 00:06:33,287 --> 00:06:35,288 dostarczającą wiadomość w ich języku. 148 00:06:35,322 --> 00:06:36,689 Jeśli będą mieli pytania? 149 00:06:36,724 --> 00:06:38,324 Porozmawiają z prawnikiem, 150 00:06:38,359 --> 00:06:39,492 księgową albo matką. 151 00:06:39,527 --> 00:06:41,461 Najważniejsze, że oferujemy im 10% 152 00:06:41,495 --> 00:06:43,463 więcej od szacowanej wartości. 153 00:06:43,497 --> 00:06:44,697 Miała być to cena rynkowa, 154 00:06:44,732 --> 00:06:46,699 ale twoja matka zaczęła się wtrącać, 155 00:06:46,734 --> 00:06:48,434 więc dodałem 10%. 156 00:06:48,469 --> 00:06:50,403 Carolyn na drugiej linii. 157 00:06:50,437 --> 00:06:52,438 W każdym razie, byliby głupi nie zgadzając się. 158 00:06:52,473 --> 00:06:53,473 Zegar tyka, 159 00:06:53,507 --> 00:06:54,741 więc powinnaś tam pojechać, 160 00:06:54,775 --> 00:06:56,409 zanim weźmiesz swoje nowe auto na przejażdżkę. 161 00:07:02,650 --> 00:07:04,350 Nie chcę nikogo wytykać palcami. 162 00:07:04,385 --> 00:07:06,686 Ale oboje chcemy, aby jutrzejszy mecz był uczciwy. 163 00:07:06,720 --> 00:07:08,488 Widziałam wasze wyniki. 164 00:07:08,522 --> 00:07:10,456 Jesteście dla nas niedzielnym treningiem. 165 00:07:10,491 --> 00:07:11,658 Nawet odwołałam stypendystów. 166 00:07:11,692 --> 00:07:14,661 Chwileczkę. Dają stypendium za granie w hokeja? 167 00:07:14,695 --> 00:07:16,663 Mamy jedną dziewczynę z Wheaton. 168 00:07:16,697 --> 00:07:18,264 Drugą z Tufts. 169 00:07:18,299 --> 00:07:21,334 Teraz chcę załatwić jeszcze bramkarce. 170 00:07:21,368 --> 00:07:23,303 Zawrzyjmy umowę. 171 00:07:23,337 --> 00:07:25,305 Carlton nie będzie się mścić. 172 00:07:25,339 --> 00:07:26,339 Koniec kawałów. 173 00:07:26,373 --> 00:07:28,207 Umowa? 174 00:07:28,242 --> 00:07:29,542 Dzięki. 175 00:07:36,183 --> 00:07:38,384 176 00:07:38,419 --> 00:07:40,219 Dziękuję. 177 00:07:40,254 --> 00:07:42,555 Jakiś Terry był tutaj... 178 00:07:42,590 --> 00:07:44,490 i podrzucił ci to. 179 00:07:44,525 --> 00:07:46,359 Mój kumpel. 180 00:07:46,393 --> 00:07:47,594 Czekałem na to. 181 00:07:47,628 --> 00:07:49,195 Co to jest? 182 00:07:49,229 --> 00:07:50,530 Sprzęt do wspinaczki skałkowej. 183 00:07:50,564 --> 00:07:52,532 Zawsze chciałam tego spróbować. 184 00:07:52,566 --> 00:07:53,566 Gdzie pójdziesz? 185 00:07:53,601 --> 00:07:55,168 East Boulder. 186 00:07:55,202 --> 00:07:57,270 Mają tam ścianę do wspinaczki na Overland Park. 187 00:07:57,304 --> 00:07:59,472 - Ma 240 metrów. - Świetnie. 188 00:07:59,506 --> 00:08:01,341 Chcesz pójść ze mną w ten weekend? 189 00:08:01,375 --> 00:08:05,478 Nie na randkę. Jako przyjaciele. 190 00:08:05,512 --> 00:08:07,447 Jasne. 191 00:08:07,481 --> 00:08:09,248 Świetnie! Wchodzę w to. 192 00:08:09,283 --> 00:08:11,117 Gdzie idziemy? 193 00:08:11,151 --> 00:08:13,453 Idziemy na ściankę wspinaczkową. 194 00:08:13,487 --> 00:08:16,289 Rozumiem. 195 00:08:16,323 --> 00:08:18,124 Tylko o tym rozmawialiśmy. 196 00:08:18,158 --> 00:08:19,325 197 00:08:19,360 --> 00:08:21,260 Powinniście iść. 198 00:08:21,295 --> 00:08:23,363 Kiedyś to robiłem. 199 00:08:24,531 --> 00:08:26,599 Niezła zabawa. 202 00:08:42,182 --> 00:08:43,249 Co słychać, trenerze? 203 00:08:43,283 --> 00:08:45,318 Kiedy się uczyliśmy, 204 00:08:45,352 --> 00:08:47,320 i wspomniałem o studiach, co miałaś na myśli mówiąc, 205 00:08:47,354 --> 00:08:48,388 "to się nie wydarzy"? 206 00:08:48,422 --> 00:08:50,256 Że nie opuszczę mojej mamy, 207 00:08:50,290 --> 00:08:52,458 i nie zadłużę się na 50 tysięcy, przed 21 rokiem życia. 208 00:08:52,493 --> 00:08:55,495 Co jeśli dostałabyś stypendium za hokej na trawie? 209 00:08:55,529 --> 00:08:57,497 Jest coś takiego? 210 00:08:57,531 --> 00:09:00,299 Są stypendia dla dzieciaków znający Klingoński, 211 00:09:00,334 --> 00:09:02,301 - więc tak, jest coś takiego. - Jak mogę je zdobyć? 212 00:09:02,336 --> 00:09:05,304 Wykonam kilka telefonów, spróbuję zaprosić Skauta 213 00:09:05,339 --> 00:09:07,206 aby jutro zobaczył cię w akcji. 214 00:09:07,241 --> 00:09:09,175 Pokażesz na co cię stać i zobaczymy. 215 00:09:09,209 --> 00:09:10,476 216 00:09:10,511 --> 00:09:11,477 Co z moją mamą? 217 00:09:11,512 --> 00:09:14,414 Dobre pytanie... 218 00:09:14,448 --> 00:09:16,282 Na razie nie przejmujmy się tym. 219 00:09:16,316 --> 00:09:18,317 Zdobędziemy dla ciebie to stypendium. 221 00:09:27,461 --> 00:09:29,195 Witam. 222 00:09:29,229 --> 00:09:31,464 223 00:09:31,498 --> 00:09:34,300 Nie wezwałeś jeszcze ochrony, 224 00:09:34,334 --> 00:09:37,236 więc przypuszczam, że nie odezwał się nikt 225 00:09:37,271 --> 00:09:40,239 z Sądu Najwyższego bractwa. 226 00:09:40,274 --> 00:09:41,474 Czekam. 227 00:09:43,510 --> 00:09:45,378 Bardzo mi przykro. 228 00:09:45,412 --> 00:09:46,612 Czasami mój mózg nie kontroluje 229 00:09:46,647 --> 00:09:49,148 tego co mówię. 230 00:09:49,183 --> 00:09:51,484 Nie chciałam wpakować cię w kłopoty. 231 00:09:52,653 --> 00:09:54,253 Wiem. 232 00:09:54,288 --> 00:09:55,621 Moja przyszłość też wisi na włosku. 233 00:09:55,656 --> 00:09:58,458 Kto wie, co będzie z moją ręką. 234 00:09:58,492 --> 00:10:01,461 Myślę, że oboje moglibyśmy wykorzystać tę niepewność. 235 00:10:01,495 --> 00:10:03,362 Jak? 236 00:10:03,397 --> 00:10:04,530 Moja drużyna 237 00:10:04,565 --> 00:10:06,399 hokeja na trawie... 238 00:10:06,433 --> 00:10:08,568 grają z moją dawną szkołą... 239 00:10:08,602 --> 00:10:10,470 której nienawidzę. 240 00:10:10,504 --> 00:10:12,205 Dziś rano, 241 00:10:12,239 --> 00:10:14,207 zrobili nam kawał, wyrzucając śmieci 242 00:10:14,241 --> 00:10:16,409 na przednich schodach. 243 00:10:16,443 --> 00:10:18,211 Była tam nawet koza. 244 00:10:18,245 --> 00:10:20,446 Prawdziwa? 245 00:10:20,481 --> 00:10:22,615 Chcę się im odpłacić, 246 00:10:22,649 --> 00:10:24,617 tylko nie wiem jak... 247 00:10:24,651 --> 00:10:27,253 I coś mi mówi... 248 00:10:27,287 --> 00:10:29,655 Że ty świetnie się do tego nadajesz. 249 00:10:31,558 --> 00:10:34,293 Jestem znany z niezłych zagrywek przeciwko wrogowi. 250 00:10:34,328 --> 00:10:37,463 - Wchodzisz w to? - Odpłacimy się bardziej. 251 00:10:37,498 --> 00:10:39,365 Wiesz, skąd możemy wziąć osła? 252 00:10:39,399 --> 00:10:41,634 - Zero zwierząt. - Dlaczego? 253 00:10:47,641 --> 00:10:50,276 Dobra, wchodzę w to. 254 00:10:57,182 --> 00:10:59,049 Cześć, kochanie. 255 00:10:59,083 --> 00:11:01,051 Nad czym pracujesz? 256 00:11:01,085 --> 00:11:02,719 Nad niczym.. 257 00:11:02,754 --> 00:11:06,156 Rzadko widzę was piszących coś do szkoły, 258 00:11:06,191 --> 00:11:07,925 na papierze. 259 00:11:07,959 --> 00:11:09,126 To indywidualny projekt? 260 00:11:11,129 --> 00:11:12,095 Głupota. 261 00:11:13,164 --> 00:11:15,732 Interesuje się mną 262 00:11:15,767 --> 00:11:17,834 dwóch facetów, 263 00:11:17,869 --> 00:11:20,003 i nie mogę zdecydować, z którym się umawiać. 264 00:11:20,038 --> 00:11:23,774 Więc robię listę. 265 00:11:23,808 --> 00:11:27,110 Zrobiłabym to samo. 266 00:11:27,145 --> 00:11:29,780 Przeczytaj. 267 00:11:29,814 --> 00:11:30,814 Dalej. 268 00:11:30,848 --> 00:11:32,149 Dobra... 269 00:11:32,183 --> 00:11:34,885 Jorge jest świetnym słuchaczem. 270 00:11:34,919 --> 00:11:38,055 Campbell jest zabawny, dzielny i nieprzewidywalny. 271 00:11:38,089 --> 00:11:42,059 Jorge ma piękny uśmiech. 272 00:11:42,093 --> 00:11:44,828 Campbell ma takie oczy, 273 00:11:44,862 --> 00:11:46,997 przez które... 274 00:11:47,031 --> 00:11:49,032 rozpuszczam się od środka... 275 00:11:49,067 --> 00:11:51,201 - Jorge ma... - Czekaj, czekaj. 276 00:11:51,236 --> 00:11:53,837 Przez oczy się rozpuszczasz? 277 00:11:55,006 --> 00:11:56,907 Brzmi jakby twój umysł podjął decyzję. 278 00:11:56,941 --> 00:11:58,141 Campbell wygrywa. 279 00:11:58,176 --> 00:11:59,910 Na prawdę? 280 00:11:59,944 --> 00:12:01,712 Dlaczego dla mnie to nie jest oczywiste? 281 00:12:03,982 --> 00:12:05,882 Dlatego, że jeździ na wózku? 282 00:12:05,917 --> 00:12:08,051 Nie, oczywiście, że nie. 283 00:12:08,086 --> 00:12:10,887 Kochanie... 284 00:12:10,922 --> 00:12:13,757 Nie ma nic złego, w obawianiu się 285 00:12:13,791 --> 00:12:15,759 obcych rzeczy. 286 00:12:15,793 --> 00:12:18,962 Nie jesteś przez to złą osobą. 287 00:12:18,997 --> 00:12:21,965 Nie o to chodzi. 288 00:12:22,000 --> 00:12:24,868 Zapytam co dziś robi. 289 00:12:31,776 --> 00:12:32,998 Nie chodzi o pieniądze. 290 00:12:32,999 --> 00:12:37,340 25 lat zajęło mi założenie biznesu. Zaczynałem jako chłopiec na posyłki. 291 00:12:37,782 --> 00:12:38,915 Wiem. 292 00:12:38,950 --> 00:12:42,085 Pamiętam kiedy był tu bufet z dwoma stołkami. 293 00:12:43,540 --> 00:12:46,108 Jadłyśmy taco, stojąc na chodniku. 294 00:12:46,109 --> 00:12:48,431 Nasze zdjęcie wisi na ścianie. 295 00:12:49,332 --> 00:12:53,103 Nie zamknę biznesu, tylko dlatego, że on chce zburzyć budynek. 296 00:12:54,950 --> 00:12:57,329 Chce pan pracować przez następne 25 lat? 297 00:12:59,080 --> 00:13:00,764 Junior mieszka teraz w Dallas, prawda? 298 00:13:02,805 --> 00:13:05,830 Nie wróci, aby przejąć restaurację. 299 00:13:06,478 --> 00:13:08,011 Nie znosi tej restauracji. 300 00:13:08,880 --> 00:13:14,095 To jest szansa, byś wynagrodził sobie lata ciężkiej pracy. 301 00:13:20,870 --> 00:13:22,207 Obgadajcie to z Delią. 302 00:13:22,808 --> 00:13:24,385 Prześpij się z tym. 303 00:13:31,603 --> 00:13:33,604 Myślisz, że to dobra oferta? 304 00:13:33,938 --> 00:13:35,772 Tak. 305 00:13:40,111 --> 00:13:41,945 Trener Bridges? 306 00:13:41,979 --> 00:13:44,014 Tu Toby Kennish z Carlton High. 307 00:13:44,048 --> 00:13:45,816 Nie wiem, czy dostała pani moje wiadomości, 308 00:13:45,850 --> 00:13:49,986 ale chciałem zaprosić panią oficjalnie na nasz jutrzejszy mecz. 309 00:13:50,021 --> 00:13:51,221 Nie, nie Buckner. 310 00:13:51,255 --> 00:13:53,123 Jest gracz w mojej drużynie, 311 00:13:53,157 --> 00:13:54,891 którego na pewno chciałaby pani zobaczyć. 312 00:13:56,928 --> 00:13:59,696 Rozumiem. 313 00:13:59,731 --> 00:14:01,932 To niedobrze. 314 00:14:01,966 --> 00:14:04,101 Tak, bo przyjeżdża łowca głów 315 00:14:04,135 --> 00:14:06,103 aż z Północnej Karoliny, by ją zobaczyć. 316 00:14:07,872 --> 00:14:09,072 Tak, Duke. 317 00:14:09,107 --> 00:14:11,808 Pokonali was 4-2 w zeszłym roku, prawda? 318 00:14:14,912 --> 00:14:16,046 Cóż. 319 00:14:17,815 --> 00:14:19,116 Kochanie, wróciłem! 320 00:14:19,150 --> 00:14:21,051 321 00:14:21,085 --> 00:14:23,019 Witam pana. 322 00:14:24,889 --> 00:14:26,723 Droga pani. 323 00:14:26,758 --> 00:14:27,891 Jak minął dzień? 324 00:14:33,200 --> 00:14:35,868 Wiesz, kiedy wynająłem to mieszkanie... 325 00:14:35,903 --> 00:14:38,905 zazwyczaj wchodziłem, zamykałem drzwi, 326 00:14:38,939 --> 00:14:40,840 stałem tu i myślałem, 327 00:14:40,874 --> 00:14:42,842 "to jest tylko moje." 328 00:14:42,876 --> 00:14:44,844 Ale to nie brzmiało dobrze, 329 00:14:44,878 --> 00:14:47,046 więc zacząłem udawać, że ty też tu jesteś. 330 00:14:47,080 --> 00:14:50,116 I co robiłam? 331 00:14:50,150 --> 00:14:53,052 Siedziałaś na kanapie czytając, 332 00:14:53,086 --> 00:14:54,253 przychodziłaś zaraz po mnie, 333 00:14:54,288 --> 00:14:55,855 otrzepywałaś parasolkę. 334 00:14:56,890 --> 00:14:59,158 Wszystko to, co sprawiało... 335 00:14:59,193 --> 00:15:00,726 że byłaś tutaj. 336 00:15:00,761 --> 00:15:02,929 337 00:15:02,963 --> 00:15:04,931 To jest cudowne. 338 00:15:04,965 --> 00:15:05,932 339 00:15:05,966 --> 00:15:07,099 To co na obiad? 340 00:15:07,134 --> 00:15:09,869 Nie ekscytuj się tak, 341 00:15:09,903 --> 00:15:12,839 bo to tylko mrożona lasagne. 342 00:15:12,873 --> 00:15:15,107 Ale nagrzałam piekarnik 343 00:15:15,142 --> 00:15:17,109 344 00:15:17,144 --> 00:15:20,012 i zrobiłam sałatkę. 345 00:15:21,849 --> 00:15:23,182 Właśnie tego chciałem. 346 00:15:23,217 --> 00:15:25,117 Dobrze. 347 00:15:25,152 --> 00:15:26,853 Jesteś głodny? 348 00:15:28,222 --> 00:15:29,188 Tak. 349 00:15:29,223 --> 00:15:31,757 Ale najpierw najważniejsze... 350 00:15:31,792 --> 00:15:33,159 351 00:15:37,831 --> 00:15:39,799 Myślisz, że Byki mogą zajść tak daleko 352 00:15:39,833 --> 00:15:40,967 bez Derricka Rose? 353 00:15:41,001 --> 00:15:43,836 Myślę, że na razie radzą sobie nieźle. 354 00:15:43,871 --> 00:15:45,104 W sumie ograli dzisiaj Knicksów. 355 00:15:45,138 --> 00:15:46,839 Tak, byli do bani. 356 00:15:52,212 --> 00:15:55,948 Nie dam rady. 357 00:15:55,983 --> 00:15:57,216 Mogę pomóc? 358 00:15:57,251 --> 00:15:59,018 W porządku. 359 00:15:59,052 --> 00:16:02,955 Na pewno coś tu jest. 360 00:16:02,990 --> 00:16:04,056 Mogę to zrobić. 361 00:16:06,894 --> 00:16:08,027 Możesz spróbować. 362 00:16:15,035 --> 00:16:17,003 363 00:16:21,909 --> 00:16:22,975 364 00:16:23,010 --> 00:16:25,211 Nie dam rady. 365 00:16:25,245 --> 00:16:27,780 Przepraszam. 366 00:16:27,814 --> 00:16:29,181 Kiedyś byłam nianią. Tak wprowadzałam wózki 367 00:16:29,216 --> 00:16:30,182 nad krawężnikiem. 368 00:16:30,217 --> 00:16:32,051 369 00:16:32,085 --> 00:16:33,819 Nie chodziło mi o to... 370 00:16:33,854 --> 00:16:35,087 W porządku. 371 00:16:35,122 --> 00:16:37,089 Chodźmy już. 372 00:16:40,027 --> 00:16:42,128 Droga wolna. 373 00:16:44,197 --> 00:16:45,865 - Widzisz ten pomnik? - Potwierdzam. 374 00:16:45,899 --> 00:16:48,200 To nasz facet... Cornelius Buckner. 375 00:16:48,235 --> 00:16:50,069 Cornelius? Głupie imię. 376 00:16:50,103 --> 00:16:53,172 Założył tę szkołę, jako tylko dla chłopców 377 00:16:53,206 --> 00:16:55,174 mimo, że miał 3 córki. 378 00:16:55,208 --> 00:16:58,878 Jeszcze nie jest za późno, by namalować wielkiego penisa na trawniku. 379 00:16:58,912 --> 00:17:00,880 Chcesz żeby nas złapali! 380 00:17:00,914 --> 00:17:01,948 381 00:17:01,982 --> 00:17:03,049 Złapią nas przez ciebie. 382 00:17:03,083 --> 00:17:04,951 Wszędzie jest ochrona. 383 00:17:04,985 --> 00:17:08,020 Pracuj szybko i miej oczy otwarte. 384 00:17:08,055 --> 00:17:09,855 Lubię, gdy mówisz jak G.I. Joe. 385 00:17:17,164 --> 00:17:18,197 Przepraszam, mamy komplet. 386 00:17:18,231 --> 00:17:19,992 Słucham? 387 00:17:20,007 --> 00:17:21,974 Dziś jest mecz. Mamy pełną salę. 388 00:17:28,849 --> 00:17:30,750 Mówił pan, że macie komplet. 389 00:17:30,784 --> 00:17:31,984 Oni byli tu wcześniej. 390 00:17:32,019 --> 00:17:34,687 Niech pan da spokój, wiemy co się tu dzieje. 391 00:17:34,721 --> 00:17:36,088 Nie, to co się tu dzieje, to to, że mam komplet. 392 00:17:36,123 --> 00:17:37,690 Nie może go pan nie wpuścić 393 00:17:37,724 --> 00:17:38,858 tylko dlatego, że jest na wózku. 394 00:17:38,892 --> 00:17:40,760 Czy ja to powiedziałem? Nie sądzę. 395 00:17:40,794 --> 00:17:42,995 To co pan robi, jest nielegalne. Wie pan o tym, prawda?! 396 00:17:43,030 --> 00:17:44,897 Możemy wytoczyć panu zbiorowy pozew i... 397 00:17:44,932 --> 00:17:46,766 Daphne, przestań! 398 00:17:46,800 --> 00:17:48,768 Możemy iść gdzieś indziej. 399 00:17:54,107 --> 00:17:56,742 Nie rozumiem, czemu musieliśmy odejść. 400 00:17:56,777 --> 00:17:57,810 A co chciałaś, żebym zrobił? 401 00:17:57,844 --> 00:17:59,779 Obezwładnić go, zadzwonić po gliny, cokolwiek! 402 00:17:59,813 --> 00:18:01,080 Aż tak mi nie zależy. 403 00:18:01,114 --> 00:18:02,848 Jak to? 404 00:18:02,883 --> 00:18:04,050 Ten koleś to dupek. 405 00:18:04,084 --> 00:18:05,685 Nie może mu to ujść płazem. 406 00:18:05,719 --> 00:18:07,920 Krzyczenie na niego nic nie zmieni. 407 00:18:07,955 --> 00:18:10,723 Wiec pozwolisz mu się tak traktować? 408 00:18:14,895 --> 00:18:16,862 Może pójdziemy innym razem. 409 00:18:26,006 --> 00:18:30,009 Sprowadziłem łowcę głów na jutrzejszy mecz, by zobaczył Sharee. 410 00:18:30,043 --> 00:18:31,944 To świetnie... 411 00:18:31,979 --> 00:18:34,180 Jest bardzo utalentowana. 412 00:18:34,214 --> 00:18:36,082 Chcę by wykorzystała szansę, na którą zasługuje. 413 00:18:36,116 --> 00:18:37,817 - Wiesz? - Tak. 414 00:18:37,851 --> 00:18:39,051 Tak, wiem. 415 00:18:40,854 --> 00:18:42,855 To tak jak to, co robię w Peru. 416 00:18:42,890 --> 00:18:46,893 To miłe uczucie, pomagać ludziom wykorzystać te szanse. 417 00:18:46,927 --> 00:18:50,163 Możesz robić to co robisz... 418 00:18:50,197 --> 00:18:51,831 i sprawić, że to będzie większe. 419 00:18:54,067 --> 00:18:55,034 W Peru. 420 00:18:55,068 --> 00:18:57,837 Ja tylko... 421 00:18:57,871 --> 00:18:59,772 Wiem. 422 00:18:59,807 --> 00:19:01,941 Lubię to co robię w Carlton. 423 00:19:01,975 --> 00:19:04,010 Wiem. 424 00:19:13,053 --> 00:19:15,121 O co chodzi? 425 00:19:16,957 --> 00:19:19,992 Kościół dla którego pracuję, 426 00:19:20,027 --> 00:19:22,161 zaoferował mi pracę w Afryce. 427 00:19:31,839 --> 00:19:32,972 Na jak długo? 428 00:19:33,006 --> 00:19:35,041 Nie wiem. 429 00:19:36,944 --> 00:19:40,079 Myślałam, że ta podróż jest jednorazowa... 430 00:19:40,113 --> 00:19:43,182 To znaczy, nie wiedziałam, że wyjazd tam... 431 00:19:43,217 --> 00:19:45,818 Nie wiedziałaś czego? 432 00:19:49,923 --> 00:19:53,826 Myślę, że ta praca jest tym, co powinnam robić. 433 00:19:56,997 --> 00:20:00,900 Jeszcze nie podjęłam decyzji. 434 00:20:00,934 --> 00:20:03,903 Ja tylko... 435 00:20:03,937 --> 00:20:05,872 mówię ci o tym. 436 00:20:08,075 --> 00:20:09,108 437 00:20:14,147 --> 00:20:17,116 Nie mówię tego dlatego, że ty ją zrobiłaś... 438 00:20:17,150 --> 00:20:19,886 ale to najlepsza sałatka jaką jadłem. 439 00:20:32,065 --> 00:20:33,900 Ten klej jest świetny. 440 00:20:33,934 --> 00:20:35,167 Masa pszenna. 441 00:20:35,202 --> 00:20:37,103 Nie uszkodzi pomnika, ale jak wyschnie, 442 00:20:37,137 --> 00:20:39,105 trudno będzie to odkleić. 443 00:20:39,139 --> 00:20:40,873 Jak podoba ci się makijaż? 444 00:20:44,878 --> 00:20:47,046 Miał wyglądać jak wściekły gracz z Carlton, 445 00:20:47,080 --> 00:20:48,214 a nie jak klaun. 446 00:20:48,248 --> 00:20:49,882 A co powiesz na wkurzoną drag queen? 447 00:20:49,917 --> 00:20:52,051 To obraza dla wszystkich drag queen. 448 00:20:52,085 --> 00:20:55,121 Cornelius Buckner nie jest tak fajny, by być jedną z nich. 449 00:20:55,155 --> 00:20:56,856 Masz papier toaletowy? 450 00:20:56,890 --> 00:20:58,157 Nie masz chyba zamiaru go tutaj rozrzucać? 451 00:20:58,191 --> 00:21:00,726 Nie, przylepię go do jego tyłka 452 00:21:00,761 --> 00:21:01,827 by wystawał spod sukienki. 453 00:21:01,862 --> 00:21:03,930 A co to ma wspólnego z hokejem? 454 00:21:03,964 --> 00:21:06,198 Nic, to mój podpis. 455 00:21:06,233 --> 00:21:09,201 Daj spokój, łazienkowy humor zawsze działa na dziewczyny. 456 00:21:09,236 --> 00:21:12,204 Chciałabym zobaczyć ich miny. 457 00:21:14,007 --> 00:21:15,074 Ochrona. 458 00:21:15,108 --> 00:21:16,175 - Co? Gdzie? - Musimy uciekać. 459 00:21:16,209 --> 00:21:17,843 Muszę zabrać farbę. 460 00:21:17,878 --> 00:21:19,011 Zostaw to, chodź! 461 00:21:19,046 --> 00:21:20,046 W porządku? 462 00:21:20,080 --> 00:21:21,914 Leć! 463 00:21:29,823 --> 00:21:31,123 464 00:21:31,158 --> 00:21:32,124 co myślisz? 465 00:21:32,159 --> 00:21:34,160 Jest piękny. 466 00:21:34,194 --> 00:21:36,128 Myślałam, że ktoś się zgubił 467 00:21:36,163 --> 00:21:37,863 i użył naszego podjazdu, by zawrócić. 468 00:21:37,898 --> 00:21:40,032 To premia od Wesa. 469 00:21:40,067 --> 00:21:41,200 Premia? 470 00:21:41,234 --> 00:21:43,035 Interes musi kwitnąć. 471 00:21:43,070 --> 00:21:46,038 Tak. Pracuję ciężej niż kiedykolwiek. 472 00:21:46,073 --> 00:21:47,206 Więc zasłużyłaś. 473 00:21:47,240 --> 00:21:49,075 - Prawda? - Tak. 474 00:21:49,109 --> 00:21:50,242 Na początku myślałam... 475 00:21:50,277 --> 00:21:52,111 "To nie jestem ja" 476 00:21:52,145 --> 00:21:53,946 To znaczy, spójrz na niego. 477 00:21:53,981 --> 00:21:55,948 Ale potem wsiadłam 478 00:21:55,983 --> 00:21:58,718 i już nie chciałam wysiąść. 479 00:21:58,752 --> 00:22:00,786 To nowa torebka? 480 00:22:00,821 --> 00:22:03,723 Moja stara wyglądała... 481 00:22:03,757 --> 00:22:05,124 staro na tym siedzeniu. 482 00:22:05,158 --> 00:22:07,059 Jest piękna. 483 00:22:07,094 --> 00:22:08,127 Oszalałam? Powinnam ją zwrócić. 484 00:22:08,161 --> 00:22:09,795 Nie waż się. 485 00:22:09,830 --> 00:22:11,931 Co jest dobrego w pracy, jeśli nie możesz się z niej cieszyć? 486 00:22:11,965 --> 00:22:14,000 Dzięki. 487 00:22:15,135 --> 00:22:16,936 Chcesz się przejechać? 488 00:22:18,839 --> 00:22:20,806 Jedźmy. 489 00:22:23,844 --> 00:22:25,144 Teraz oboje mamy uszkodzone ręce. 490 00:22:25,178 --> 00:22:26,979 Boli? 491 00:22:27,014 --> 00:22:28,814 Nie, gram w piłkę. 492 00:22:28,849 --> 00:22:30,049 Przyjmowałem cios z kolana w męską strefę. 493 00:22:30,083 --> 00:22:31,884 Rozumiem, że to znaczy 'tak'. 494 00:22:31,918 --> 00:22:33,886 Warto było. 495 00:22:33,920 --> 00:22:35,788 To, nie uraz pachwiny. 496 00:22:35,822 --> 00:22:37,757 Cóż, w zasadzie obydwa. 497 00:22:37,791 --> 00:22:39,759 Byliśmy w tym roku mistrzami stanu. 498 00:22:43,864 --> 00:22:45,164 Pocałunek sprawi, że będzie ci lepiej. 499 00:23:01,214 --> 00:23:02,982 Zaczekaj. 500 00:23:15,929 --> 00:23:18,097 Dobra, czekaj. 501 00:23:18,131 --> 00:23:20,066 W porządku? 502 00:23:20,100 --> 00:23:23,903 Tak, ja tylko... 503 00:23:23,937 --> 00:23:25,071 Co jest? 504 00:23:26,973 --> 00:23:30,109 Nie wiem, czy tego chcę. 505 00:23:30,143 --> 00:23:32,111 Czemu, zrobiłem coś nie tak? 506 00:23:32,145 --> 00:23:35,047 Nie, nie. 507 00:23:35,082 --> 00:23:38,017 Zapalę świeczki, włączę jakąś muzykę... 508 00:23:38,051 --> 00:23:40,119 Nie, nie o to chodzi. 509 00:23:41,955 --> 00:23:42,988 Jesteś dziewicą? 510 00:23:43,023 --> 00:23:45,758 Nie. Czemu musi być powód? 511 00:23:45,792 --> 00:23:48,828 Ja po prostu nie chcę. 512 00:23:51,865 --> 00:23:52,998 W porządku. 513 00:23:56,903 --> 00:23:58,904 Serio? Bo nie wygląda. 514 00:23:58,939 --> 00:24:01,006 Jestem zdezorientowany. 515 00:24:01,041 --> 00:24:03,142 Czemu? 516 00:24:03,176 --> 00:24:05,945 Umawiamy się i lubię cię. 517 00:24:05,979 --> 00:24:09,014 I to znaczy, że mamy uprawiać sex? 518 00:24:09,049 --> 00:24:10,116 Nie! Boże. 519 00:24:10,150 --> 00:24:11,917 Zachowujesz się, jakbym był jakąś sex maszyną. 520 00:24:11,952 --> 00:24:13,853 - Wcale nie! - Wszystko było dobrze... 521 00:24:13,887 --> 00:24:15,254 - Sex maszyna? - ... a ty mnie odpychasz, jakbym się palił. 522 00:24:15,288 --> 00:24:17,923 - Co to w ogóle znaczy? - Myślałem, że coś zrobiłem. 523 00:24:24,865 --> 00:24:26,832 Może powinnam już iść. 524 00:24:26,867 --> 00:24:27,933 Tak. 525 00:24:27,968 --> 00:24:29,168 Może powinnaś. 526 00:24:40,894 --> 00:24:42,027 Proszę! 527 00:24:44,931 --> 00:24:47,733 Fajny samochód. To twój? 528 00:24:47,767 --> 00:24:49,168 Tak. 529 00:24:49,202 --> 00:24:50,736 Co cię sprowadza? 530 00:24:50,770 --> 00:24:53,005 Szukam Daphne. 531 00:24:53,039 --> 00:24:55,741 - O co chodzi? - O nic. 532 00:24:55,775 --> 00:24:57,676 Takie...babskie sprawy. 533 00:24:57,711 --> 00:24:59,678 Co tam? 534 00:25:03,817 --> 00:25:05,985 Pamiętasz, jak Ty był moim pierwszym? 535 00:25:06,019 --> 00:25:09,021 Cóż, dzisiaj Tank był prawie moim drugim. 536 00:25:09,055 --> 00:25:10,923 Prawie? 537 00:25:10,957 --> 00:25:12,891 Zatrzymałam to. 538 00:25:14,060 --> 00:25:16,795 Wiem, czemu się denerwowałam z Ty'em... 539 00:25:16,830 --> 00:25:21,000 Przedtem tego nie robiłam, a teraz... 540 00:25:21,034 --> 00:25:23,769 Myślisz, że przez to, ze nie jesteś dziewicą, 541 00:25:23,803 --> 00:25:25,738 nie powinnaś mieć żadnych kompleksów na temat seksu? 542 00:25:28,908 --> 00:25:30,709 Chciałabym, żeby to była prawda. 543 00:25:30,744 --> 00:25:32,044 Więc nie jestem zbyt pruderyjna? 544 00:25:32,078 --> 00:25:33,145 Oczywiście, że nie. 545 00:25:34,981 --> 00:25:37,116 Wyglądało, że tego oczekuje, 546 00:25:37,150 --> 00:25:38,784 jakbym była mu to winna. 547 00:25:38,818 --> 00:25:40,119 Ale nie jesteś. 548 00:25:40,153 --> 00:25:42,187 Nie chcę tego robić 549 00:25:42,222 --> 00:25:46,091 dopóki się nie upewnię, co to dla mnie znaczy. 550 00:25:46,126 --> 00:25:48,861 Dobrze zrobiłaś, że wcisnęłaś hamulec. 551 00:25:48,895 --> 00:25:50,963 Spójrz... 552 00:25:50,997 --> 00:25:53,799 Rozumiem... 553 00:25:53,833 --> 00:25:54,867 że ciężko jest z chłopakami... 554 00:25:54,901 --> 00:25:57,870 Mieć odwagę, by powiedzieć nie. 555 00:25:57,904 --> 00:26:01,807 Ale musisz tak zrobić, jeśli nie jesteś pewna. 556 00:26:01,841 --> 00:26:03,742 A to jak zareagują 557 00:26:03,777 --> 00:26:05,878 powie ci wiele na ich temat. 558 00:26:07,847 --> 00:26:09,148 Dobrze się razem bawimy, 559 00:26:09,182 --> 00:26:13,085 ale nie wiem, czy kiedykolwiek 560 00:26:13,119 --> 00:26:14,887 będzie takim facetem, jakiego chce. 561 00:26:19,926 --> 00:26:21,727 Dobra, zróbmy to! 562 00:26:21,761 --> 00:26:23,128 Rozciągajcie się! 563 00:26:23,163 --> 00:26:25,798 - Hej ludzie! - Hej, Mustangi! 564 00:26:25,832 --> 00:26:27,132 Zróbmy to! 565 00:26:27,167 --> 00:26:29,101 Hej tato. Pamiętaj, ja jestem trenerem. 566 00:26:29,135 --> 00:26:30,769 Tak, tak. 567 00:26:30,804 --> 00:26:32,104 Masz cos przeciwko, bym wygłosił 568 00:26:32,138 --> 00:26:34,773 inspirującą mowę? 569 00:26:34,808 --> 00:26:35,941 Dobra. 570 00:26:35,975 --> 00:26:37,776 - Jedną. - Dzięki. 571 00:26:37,811 --> 00:26:39,712 Dobra, słuchajcie. 572 00:26:39,746 --> 00:26:41,780 Chcę, żebyście dali tym Bulldogom 573 00:26:41,815 --> 00:26:43,949 lekcję, dobra?! 574 00:26:43,983 --> 00:26:45,751 Pokażcie im, co 575 00:26:45,785 --> 00:26:48,754 może szkoła publiczna! 576 00:26:48,788 --> 00:26:49,855 577 00:26:49,889 --> 00:26:50,856 578 00:26:50,890 --> 00:26:51,990 Dzięki. To było dobre. 579 00:26:52,025 --> 00:26:53,158 - Prawda? - Dzięki. 580 00:26:58,064 --> 00:27:00,699 Dobra. Wracamy do rozciągania. 581 00:27:09,909 --> 00:27:11,076 582 00:27:11,111 --> 00:27:12,523 Nie wiedziałam, że będziesz. 583 00:27:14,140 --> 00:27:16,599 Muszę to nagrać do rocznika. 584 00:27:16,600 --> 00:27:18,730 Największy mecz roku. 585 00:27:18,985 --> 00:27:20,753 Teraz mamy pięciu fanów 586 00:27:20,787 --> 00:27:22,755 po naszej stronie, plus ja na ławce. 587 00:27:22,756 --> 00:27:24,545 Zobacz. 588 00:27:29,763 --> 00:27:31,096 Słyszałam o tym. 589 00:27:31,131 --> 00:27:33,732 Dobra robota, ktokolwiek to zrobił. 590 00:27:33,733 --> 00:27:38,090 Zawsze chciałaś się zemścić na Buckner. 591 00:27:38,872 --> 00:27:40,105 Powołuję się na piątą poprawkę. 592 00:27:40,106 --> 00:27:43,428 Następnym razem mnie dopisz. 593 00:27:59,258 --> 00:28:01,960 Buckner wyglądają na wkurzonych tym pomnikiem. 594 00:28:07,834 --> 00:28:09,034 Który to łowca? 595 00:28:09,068 --> 00:28:11,103 Myślę, że to ta kobieta 596 00:28:11,137 --> 00:28:12,838 z kapeluszem. 597 00:28:16,810 --> 00:28:19,111 Pokaż im co potrafisz. 598 00:28:20,814 --> 00:28:21,947 W porządku dziewczyny, dajmy czadu. 599 00:28:21,981 --> 00:28:23,982 No dalej, zbierzcie się. 600 00:28:25,018 --> 00:28:26,919 Chcę tylko powiedzieć, 601 00:28:26,953 --> 00:28:32,057 że jestem z was bardzo dumny, dobrze? 602 00:28:32,091 --> 00:28:34,793 Bez względu na to, co się stanie. 603 00:28:34,828 --> 00:28:35,961 Teraz idźcie tam 604 00:28:35,995 --> 00:28:39,064 i niech liczy się każda sekunda, okej? 605 00:28:39,098 --> 00:28:40,132 Pokażcie im 606 00:28:40,166 --> 00:28:42,067 do czego są zdolne Mustangi z Carlton! 607 00:28:42,101 --> 00:28:43,101 Dajcie tutaj kije! 608 00:28:45,038 --> 00:28:47,906 - Raz, dwa, trzy! - Mustangi! 609 00:28:47,941 --> 00:28:48,941 Gracze, proszę ustawić się na boisku. 610 00:28:50,810 --> 00:28:52,778 Mecz rozegra się między Mustangami z Carlton 611 00:28:52,812 --> 00:28:56,915 i gospodarzami, Buldogami z Buckner . 612 00:28:58,751 --> 00:29:00,786 Oto umowa o sprzedaż Chuy'a. 613 00:29:03,723 --> 00:29:05,657 Już podpisał? 614 00:29:05,692 --> 00:29:07,860 Mówiłeś, że liczy się czas. 615 00:29:07,894 --> 00:29:10,729 Tylko, że... 616 00:29:10,763 --> 00:29:12,030 Hej, Jess! 617 00:29:12,065 --> 00:29:13,899 Zajmij się tym natychmiast. 618 00:29:13,933 --> 00:29:14,967 Wypisz czek. 619 00:29:15,001 --> 00:29:16,735 Knajpka z taco? 620 00:29:16,769 --> 00:29:18,904 Szybko to załatwiłaś. 621 00:29:18,938 --> 00:29:20,873 Czy to źle? Zrobiłam coś nie tak? 622 00:29:20,907 --> 00:29:22,107 Nie, tylko czasami... 623 00:29:22,141 --> 00:29:25,077 Czasami ludzie sentymentalnie podchodzą do tych spraw 624 00:29:25,111 --> 00:29:26,912 i ciężko ich przekonać do sprzedaży. 625 00:29:29,916 --> 00:29:32,951 Cóż, sam powiedziałeś, że to bardzo korzystna umowa. 626 00:29:32,986 --> 00:29:35,721 Racja. Teraz... 627 00:29:35,755 --> 00:29:37,890 Potrzebuję podpisów jeszcze trzech właścicieli. 628 00:29:40,727 --> 00:29:41,894 Ale oni mówią po angielsku. 629 00:29:41,928 --> 00:29:44,730 Taa, więc zrób to samo co z poprzednim, tylko po angielsku. 631 00:29:46,099 --> 00:29:47,733 Wrócę za kilka godzin. 632 00:29:47,767 --> 00:29:49,001 Nie musisz się teraz za to brać. 633 00:29:49,035 --> 00:29:50,903 Możesz zacząć od jutra. 634 00:29:50,937 --> 00:29:52,137 Wiem. 635 00:29:52,171 --> 00:29:53,972 Jadę na mecz hokeja mojej córki, 636 00:29:54,007 --> 00:29:57,009 a potem wrócę, aby dokończyć makiety. 637 00:29:57,043 --> 00:29:58,911 Jeszcze nie skończyłaś? 638 00:30:00,813 --> 00:30:02,014 Skończę. Dzisiaj wieczorem. 639 00:30:04,150 --> 00:30:05,918 To ostatni mecz sezonu. 640 00:30:05,952 --> 00:30:06,919 To dość ważne. 641 00:30:06,953 --> 00:30:09,855 Tak samo jak makiety. 642 00:30:09,945 --> 00:30:13,081 Nie dostałaś samochodu, za bycie rodzicem roku. 643 00:30:13,115 --> 00:30:15,883 Czasami praca wymaga poświęceń. 645 00:30:24,026 --> 00:30:26,060 Po ostatnim golu, 646 00:30:26,095 --> 00:30:28,162 Buckner prowadzi 3:0 647 00:30:28,197 --> 00:30:29,230 nad Carlton. 648 00:30:29,264 --> 00:30:30,999 Trzymaj się, trzymaj! 649 00:30:32,101 --> 00:30:34,168 Odzyskaj! Odzyskaj piłkę! 650 00:30:34,203 --> 00:30:36,804 Hej, dziękuję za przybycie. 651 00:30:36,839 --> 00:30:38,239 Twoje dziewczyny nieźle tam walczą. 652 00:30:38,273 --> 00:30:40,174 Trudny rywal. Buckner przegrało tylko 653 00:30:40,209 --> 00:30:42,010 trzy razy, przez cały sezon. 654 00:30:42,044 --> 00:30:43,044 My dajemy z siebie wszystko. 655 00:30:44,246 --> 00:30:46,114 Chodzi o numer 11, tak? 656 00:30:46,148 --> 00:30:47,181 Tak, właśnie o nią. 657 00:30:50,853 --> 00:30:51,986 Dalej! 658 00:30:52,021 --> 00:30:53,821 Jest szybka. 659 00:30:53,856 --> 00:30:54,922 Pewnie, jest solidna. 660 00:30:54,957 --> 00:30:57,158 Gra dopiero od dwóch miesięcy, 661 00:30:57,192 --> 00:30:59,060 wcześniej ani razu nie trzymała kijka w ręku. 662 00:30:59,094 --> 00:31:01,129 Zaczęła od koszykówki, 663 00:31:01,163 --> 00:31:02,964 potem, po nocy spędzonej przy YouTube 664 00:31:02,998 --> 00:31:05,033 i oglądaniu filmików... 665 00:31:05,067 --> 00:31:07,201 następnego dnia zobaczyłem to. 666 00:31:10,039 --> 00:31:11,906 Hej, nie można tak! 667 00:31:11,940 --> 00:31:13,241 Co to miało być?! 668 00:31:13,275 --> 00:31:15,843 To za nasz pomnik! 669 00:31:19,915 --> 00:31:21,049 Nie daj się. 670 00:31:23,185 --> 00:31:26,854 Co do diabła?! Nie widziałaś tego?! 671 00:31:28,223 --> 00:31:31,192 Wszystko uchodzi im na sucho! 672 00:31:31,226 --> 00:31:32,860 Po prostu bądźcie w gotowości, okej? 673 00:31:32,895 --> 00:31:34,962 Tylko jeden punkt. 674 00:31:34,997 --> 00:31:37,799 Zdobądźcie dla mnie jeden punkt. 675 00:31:40,102 --> 00:31:42,870 - No dalej! - Uda wam się! 676 00:31:42,905 --> 00:31:44,872 Tak trzymać! 677 00:31:44,907 --> 00:31:46,174 No dalej! Trzymaj się! 678 00:31:50,012 --> 00:31:52,046 Buckner prowadzi 6-0. 679 00:31:52,081 --> 00:31:53,815 Została jedna minuta do końca meczu. 680 00:31:53,849 --> 00:31:54,982 Wygląda na to, że Mustangi 681 00:31:55,017 --> 00:31:56,884 przegrają z Bulldogami, nie zdobywając żadnego punktu. 683 00:31:58,053 --> 00:31:59,153 No dalej, Ref! 684 00:31:59,188 --> 00:32:00,855 Wszystko w porządku? 685 00:32:00,889 --> 00:32:01,923 Taa. 686 00:32:01,957 --> 00:32:04,224 To niesprawiedliwe! Uważają, że wszystko ujdzie im na sucho. 688 00:32:04,793 --> 00:32:06,127 I tak się właśnie dzieje. 689 00:32:06,161 --> 00:32:07,895 Nie chodzi tylko o nie! Wszędzie, gdzie spojrzę... 690 00:32:07,930 --> 00:32:09,997 Katniss! Spokojnie. 691 00:32:10,032 --> 00:32:11,833 - Wkurza mnie to. - Wiem. 692 00:32:11,867 --> 00:32:13,167 - Ale teraz gramy, okej? - Okej. 693 00:32:13,202 --> 00:32:14,769 Została nam niecała minuta. 694 00:32:14,803 --> 00:32:15,837 Nie możemy pozwolić, aby nas rozjechały. 695 00:32:15,871 --> 00:32:16,838 Podasz mi piłkę. Ty i ja? 696 00:32:16,872 --> 00:32:19,006 - Tak. - Chodź. 697 00:32:19,830 --> 00:32:23,228 Pozostało 30 sekund, a Carlton podejmuje się ostatniego ataku, 698 00:32:23,251 --> 00:32:25,152 aby zdobyć chociaż jeden punkt. 699 00:32:25,187 --> 00:32:26,320 Dalej, dalej! 700 00:32:36,264 --> 00:32:37,465 Buckner, blokuj! 701 00:32:40,469 --> 00:32:42,336 No dalej! Dalej! 702 00:32:42,370 --> 00:32:44,472 Szybko! 703 00:32:45,640 --> 00:32:47,408 Szybko! 706 00:33:03,225 --> 00:33:05,426 Wiedzą, że przegrali, prawda? 707 00:33:05,460 --> 00:33:07,261 Taa, ale zdobyli punkt. 708 00:33:07,295 --> 00:33:08,596 Żadna wygrana nie jest mała. 711 00:33:13,335 --> 00:33:15,503 O tym właśnie mówiłem! 712 00:33:15,537 --> 00:33:19,306 Liczyła się każda sekunda! 713 00:33:19,341 --> 00:33:21,242 Punkt dla Carlton! 715 00:33:28,283 --> 00:33:30,251 Najlepszy prysznic, jaki miałem od tygodni. 716 00:33:30,285 --> 00:33:32,186 Idźcie tam i podajcie dłonie! 717 00:33:36,424 --> 00:33:38,159 Możemy chwilkę porozmawiać? 718 00:33:38,193 --> 00:33:39,260 - Tak. - Świetnie ci poszło. 719 00:33:39,294 --> 00:33:40,494 - Dziękuje. - Nie ma sprawy. 720 00:33:40,529 --> 00:33:41,529 Chciałabym abyś do mnie zadzwoniła. 721 00:33:41,563 --> 00:33:44,532 - Naprawdę?! - Tak. 722 00:33:44,566 --> 00:33:45,633 Dziękuję, dziękuję. 723 00:33:45,667 --> 00:33:47,301 Pewnie. 724 00:34:00,215 --> 00:34:01,182 Hej. 725 00:34:03,185 --> 00:34:04,318 Co ty tutaj robisz? 726 00:34:04,352 --> 00:34:06,253 Przepraszam za przegapienie meczu. 727 00:34:06,288 --> 00:34:07,588 Nie ma sprawy. 729 00:34:10,592 --> 00:34:13,594 Chciałem tylko przeprosić. 730 00:34:13,628 --> 00:34:15,596 Nie oczekuję od ciebie... 731 00:34:15,630 --> 00:34:18,132 - Wyglądało jakbyś oczekiwał. - Wiem. 732 00:34:18,166 --> 00:34:21,567 Czasami zapominam, że wciąż jesteś w liceum. 734 00:34:21,369 --> 00:34:22,403 To nie jest powodem... 735 00:34:22,437 --> 00:34:24,338 Nie, wiem, wiem. 736 00:34:27,509 --> 00:34:30,144 Mam na myśli, 737 00:34:30,178 --> 00:34:33,147 że jeśli jest za wcześnie dla ciebie, aby podjąć następny krok, 738 00:34:33,181 --> 00:34:35,316 to nie ma sprawy. Poczekam. 739 00:34:37,285 --> 00:34:39,153 Powiesz mi kiedy. 740 00:34:40,188 --> 00:34:41,155 Okej. 741 00:34:46,294 --> 00:34:47,361 Co robisz? 742 00:34:47,395 --> 00:34:49,630 Zadanie domowe. 743 00:34:49,664 --> 00:34:52,600 Mogę się przysiąść? 744 00:34:52,634 --> 00:34:54,535 Taa. 745 00:34:56,338 --> 00:35:00,374 Więc, co powiedzieli na Corneliusa Bucknera? 746 00:35:06,248 --> 00:35:08,182 O, spójrzcie któż to się ukazał światu. 747 00:35:08,216 --> 00:35:09,316 Cześć. 748 00:35:09,351 --> 00:35:11,585 Fajną maszynę sobie zafundowałaś. 749 00:35:11,620 --> 00:35:13,487 Oddałabym ją, gdybym tylko mogła być 750 00:35:13,521 --> 00:35:15,589 na ostatnim meczu Daphne. 751 00:35:15,624 --> 00:35:17,324 Ciesz się, że nie przyszłaś. 752 00:35:17,359 --> 00:35:18,392 Było tak źle? 753 00:35:18,426 --> 00:35:20,461 To była masakra. 754 00:35:20,495 --> 00:35:22,162 Cóż, przynajmniej strzelili jednego gola. 755 00:35:23,198 --> 00:35:24,431 To był jedyny dobry moment 756 00:35:24,466 --> 00:35:25,432 na samym końcu gry.. 757 00:35:25,467 --> 00:35:27,167 Ta praca. 758 00:35:27,202 --> 00:35:28,402 Cena sukcesu. 759 00:35:28,436 --> 00:35:31,338 Miałem to uczucie wiele razy. 760 00:35:31,373 --> 00:35:34,608 Właściwie, to chciałam się o coś zapytać. 761 00:35:34,643 --> 00:35:37,211 Próbuję to zrozumieć. 762 00:35:37,245 --> 00:35:40,581 To umowa biznesowa, 763 00:35:40,615 --> 00:35:42,216 zburzymy East Riverside, 764 00:35:42,250 --> 00:35:43,450 aby zrobić miejsce na nasz projekt. 765 00:35:43,485 --> 00:35:45,386 I to oferujemy. 766 00:35:45,420 --> 00:35:48,389 10% wartości rynkowej? Nieźle. 767 00:35:48,423 --> 00:35:50,624 - Przyjął to? - Tak, 768 00:35:50,659 --> 00:35:55,195 ale potem znalazłam to. 769 00:35:55,230 --> 00:35:57,164 Nie powinnam tego mieć. 770 00:35:57,198 --> 00:36:01,168 Nasz rzeczoznawca wycenił wartość o 30% więcej, 771 00:36:01,202 --> 00:36:02,202 niż oferujemy. 772 00:36:02,237 --> 00:36:03,437 Dobrze zrozumiałam? 773 00:36:03,471 --> 00:36:05,272 Tak, zgadza się. 774 00:36:05,307 --> 00:36:08,108 Więc, okłamaliśmy właściciela 775 00:36:08,143 --> 00:36:10,244 ile wart jest jego biznes 776 00:36:10,278 --> 00:36:11,478 po to, aby taniej go wykupić? 777 00:36:11,513 --> 00:36:13,480 To nie jest nielegalne. 778 00:36:13,515 --> 00:36:14,581 Ciągle się to zdarza. 779 00:36:14,616 --> 00:36:16,250 Ale czy to sprawiedliwe? 780 00:36:17,452 --> 00:36:20,187 Pozwól, że się o coś zapytam: 781 00:36:20,221 --> 00:36:22,323 Czy właściciel został zmuszony do podpisu? 782 00:36:23,458 --> 00:36:24,525 Nie do końca. 783 00:36:24,559 --> 00:36:26,593 Mógł zatrudnić własnego rzeczoznawcę, 784 00:36:26,628 --> 00:36:29,430 wymyślić własny procent, negocjować. 785 00:36:29,464 --> 00:36:31,498 Tak najczęściej się dzieje. 786 00:36:33,301 --> 00:36:35,269 Nie zrobił tego. 787 00:36:35,303 --> 00:36:36,337 Zapytał się co o tym sądzę, 788 00:36:36,371 --> 00:36:38,372 a ja powiedziałam, że to dobra umowa. 789 00:36:38,406 --> 00:36:39,440 Bo jest... 790 00:36:39,474 --> 00:36:41,542 dla twojego szefa. 791 00:36:41,576 --> 00:36:43,410 Dostał to miejsce za grosze. 792 00:36:49,686 --> 00:36:51,620 Hej, Logan, co tam? 793 00:36:51,655 --> 00:36:54,256 Logan ze sklepu z ramkami? Czy nasz portret już jest skończony? 794 00:36:54,291 --> 00:36:55,424 Co?! 795 00:36:55,459 --> 00:36:57,360 Mówisz serio? 796 00:36:57,394 --> 00:37:00,529 Nie, to dla mojego przyjaciela. 797 00:37:00,564 --> 00:37:02,531 Jesteś pewny? 798 00:37:04,301 --> 00:37:06,402 Dzięki, pa. 799 00:37:06,436 --> 00:37:07,570 Coś nie tak? 800 00:37:07,604 --> 00:37:10,306 Powiedziałam Emmettowi, że 801 00:37:10,340 --> 00:37:13,342 wydrukuje i obramuje dla niego zdjęcie Mandy. 802 00:37:13,377 --> 00:37:15,344 Dziewczyny Emmetta, Mandy? 803 00:37:15,379 --> 00:37:16,579 To nadzwyczajnie miłe z twojej strony. 804 00:37:16,613 --> 00:37:19,382 Wzięłam to do Logana i to właśnie on dzwonił, aby powiedzieć mi, 805 00:37:19,416 --> 00:37:21,450 że Mandy nie zrobiła tego zdjęcia. 806 00:37:21,485 --> 00:37:22,551 Wykonał je profesjonalny fotograf. 807 00:37:22,586 --> 00:37:23,686 Jest objęte prawami autorskimi. 809 00:37:25,555 --> 00:37:28,557 Teraz muszę powiedzieć o tym Emmettowi. 810 00:37:28,592 --> 00:37:29,692 Jestem pewna, że to sobie wyjaśnią. 812 00:37:31,461 --> 00:37:34,430 Co jeśli Logan ma racje, i to zdjęcie nie jest Mandy? 813 00:37:34,464 --> 00:37:35,631 Wtedy, dosłownie 814 00:37:35,665 --> 00:37:37,299 nazwę jego dziewczynę oszustką. 815 00:37:37,334 --> 00:37:39,268 Myślę, że jesteś mu winna prawdę. 816 00:37:40,704 --> 00:37:42,371 Myślałam, że dzięki temu, 817 00:37:42,406 --> 00:37:43,672 pokażę Emmettowi, że w ogóle nie przeszkadza mi to, 818 00:37:43,707 --> 00:37:45,341 że się z kimś spotyka, 819 00:37:45,375 --> 00:37:49,412 nawet jeśli jest to związek na odległość. 820 00:37:49,446 --> 00:37:51,313 A tak właśnie jest? 821 00:37:54,618 --> 00:37:56,252 Tak. 824 00:38:04,261 --> 00:38:05,394 Jeśli chodzi o ostatnią noc... 825 00:38:05,429 --> 00:38:06,695 W porządku. 826 00:38:06,730 --> 00:38:08,364 Spróbujemy ponownie. 827 00:38:08,398 --> 00:38:11,367 Nie powinnam była się za ciebie wstawiać. 828 00:38:11,401 --> 00:38:13,436 Strasznie irytuje mnie, 829 00:38:13,470 --> 00:38:15,438 gdy ludzie, którzy słyszą robią coś za mnie, 830 00:38:15,472 --> 00:38:16,705 lub mi współczują. 831 00:38:16,740 --> 00:38:19,575 A ty mi współczujesz? 832 00:38:22,279 --> 00:38:23,412 Czasami. 833 00:38:27,517 --> 00:38:29,485 Nie cierpię tego, że nie możesz wybrać się na wspinaczkę. 834 00:38:29,519 --> 00:38:32,388 Ja tak samo. 835 00:38:32,422 --> 00:38:35,458 Boże, powinnam wiedzieć. Powinnam wiedzieć, jak radzić sobie z głupimi ludźmi. 836 00:38:35,492 --> 00:38:37,693 Daphne, nie oczekuję, że ze wszystkim sobie poradzisz, 837 00:38:37,727 --> 00:38:40,529 tylko dlatego, że nie słyszysz. 838 00:38:41,698 --> 00:38:43,466 Naprawdę cię lubię. 839 00:38:45,602 --> 00:38:47,403 Ja ciebie też. 840 00:38:49,773 --> 00:38:53,375 Ale chyba nie wiem... 841 00:38:53,410 --> 00:38:56,212 jak by to wszystko miało wyglądać. 842 00:38:56,246 --> 00:38:58,547 Masz na myśli... 843 00:38:58,582 --> 00:39:00,449 Taa... 844 00:39:01,618 --> 00:39:03,686 Byłoby... 845 00:39:03,720 --> 00:39:05,221 jakoś tak. 849 00:39:29,713 --> 00:39:33,249 I jeszcze raz przepraszam, że ominął mnie mecz ... 850 00:39:33,283 --> 00:39:35,351 Ale mama by dosłownie 851 00:39:35,385 --> 00:39:39,421 się mnie wyrzekła, gdybym nie spędziła z nią chwili, będąc w kraju. 852 00:39:39,456 --> 00:39:41,257 Nie ma sprawy. Będzie ich więcej. 853 00:39:42,692 --> 00:39:44,627 Toby, musimy o tym porozmawiać. 856 00:39:53,737 --> 00:39:55,671 Pobyt w Peru... 857 00:39:55,705 --> 00:39:58,374 z tymi ludźmi... 858 00:39:58,408 --> 00:40:01,510 nadaje mojemu życiu sens. 859 00:40:02,579 --> 00:40:04,547 A gdy umarł mój tata... 860 00:40:05,582 --> 00:40:07,283 pogubiłam się, 861 00:40:07,317 --> 00:40:09,618 poszukiwałam czegoś, 862 00:40:09,653 --> 00:40:11,620 a ty byłeś częścią odpowiedzi. 863 00:40:12,789 --> 00:40:17,526 A teraz czuję, że znalazłam resztę. 864 00:40:18,795 --> 00:40:21,363 Czy ty... 865 00:40:21,398 --> 00:40:23,566 chcesz powiedzieć, że nie chcesz... 866 00:40:23,600 --> 00:40:25,301 już ze mną być? 867 00:40:25,335 --> 00:40:26,302 Oczywiście, że chcę. 868 00:40:26,336 --> 00:40:27,736 Ale ta praca... 869 00:40:27,771 --> 00:40:31,740 Czuję, że takie powinno być moje życie. 870 00:40:31,775 --> 00:40:34,543 Czuję Boga w sercu. 871 00:40:34,578 --> 00:40:37,379 Więc... 872 00:40:37,414 --> 00:40:39,448 co... 873 00:40:39,482 --> 00:40:41,717 mam wlec się za tobą dookoła świata? 874 00:40:41,751 --> 00:40:43,552 Nie, nie proszę cię o to. 875 00:40:43,587 --> 00:40:44,753 Więc o co mnie prosisz? 876 00:40:44,788 --> 00:40:47,690 Czy jest jakaś nadzieja, 877 00:40:47,724 --> 00:40:50,459 że kiedykolwiek będziesz chciał ze mną pojechać? 878 00:40:55,565 --> 00:40:57,533 Po prostu nie mam pojęcia, 879 00:40:57,567 --> 00:40:59,635 czy kiedykolwiek czułbym... 880 00:40:59,669 --> 00:41:01,337 że to moje życie. 881 00:41:01,371 --> 00:41:03,405 A ja nie wiem, czy będę w stanie wrócić tutaj na stałe. 882 00:41:03,440 --> 00:41:05,307 Nie chcę tylko robić zbiórki pieniędzy, 883 00:41:05,342 --> 00:41:06,375 czy wysyłam e-maile. 884 00:41:06,409 --> 00:41:08,544 Chcę pomagać tym ludziom 885 00:41:08,578 --> 00:41:11,413 własnymi rękoma. 886 00:41:11,448 --> 00:41:14,416 Tam należy moje serce. 887 00:41:19,723 --> 00:41:21,690 Cóż... 888 00:41:21,725 --> 00:41:24,293 Nie wiem jak mamy... 889 00:41:24,327 --> 00:41:28,297 pozostać małżeństwem, jeśli nie mieszkamy na tym samym kontynencie. 890 00:41:44,581 --> 00:41:46,548 Więc... 891 00:41:47,817 --> 00:41:49,351 na jedno wychodzi. 892 00:41:52,489 --> 00:41:53,722 Na jedno wychodzi. 893 00:41:56,426 --> 00:42:31,424 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy