1 00:00:00,285 --> 00:00:01,641 Poprzednio w "Switched at Birth"... 2 00:00:01,642 --> 00:00:03,093 Nie wiedziałem, że Aida tu będzie 3 00:00:03,127 --> 00:00:05,833 - i nie jest moją byłą dziewczyną. - Nigdy się nie przespaliście? 4 00:00:05,834 --> 00:00:07,608 Przespaliśmy, ale nie była moją dziewczyną. 5 00:00:07,612 --> 00:00:09,413 Tak, to brzmi o wiele lepiej. 6 00:00:09,447 --> 00:00:11,548 Jeśli w jakiś sposób stacjonowaliby mnie w kraju, 7 00:00:11,582 --> 00:00:12,549 nie mam pojęcia, co powiedziałbym chłopakom. 8 00:00:12,583 --> 00:00:14,384 Ale jeśli coś mi się stanie... 9 00:00:14,419 --> 00:00:16,353 To może sprawić, że ktoś dorośnie bardzo szybko. 10 00:00:16,387 --> 00:00:18,221 To skomplikowane. 11 00:00:18,256 --> 00:00:19,489 Zrobiłam coś nie tak? 12 00:00:19,524 --> 00:00:22,075 Nie, nie, nie, już dobrze. Już dobrze kochanie, jestem tutaj. 13 00:00:22,126 --> 00:00:23,160 Po prostu jest do mnie przyzwyczajona. 14 00:00:23,194 --> 00:00:25,128 - To dziecko... - Ma na imię Abby. 15 00:00:25,163 --> 00:00:27,197 - Ja jestem jej ojcem. - Nie, ja jestem jej ojcem... Leo i ja. 16 00:00:27,231 --> 00:00:29,933 Leo i Victor tak po prostu zdecydowali się ją oddać? 17 00:00:29,967 --> 00:00:33,003 Nie. Sędzia się zgodził... Abby powinna być z ojcem. 18 00:00:33,037 --> 00:00:34,137 Ten ślub... 19 00:00:34,172 --> 00:00:36,840 - Nie chcesz aby do tego doszło? - Nie. 20 00:00:36,874 --> 00:00:39,776 - Parker, co się stało? - Sypiam ze swoim szefem... Senatorem Coto. 21 00:00:39,811 --> 00:00:41,678 Powiedział, że jego żona zaczyna coś podejrzewać. 22 00:00:41,712 --> 00:00:43,480 - Znasz Chipa Coto? - Tak. 23 00:00:43,514 --> 00:00:45,449 Ja i chłopak od kawy go szantażowaliśmy. 24 00:00:45,483 --> 00:00:47,467 Nie uda ci się z tego wymigać. 25 00:00:47,502 --> 00:00:49,386 - Kto to? - Chip Coto. 26 00:00:49,420 --> 00:00:50,520 Musimy to naprawić, teraz. 27 00:00:53,524 --> 00:00:54,658 Tak, oglądam to teraz. 28 00:00:54,692 --> 00:00:56,576 Dzięki, że zwróciłeś na to moją uwagę. 29 00:00:56,611 --> 00:00:59,296 Nie, sam się tym zajmę. 30 00:01:02,500 --> 00:01:04,401 Więc ty i Jennice pomyślałyście, 31 00:01:04,435 --> 00:01:07,304 że łatwiej będzie przekonać dzieciaki do odwołania ślubu, 32 00:01:07,338 --> 00:01:09,940 po tym jak przywiozą pawie? 33 00:01:09,974 --> 00:01:12,876 Czekałyśmy po prostu na odpowiedni moment do rozmowy z nimi. 34 00:01:12,910 --> 00:01:14,845 W porządku. W tym momencie możemy już czekać 35 00:01:14,879 --> 00:01:17,080 do momentu gdy urzędnik powie, "Jeśli ktoś się sprzeciwia... " 36 00:01:17,115 --> 00:01:18,882 Wiesz, mógłbyś też coś powiedzieć. 37 00:01:18,916 --> 00:01:20,951 O mój Boże. 38 00:01:20,985 --> 00:01:23,720 Myślałam, że żartujecie z pawiami. 39 00:01:23,754 --> 00:01:25,655 Kathryn ma przyjaciółkę która je hoduje, 40 00:01:25,690 --> 00:01:26,873 więc jak mogliśmy się oprzeć? 41 00:01:26,908 --> 00:01:28,792 Co o tym myślisz? 42 00:01:28,826 --> 00:01:31,595 Wiem, że mówiłam, że nie chcę nic ekstrawaganckiego, 43 00:01:31,629 --> 00:01:34,498 ale to cudowne, dziękuję 44 00:01:34,532 --> 00:01:35,699 wam wszystkim. 45 00:01:35,733 --> 00:01:38,602 Tak, jest cudownie. Dziękujemy. 46 00:01:40,371 --> 00:01:41,738 Nie ma za co. 47 00:01:41,772 --> 00:01:44,307 - Gotowa? - Tak, gotowa. 48 00:01:44,341 --> 00:01:46,476 Idziemy obejrzeć mieszkanie na Brookside... 49 00:01:46,511 --> 00:01:48,612 Wielkie okna, pralka i suszarka... 50 00:01:48,646 --> 00:01:51,381 - I jest tanie. - Tanie, tanie, tanie, tanie. 51 00:01:51,415 --> 00:01:53,350 - Słuchajcie dzieciaki... - Tato, 52 00:01:53,384 --> 00:01:55,318 ten facet potrzebuje chyba twojego podpisu. 54 00:01:57,155 --> 00:01:58,872 W porządku, dzięki. Do zobaczenia później. 55 00:01:58,906 --> 00:02:00,991 Nick, Nick, możemy porozmawiać przez chwilkę? 56 00:02:01,025 --> 00:02:03,176 Mamy spotkanie z właścicielem. To nie może zaczekać? 57 00:02:06,964 --> 00:02:08,131 - Chyba tak. - Okej. 58 00:02:12,870 --> 00:02:14,955 Wygląda na to, że statek z weselem właśnie odpłynął. 59 00:02:26,851 --> 00:02:30,453 Będę tęsknił za tym mundurkiem Maui. 60 00:02:30,488 --> 00:02:32,389 Nie tak jak ja będę tęsknić za twoim. 61 00:02:32,393 --> 00:02:36,163 Wiesz gdzie jest to moje coś do włosów? 62 00:02:36,167 --> 00:02:37,167 Taak. 63 00:02:41,062 --> 00:02:43,980 Tak, uniwersalny znak "nie przeszkadzać". 64 00:02:44,015 --> 00:02:46,233 Nie chciałem podejmować żadnego ryzyka. 65 00:02:48,035 --> 00:02:50,837 Mam nadzieję, że dostanie się nam chociaż ostatni ananasowy, mrożony koktajl. 66 00:02:50,872 --> 00:02:52,806 Może. 67 00:02:52,840 --> 00:02:54,741 Odpływam 15tego. 68 00:02:54,775 --> 00:02:56,743 To za 3 dni. 69 00:02:56,777 --> 00:02:58,712 Taak. 70 00:03:00,081 --> 00:03:02,015 Cóż, dobrze że 71 00:03:02,049 --> 00:03:03,967 mamy wesele na które musimy iść, 72 00:03:04,018 --> 00:03:06,620 bo inaczej nie wychodziłabym z tego pokoju. 73 00:03:06,654 --> 00:03:09,823 Hej. 74 00:03:09,857 --> 00:03:11,625 Będzie dobrze. 75 00:03:14,562 --> 00:03:16,530 Nie wiem czego boję się bardziej... 76 00:03:16,564 --> 00:03:18,465 Pocisków wcelowanych w ciebie, 77 00:03:18,499 --> 00:03:21,434 czy gorącej pomocy medycznej z którą spędzisz w namiocie kilka miesięcy. 78 00:03:23,437 --> 00:03:25,188 W porządku, wyluzuj. 79 00:03:25,223 --> 00:03:27,174 Aida i ja nie będziemy w jednym namiocie. 80 00:03:27,208 --> 00:03:29,109 Będziemy w barakach. 81 00:03:29,143 --> 00:03:32,045 Hej, mówiłem ci już, 82 00:03:32,113 --> 00:03:34,214 nie musisz się o to martwić, okej? 83 00:03:35,356 --> 00:03:39,159 Poza tym, w Afganistanie będziemy 84 00:03:39,193 --> 00:03:41,127 przez jakieś 3 miesiące. 85 00:03:41,162 --> 00:03:43,096 A potem przerzucają nas 86 00:03:43,130 --> 00:03:45,832 do bazy w Niemczech na resztę czasu. 87 00:03:45,866 --> 00:03:47,767 Więc to tylko jeden kontynent stąd. 88 00:03:47,802 --> 00:03:49,736 Ale to nie strefa wojenna. 89 00:03:49,770 --> 00:03:51,705 Wiem. 90 00:03:53,040 --> 00:03:55,909 Nie możesz jechać prosto do Niemiec, omijając tę strefę wojenną? 91 00:03:58,846 --> 00:04:01,581 Racja. 92 00:04:13,444 --> 00:04:15,395 Ivan. 93 00:04:15,429 --> 00:04:17,264 Cześć, John. 94 00:04:17,298 --> 00:04:19,232 Może usiądziesz? 95 00:04:19,267 --> 00:04:21,234 Powiecie mi o co tutaj chodzi? 96 00:04:21,269 --> 00:04:23,103 Wtajemniczyłem Ivana w 97 00:04:23,137 --> 00:04:25,204 co gra nasz nowy senator. 98 00:04:25,222 --> 00:04:28,208 I przekonałem go aby nie przekazywał nic dalej, 99 00:04:28,242 --> 00:04:30,043 przynajmniej teraz. 100 00:04:30,077 --> 00:04:32,779 Wiem, że to ty stoisz za tymi wiadomościami, John. 101 00:04:32,813 --> 00:04:34,748 - Jakimi wiadomościami? - Daj spokój, John. 102 00:04:34,782 --> 00:04:36,816 Pójdzie o wiele szybciej, jeśli przestaniesz robić z nas głupców. 103 00:04:36,851 --> 00:04:38,785 Wiesz, myślałem, że tylko twoja córka 104 00:04:38,819 --> 00:04:40,720 miała powód aby chcieć tej petycji o abstynencji, 105 00:04:40,755 --> 00:04:43,590 ale włamanie się do mojego biura... Przez twoje obie stażystki... 106 00:04:43,624 --> 00:04:44,958 Myślałeś, że nie poskładam tego w całość? 107 00:04:44,992 --> 00:04:46,760 Wstrzymaj się sekundę, okej? 108 00:04:46,794 --> 00:04:48,828 Nie mam pojęcia 109 00:04:48,863 --> 00:04:50,797 o czym mówicie. 110 00:04:50,831 --> 00:04:52,699 Ktoś włamał się do twojego biura? 111 00:04:52,733 --> 00:04:54,401 Twoja córka, 112 00:04:54,435 --> 00:04:56,369 wraz z twoją przyszłą synową. 113 00:04:58,372 --> 00:05:00,340 W piątek, blisko północy. 114 00:05:04,378 --> 00:05:07,347 Teraz mi powiesz, co do diabła tutaj robiły? 115 00:05:10,318 --> 00:05:12,419 ..:::DreamTeam:::.. Tłumaczenie: Madii, Runaway, AriHanna & Katie 115 00:05:12,318 --> 00:05:15,419 Korekta oraz synchro: Madii 116 00:05:16,290 --> 00:05:19,059 Więc ty i Jace myśleliście, 117 00:05:19,093 --> 00:05:21,261 że ujdzie wam na sucho szantażowanie senatora? 118 00:05:21,295 --> 00:05:24,230 Nie myśleliśmy, że to zajdzie tak daleko. 119 00:05:24,265 --> 00:05:27,133 I dlaczego Nikki włamała się z tobą do biura Coto? 120 00:05:27,168 --> 00:05:29,135 Myślałem, że wspiera tę całą sprawę o abstynencji. 121 00:05:29,170 --> 00:05:32,322 Pomagała mi wykasować wiadomość, 122 00:05:32,356 --> 00:05:34,441 którą zostawiłam na jego poczcie. 123 00:05:34,475 --> 00:05:38,011 Nie słyszę, więc poprosiłam żeby ze mną poszła. 124 00:05:38,045 --> 00:05:40,080 Jesteś tak zdesperowana 125 00:05:40,114 --> 00:05:41,331 żeby rozdawać dzieciakom prezerwatywy w szkołach? 126 00:05:41,365 --> 00:05:42,449 Nie. 127 00:05:42,483 --> 00:05:44,351 Znaczy tak, myślę że powinni, 128 00:05:44,385 --> 00:05:46,353 ale chodzi o Coto. 129 00:05:46,387 --> 00:05:48,338 Chodzi sobie, mówiąc ludziom, 130 00:05:48,372 --> 00:05:50,357 że nie powinni uprawiać seksu, 131 00:05:50,391 --> 00:05:53,126 a sam zdradza żonę ze stażystką, 132 00:05:53,160 --> 00:05:55,095 i jest z siebie zadowolony! 133 00:05:55,129 --> 00:05:57,130 Więc myśleliście, że co? Dacie mu nauczkę? 134 00:05:57,164 --> 00:05:59,165 Nie wiem. 135 00:06:08,175 --> 00:06:10,143 Coto myśli, 136 00:06:10,177 --> 00:06:13,012 że to ja stoję za tym wszystkim, 137 00:06:13,047 --> 00:06:15,982 że to ja w jakiś sposób jestem tym, 138 00:06:16,016 --> 00:06:17,984 który próbuje postawić go w złym świetle. 139 00:06:18,018 --> 00:06:20,286 Powiem mu, że nie masz z tym nic wspólnego, 140 00:06:20,321 --> 00:06:22,355 - że to wszystko, to mój pomysł. - Dosyć narobiłaś. 141 00:06:22,390 --> 00:06:25,191 Od tego momentu ja się tym zajmę. 142 00:06:27,261 --> 00:06:30,196 Nigdy się tego nie spodziewałem. 143 00:06:32,400 --> 00:06:34,134 Nie po tobie. 144 00:06:43,227 --> 00:06:44,377 Dziękuję, Felix. 145 00:06:44,395 --> 00:06:47,347 143 runda bez wymiotujących klientów, 146 00:06:47,381 --> 00:06:50,066 to z pewnością nasz rekord. 147 00:06:50,101 --> 00:06:52,385 Przez ostatnie kilka miesięcy, 148 00:06:52,420 --> 00:06:54,354 następny pracownik nauczył się 149 00:06:54,388 --> 00:06:57,073 jak mieszać Hawajki styl Aloha 150 00:06:57,108 --> 00:07:00,193 z wspaniałą etyką pracy stanu Kansas. 151 00:07:00,227 --> 00:07:02,328 Chodź zrobić dla nas zwycięskie Hula, 152 00:07:02,363 --> 00:07:05,064 Bay Kennish, największa poprawa w pracy! 154 00:07:09,403 --> 00:07:12,005 Wygranie tej nagrody, oznacza 155 00:07:12,039 --> 00:07:14,040 jak bardzo byłam beznadziejna na początku. 156 00:07:14,074 --> 00:07:16,409 Ale także oznacza, 157 00:07:16,427 --> 00:07:18,962 że teraz jestem trochę mniej beznadziejna. 159 00:07:23,434 --> 00:07:25,185 W porządku ludzie, 160 00:07:25,219 --> 00:07:27,137 sprawmy aby ostatni dzień w Maui, Kansas, 161 00:07:27,188 --> 00:07:29,222 był bezpieczny, szczęśliwy i dochodowy. 162 00:07:30,257 --> 00:07:33,276 Bay, między nami okej? 163 00:07:33,360 --> 00:07:35,411 Pewnie. Pokłóciłyśmy się. Jest w porządku. 164 00:07:35,446 --> 00:07:37,163 Tak, czuję się okropnie. 165 00:07:37,198 --> 00:07:39,165 Nie powinnam była na ciebie tak nakrzyczeć. 166 00:07:39,200 --> 00:07:41,251 Miałaś rację co do Ty'a. 167 00:07:41,285 --> 00:07:43,419 Nie mogę uwierzyć, że poprosiłam go o odejście z jednostki. 168 00:07:43,454 --> 00:07:45,488 Cóż, w zasadzie sam fakt, że to rozważał 169 00:07:45,506 --> 00:07:47,490 pokazuje, jak bardzo mu na tobie zależy. 170 00:07:47,508 --> 00:07:49,325 Tak. 171 00:07:49,343 --> 00:07:51,294 Naprawdę w was wierzę. 172 00:07:51,328 --> 00:07:54,163 Wasza dwójka, jest dla mnie teraz, jak przykładowa para. 173 00:07:54,181 --> 00:07:56,115 Ty i Travis sami wyznaczycie swoją unikalność. 174 00:07:56,150 --> 00:07:58,100 Kibicuję waszej dwójce. 175 00:07:58,118 --> 00:07:59,235 Dzięki. 176 00:07:59,270 --> 00:08:01,804 Może lepiej, chodźmy już zabić resztę rekinów? 177 00:08:03,240 --> 00:08:06,743 Tak, dzięki Larry. Nie, nie rozumiem. 178 00:08:06,777 --> 00:08:08,678 Okej, oddzwonię. 179 00:08:10,080 --> 00:08:11,714 Jak źle to wygląda? 180 00:08:11,749 --> 00:08:14,751 Najlepszy scenariusz to, nastoletni żart poszedł w złą stronę... 181 00:08:14,785 --> 00:08:16,886 Wykroczenie, próba naruszenia, 182 00:08:16,921 --> 00:08:18,788 co oznacza pracę społeczną i wszystko gra. 183 00:08:18,822 --> 00:08:21,657 Chcę w ogóle słyszeć najgorszą wersję? 184 00:08:21,675 --> 00:08:24,527 Użyła telefonu do gróźb. 185 00:08:24,562 --> 00:08:27,497 To wykroczenie federalne. Co może oznaczać więzienie. 186 00:08:27,531 --> 00:08:30,717 Czy oni naprawdę nie mają nic do roboty, 187 00:08:30,768 --> 00:08:33,603 oprócz oskarżania nastolatki za kawał? 188 00:08:33,637 --> 00:08:36,139 To najgorszy scenariusz. 189 00:08:36,173 --> 00:08:39,142 Jest nienaganną, nie słyszącą uczennicą z East Riverside. 190 00:08:39,176 --> 00:08:41,344 albo rozpieszczonym bachorem z Mission Hills. 191 00:08:41,378 --> 00:08:43,313 I dochodzi do tego ta cała sprawa z Carlton. 192 00:08:43,347 --> 00:08:46,316 Wiesz, że sędzia nie będzie patrzył na to jak na jakieś zwycięstwo, prawda? 193 00:08:46,350 --> 00:08:48,317 Złamała prawo, a teraz się to powtarza. 194 00:08:48,335 --> 00:08:51,321 O Boże. Powinnam była wiedzieć, że coś się szykuje. 195 00:08:51,355 --> 00:08:53,990 To lato zaczęło się tak dobrze. 196 00:08:54,024 --> 00:08:57,060 Nie, Daphne to mądry dzieciak. Powinna była wiedzieć. 197 00:08:57,094 --> 00:08:59,028 Musimy coś zrobić. 198 00:08:59,063 --> 00:09:02,865 Jej życie nie może lec w gruzach przez jeden zły wybór. 199 00:09:04,735 --> 00:09:07,503 Hej, chciałam tylko powiedzieć, 200 00:09:07,538 --> 00:09:09,555 że jestem z powrotem. 201 00:09:14,378 --> 00:09:15,678 O co chodzi? 202 00:09:18,768 --> 00:09:20,702 O co chodzi z tobą i chłopcami ostatnio? 203 00:09:20,736 --> 00:09:22,838 Najpierw tracisz głowę przez tego szefa kuchni 204 00:09:22,872 --> 00:09:24,840 i rzucasz świetną pracę, 205 00:09:24,874 --> 00:09:26,942 a teraz ten Jace kazał ci złamać prawo? 206 00:09:26,976 --> 00:09:28,827 Chcesz iść do więzienia? 207 00:09:28,878 --> 00:09:31,680 Myślisz, że to zrobiłam, bo jakiś koleś mi kazał? 208 00:09:31,714 --> 00:09:32,747 Nie wiem. 209 00:09:32,782 --> 00:09:35,484 Uczyłaś mnie, by bronić słusznej sprawy. 210 00:09:36,519 --> 00:09:37,652 Co? 211 00:09:37,687 --> 00:09:39,588 Nie uczyłam cię szantażu. 212 00:09:39,622 --> 00:09:43,225 Ludzie tacy jak Coto działają w systemie przysług 213 00:09:43,259 --> 00:09:45,494 więc mogą zatrzymać ich super chaty i partyjki golfa. 214 00:09:45,528 --> 00:09:47,395 I wiesz co? Niedobrze mi od tego. 215 00:09:49,265 --> 00:09:51,266 Zamierzasz mnie pouczać na temat rasizmu 216 00:09:51,300 --> 00:09:52,501 i kary śmierci też? 217 00:09:52,535 --> 00:09:54,402 Myślisz, że jesteś pierwszą osobą, 218 00:09:54,436 --> 00:09:56,271 która odkryła niesprawiedliwość na świecie? 219 00:09:56,305 --> 00:09:58,504 Mówię tylko, że miałam dobry powód, 220 00:09:58,505 --> 00:09:59,505 by zrobić to, co zrobiłam. 221 00:09:59,508 --> 00:10:02,344 Więc powiedz to sędziemu i zobacz, czy jego to obejdzie. 222 00:10:02,345 --> 00:10:04,079 Albo ją. 223 00:10:11,921 --> 00:10:14,689 - Dzięki Bogu. - Nie przychodzę jako teściowa, 224 00:10:14,724 --> 00:10:17,025 ale jako opiekunka. Regina mnie przysłała. Co się dzieje? 225 00:10:17,043 --> 00:10:18,994 Zgubiłem wypchanego zwierzaka. 226 00:10:19,028 --> 00:10:21,897 Musiałem go zostawić w parku. 227 00:10:21,931 --> 00:10:23,865 Nie masz innych zabawek? 228 00:10:23,900 --> 00:10:25,734 Ne, nie, nie, ona potrzebuje tego. 229 00:10:25,768 --> 00:10:27,552 Kiedy go naciśniesz, gra jakąś kołysankę. 230 00:10:27,587 --> 00:10:29,638 Nie wiem co to, ale dzięki temu, zaraz zasypia. 231 00:10:29,672 --> 00:10:31,356 Cóż, kupimy jeszcze jedną. 232 00:10:31,407 --> 00:10:33,575 Szukałem wszędzie. Nie mogłem jej nigdzie znaleźć. 233 00:10:33,609 --> 00:10:35,644 Więc skąd się wzięła? 234 00:10:35,678 --> 00:10:38,346 Weź ją. 235 00:10:41,450 --> 00:10:44,452 236 00:10:44,487 --> 00:10:47,222 Tata wszystko naprawi. 237 00:10:49,125 --> 00:10:52,160 Kochanie, zobacz co znalazłam u Toby'ego. 238 00:10:52,194 --> 00:10:54,362 Wygląda bardzo oficjalnie. 239 00:10:54,397 --> 00:10:56,298 Znowu sprzątałaś? 240 00:10:56,332 --> 00:10:58,900 Nie będę udawać. Szpiegowałam. 241 00:10:58,935 --> 00:11:02,237 Myślę, że przyjęli go na Wash U. I jest otwarta. 242 00:11:02,271 --> 00:11:04,806 Śmiało. Potrzebuję jakichś dobrych wieści. 243 00:11:04,840 --> 00:11:05,874 244 00:11:05,908 --> 00:11:07,842 I co? 245 00:11:07,877 --> 00:11:10,812 Nie ma tu nic o liście rezerwowych na Wash U. 246 00:11:10,846 --> 00:11:13,615 Ale z drugiej strony, Toby nie ma chlamydii. 247 00:11:13,649 --> 00:11:14,950 Co? 248 00:11:14,984 --> 00:11:16,751 To z kliniki. 249 00:11:16,786 --> 00:11:19,821 Myślisz, ze z kimś spał, odkąd się zaręczył? 250 00:11:19,855 --> 00:11:21,623 Albo ona? Co to znaczy? 251 00:11:21,657 --> 00:11:23,792 - To, że powinniśmy przestać czytać listy Toby'ego. - Tak. 252 00:11:23,826 --> 00:11:25,727 Hej. 253 00:11:25,761 --> 00:11:28,330 Wiem, że macie dużo na głowie 254 00:11:28,364 --> 00:11:29,764 z weselem i w ogóle, 255 00:11:29,799 --> 00:11:33,201 ale musicie się dziś podpisać pod moim nowym planem zajęć. 256 00:11:33,235 --> 00:11:35,303 Myślałam, że już to zrobiliśmy. 257 00:11:35,338 --> 00:11:39,074 Dodałam parę zajęć. 258 00:11:39,108 --> 00:11:41,142 Więc bierzesz dodatkowe lekcje matematyki 259 00:11:41,177 --> 00:11:42,410 i historii? 260 00:11:42,445 --> 00:11:45,146 Chcę zdać w grudniu 261 00:11:45,181 --> 00:11:47,248 i pójść na akademię sztuk pięknych. 262 00:11:47,283 --> 00:11:49,985 Uniwersytet Der Kunste... 263 00:11:50,019 --> 00:11:51,219 Nauczę się, jak to wymawiać. 264 00:11:51,253 --> 00:11:54,923 To jedna z najlepszych szkół na świecie 265 00:11:54,957 --> 00:11:56,725 i nie chcę czekać do następnego września. 266 00:11:56,759 --> 00:11:58,693 267 00:11:58,728 --> 00:12:01,796 Czy Ty będzie stacjonował w Niemczech? 268 00:12:01,831 --> 00:12:04,599 Tak. 269 00:12:04,634 --> 00:12:07,469 Ale to też świetna szkoła.. 270 00:12:07,503 --> 00:12:09,671 Myślę, ze nie powinnaś uzależniać znów od chłopaka tego, 271 00:12:09,705 --> 00:12:11,706 do jakiej pójdziesz szkoły. 272 00:12:11,741 --> 00:12:13,341 Znów? 273 00:12:13,376 --> 00:12:14,643 Emmett, Carlton. 274 00:12:14,677 --> 00:12:17,245 Nie poszłam tam przez niego. 275 00:12:17,279 --> 00:12:18,546 I skończyłam będąc na liście najlepszych... 276 00:12:18,581 --> 00:12:21,116 co było niemożliwe w Buckner. 277 00:12:21,183 --> 00:12:24,419 Może to, że Ty tam będzie skłoniło mnie do sprawdzenia tej szkoły, 278 00:12:24,453 --> 00:12:27,055 ale jak o niej poczytałam, 279 00:12:27,089 --> 00:12:29,024 naprawdę chciałabym tam iść. 280 00:12:29,058 --> 00:12:31,326 Mają tam zajęcia ze sztuki ulicznej. 281 00:12:31,360 --> 00:12:33,061 Okej, okej, okej. 282 00:12:33,095 --> 00:12:35,030 Przejrzymy to 283 00:12:35,064 --> 00:12:37,098 - i potem pogadamy. - Dzięki, dzięki. 284 00:12:37,133 --> 00:12:38,800 Nie powiedziałem, że się zgadzamy. 285 00:12:38,834 --> 00:12:41,736 Tylko, że pogadamy. 286 00:12:41,771 --> 00:12:43,138 Niemcy? 287 00:12:43,172 --> 00:12:45,874 Nie popełniła przestępstwa, ani nie wychodzi za mąż. 288 00:12:45,908 --> 00:12:48,943 W tym momencie, to dla nas zwycięstwo. 289 00:12:48,978 --> 00:12:50,912 Tak. 290 00:12:56,619 --> 00:12:58,753 Spójrzcie kto przyszedł. 291 00:12:58,788 --> 00:13:01,256 Mogę wejść? 292 00:13:01,290 --> 00:13:03,591 Zostawiłaś coś zeszłej nocy? 293 00:13:07,530 --> 00:13:10,265 Przepraszam, ze włamałam się do pańskiego biura. 294 00:13:10,299 --> 00:13:12,100 Dla kogo to zrobiłaś? 295 00:13:12,134 --> 00:13:14,035 Dla nikogo. 296 00:13:14,070 --> 00:13:16,037 Czego chce twój ojciec, Daphne? 297 00:13:16,072 --> 00:13:18,039 John nic o tym nie wiedział 298 00:13:18,074 --> 00:13:20,208 póki nie pokazał mu pan nagrania. To byłam tylko ja. 299 00:13:20,242 --> 00:13:22,077 Chyba nie myślisz, że uwierzę, 300 00:13:22,111 --> 00:13:23,912 - że zrobiłaś to sama. - Zrobiłam. 301 00:13:23,946 --> 00:13:26,781 Skrzywdził pan Parker, i nie chciałam, żeby ta ustawa przeszła, 302 00:13:26,816 --> 00:13:28,783 to wszystko. 303 00:13:28,818 --> 00:13:30,719 Wiem, że proszę o wiele, 304 00:13:30,753 --> 00:13:33,521 ale czy jest coś co mogę zrobić, by pan o tym zapomniał? 305 00:13:35,825 --> 00:13:37,726 Proszę. 306 00:13:41,664 --> 00:13:44,666 Przekaż ojcu wiadomość. 307 00:13:57,279 --> 00:13:59,347 - Co słychać? - Hej. 308 00:13:59,381 --> 00:14:02,984 Hej, Mendoza, słyszałeś extra wieści? 309 00:14:03,018 --> 00:14:06,020 - Jakie wieści? - Chcą żebyśmy tam wracali. 310 00:14:06,055 --> 00:14:09,824 - Jako wsparcie na motocyklach. - Nie, nie będziemy w Camp Eggers. 311 00:14:09,859 --> 00:14:10,859 - Nie? - Nie. 312 00:14:10,893 --> 00:14:12,811 Będziemy tam razem z konwojem 313 00:14:12,862 --> 00:14:15,130 zyskując na czasie, jeśli samochód się zepsuje. 314 00:14:15,164 --> 00:14:17,665 Wszędzie będą zasadzki, z lewej i prawej... 315 00:14:17,700 --> 00:14:19,667 I.E.D.S, ataki zieloni na niebieskich. 316 00:14:19,702 --> 00:14:21,836 Mówili, że to nowe rozmieszczenie sił w Eggers. 317 00:14:21,871 --> 00:14:23,738 Chyba zmienili zdanie. 318 00:14:23,773 --> 00:14:25,774 Pewnie dlatego sierżant chce z nami rozmawiać. 319 00:14:25,808 --> 00:14:27,876 Jestem gotów by zobaczyć trochę akcji, wiesz? 320 00:14:27,910 --> 00:14:30,478 Tak powinieneś na to spojrzeć. 321 00:14:30,513 --> 00:14:32,347 Tak, na pewno. 322 00:14:32,381 --> 00:14:35,550 Mam nadzieję, że masz wszystko na legalu, wiesz, 323 00:14:35,584 --> 00:14:38,470 powinieneś. To ciężka sprawa. 324 00:14:40,389 --> 00:14:42,557 Wszyscy na miejsca. Proszę o ciszę. 325 00:14:42,591 --> 00:14:45,092 Wyjeżdżamy za 72 godziny 326 00:14:45,110 --> 00:14:47,061 i mamy dużo do omówienia. 327 00:14:47,096 --> 00:14:49,330 Dla większości z was, będzie to powtórka z tego 328 00:14:49,365 --> 00:14:51,199 z czym jesteście juz zaznajomieni. 329 00:14:51,233 --> 00:14:54,202 Hej, masz jednoosobowy pokój, nie? 330 00:14:54,236 --> 00:14:57,172 - Tak. - Mógłbym go pożyczyć na ten weekend? 331 00:14:57,206 --> 00:14:59,774 Moja dziewczyna mieszka z rodzicami, 332 00:14:59,809 --> 00:15:01,743 i mamy dużo do pożegnania, 333 00:15:01,777 --> 00:15:03,711 wiesz o co chodzi? 334 00:15:03,746 --> 00:15:05,747 Tak, tak. W porządku. 335 00:15:05,781 --> 00:15:07,699 Dzięki, bracie. 336 00:15:07,733 --> 00:15:09,684 Spoko. 337 00:15:14,372 --> 00:15:16,189 Tego potrzebowałem na dzień przed weselem. 338 00:15:16,223 --> 00:15:17,624 Powiedziałem, żebyś zostawiła to mnie. 339 00:15:17,658 --> 00:15:19,359 Myślałam, że mogę to naprawić. 340 00:15:19,393 --> 00:15:23,096 Okay, powiedz co dokładnie powiedział. 341 00:15:23,130 --> 00:15:26,199 Powiedział, że jeśli poprzesz 342 00:15:26,233 --> 00:15:28,234 jego kampanię reelekcyjną, 343 00:15:28,269 --> 00:15:31,037 to zapomni o wszystkim. 344 00:15:31,072 --> 00:15:33,406 Więc pokażesz się 345 00:15:33,441 --> 00:15:36,009 podczas jego kampanii... 346 00:15:36,043 --> 00:15:37,243 Nie, nie, nie. 347 00:15:37,278 --> 00:15:39,913 Chce, żebym mu wypisał czek. 348 00:15:39,947 --> 00:15:43,116 Powiedział "poprzeć." 349 00:15:43,150 --> 00:15:45,051 Wierz mi, 350 00:15:45,086 --> 00:15:48,989 Chce żebym zapłacił. 351 00:15:52,927 --> 00:15:55,929 $50,000? Pięć zer? 352 00:15:55,963 --> 00:15:57,897 To liczba, która sprawi 353 00:15:57,932 --> 00:15:59,899 że wszystko odejdzie w niepamięć. 354 00:15:59,934 --> 00:16:02,802 Gdybym wiedziała, że będzie szantaż i włamanie 355 00:16:02,837 --> 00:16:04,771 nie odeszłabym. 356 00:16:04,805 --> 00:16:07,707 To bardziej ekscytujące niż Maui, Kansas. 357 00:16:07,725 --> 00:16:10,310 Powinnaś zobaczyć jego minę, 358 00:16:10,344 --> 00:16:12,412 kiedy się dowiedział. 359 00:16:12,446 --> 00:16:14,648 Znam to spojrzenie. Jest straszne. 360 00:16:14,682 --> 00:16:16,582 Ale zapomni o tym. 361 00:16:16,600 --> 00:16:19,185 To co innego. 362 00:16:19,220 --> 00:16:21,321 Ukradłam pieniądze z myjni, 363 00:16:21,355 --> 00:16:23,556 żeby wykupić koleżankę z więzienia, 364 00:16:23,591 --> 00:16:27,127 i próbowałam uciec do Meksyku i mi wybaczył. 365 00:16:27,161 --> 00:16:29,329 Ty jesteś jego córką. 366 00:16:31,298 --> 00:16:33,967 Wiesz o co mi chodzi. 367 00:16:35,269 --> 00:16:37,904 Nie będzie zły całe życie. 368 00:16:37,938 --> 00:16:40,940 Myślę, że będzie jeszcze bardziej wściekły 369 00:16:40,975 --> 00:16:43,143 po podpisaniu czeku. 370 00:16:43,177 --> 00:16:45,111 Jak dużo osób zaprosiliśmy 371 00:16:45,146 --> 00:16:47,797 na ten próbny obiad? 372 00:16:49,850 --> 00:16:51,117 Sushi? 373 00:16:51,152 --> 00:16:54,788 Masz słabszą a definicję grillowania niż ja. 374 00:16:54,822 --> 00:16:58,591 Chciałam czegoś, co sprawi, że poczuję się szczęśliwa. 375 00:16:58,626 --> 00:17:00,894 Rozmawianie i udawanie, że mnie to uszczęśliwia 376 00:17:00,928 --> 00:17:02,562 jest wyczerpujące. 377 00:17:02,596 --> 00:17:04,631 Wyglądają razem tak uroczo. 378 00:17:04,665 --> 00:17:07,500 Proszę. Za 2 lata będę płacił za rozwód. 379 00:17:10,821 --> 00:17:12,772 Pan Scarecrow przybywa na ratunek. 380 00:17:12,807 --> 00:17:14,758 Dziękuję. Proszę. 381 00:17:16,510 --> 00:17:18,411 Nie wierzę, że go zgubiłem. 382 00:17:18,446 --> 00:17:19,645 W porządku. Wszyscy to zrobiliśmy. 383 00:17:19,663 --> 00:17:22,415 To w sumie trzeci pan Scarecrow. 384 00:17:22,449 --> 00:17:24,184 - Hej. - Hej. 385 00:17:24,218 --> 00:17:26,352 Moja teściowa Adrianna. To Leo. 386 00:17:26,370 --> 00:17:28,388 - Miło poznać. - Ciebie też. 387 00:17:28,422 --> 00:17:30,390 Musisz mi powiedzieć, gdzie je kupujesz. 388 00:17:30,424 --> 00:17:33,293 Moja mama je robi. 389 00:17:33,327 --> 00:17:36,029 Hej dziewczynko. 390 00:17:36,063 --> 00:17:37,363 Jaka jesteś śliczna. 391 00:17:37,381 --> 00:17:39,015 Hej. 392 00:17:39,049 --> 00:17:41,101 Codziennie o tobie rozmawiamy. 393 00:17:41,135 --> 00:17:44,037 394 00:17:44,071 --> 00:17:47,674 Hej. 395 00:17:47,708 --> 00:17:49,909 Kochanie, też tęskniłem. 396 00:17:52,012 --> 00:17:54,814 To był błąd. 397 00:17:54,849 --> 00:17:57,951 Przepraszam. 398 00:17:57,985 --> 00:17:59,919 Nie ma sprawy, Leo. Nic się nie stało. 399 00:18:02,690 --> 00:18:06,359 Powinienem już pójść. 400 00:18:07,795 --> 00:18:09,729 401 00:18:09,764 --> 00:18:11,514 Nie chcę mieszać jej w głowie. 402 00:18:11,565 --> 00:18:14,451 - Miło było pana poznać. - Wzajemnie. 403 00:18:20,357 --> 00:18:22,475 404 00:18:34,421 --> 00:18:36,990 405 00:18:40,327 --> 00:18:42,896 Pamiętasz ten dom na Avalon Street, 406 00:18:42,930 --> 00:18:45,031 o którym marzyłyśmy z mamą ? 407 00:18:45,065 --> 00:18:47,066 Ceglany, z ogrodem? 408 00:18:48,803 --> 00:18:51,037 Uważałam ten dom za willę... 409 00:18:51,071 --> 00:18:53,807 Trzy sypialnie, podwórka, zmywarka. 410 00:18:53,841 --> 00:18:56,609 Marzenie nie do spełnienia. 411 00:18:56,644 --> 00:18:59,846 Regina miała nadzieję, że wygra na loterii. 412 00:18:59,880 --> 00:19:01,748 Wiesz ile kosztował? 413 00:19:01,782 --> 00:19:04,417 414 00:19:04,451 --> 00:19:06,786 $56,000. 415 00:19:06,820 --> 00:19:10,690 Mimo wszystko brzmi to dla mnie dużo. 416 00:19:13,327 --> 00:19:15,261 Dla mnie też. 417 00:19:23,337 --> 00:19:26,472 Wiele nas dzieli od East Riverside. 418 00:19:26,506 --> 00:19:28,441 O tak. 419 00:19:32,313 --> 00:19:34,180 Wszystko w porządku? 420 00:19:34,215 --> 00:19:35,415 Nie. 421 00:19:37,117 --> 00:19:39,052 Od kiedy zrobiła się taka nieznośna, 422 00:19:39,086 --> 00:19:42,288 zachowuje się tak, jakby to co zrobiła z tym dzieciakiem od kawy było czymś odważnym. 423 00:19:42,323 --> 00:19:44,224 Wiem, 424 00:19:44,258 --> 00:19:47,093 ale też robiłam głupie rzeczy, będąc w jej wieku. 425 00:19:47,127 --> 00:19:49,062 Aż tak głupie? 426 00:19:49,096 --> 00:19:52,098 Dałam się przekonać chłopakowi, 427 00:19:52,132 --> 00:19:54,067 żeby nie używać prezerwatywy. 428 00:19:54,101 --> 00:19:57,871 Miałam przyjaciółkę, która jeździła jak pirat drogowy, 429 00:19:57,905 --> 00:19:59,806 mimo to zawsze wsiadałam do jej auta. 430 00:19:59,840 --> 00:20:01,975 Był taki dzieciak, z którym chodziłam do liceum. 431 00:20:02,009 --> 00:20:04,844 Doznał uszkodzenia mózgu, bo jeździł bez kasku na deskorolce . 432 00:20:04,879 --> 00:20:06,579 - Jego mama była pielęgniarką. - Rozumiem. 433 00:20:06,584 --> 00:20:08,785 To jakby w ich głowach, coś im mówiło 434 00:20:08,786 --> 00:20:10,604 "tak, jedź, szybciej." 435 00:20:10,638 --> 00:20:12,739 Wezmę to. Proszę. 436 00:20:17,678 --> 00:20:20,413 John mi powiedział jak planujecie, 437 00:20:20,431 --> 00:20:22,415 wyciągnąć ją z tego bałaganu. 438 00:20:22,449 --> 00:20:25,485 Rozumiem. Głupio mi z tego powodu. 439 00:20:25,519 --> 00:20:27,520 Jeśli byłoby jakieś inne wyjście... 440 00:20:27,555 --> 00:20:30,290 Chciałam ci podziękować. 441 00:20:30,324 --> 00:20:32,358 Jeśli wiesz jak zaradzić, nie wahasz się. 442 00:20:32,393 --> 00:20:35,161 Nie miałabym pojęcia jak jej pomóc. 443 00:20:37,331 --> 00:20:40,800 Ma szczęście, że nazywa się Kennish. 444 00:20:45,940 --> 00:20:48,041 445 00:20:48,075 --> 00:20:50,727 446 00:20:57,718 --> 00:20:59,752 Powiedziano mi, że to podziała na was słyszących. 447 00:21:02,656 --> 00:21:04,340 Witajcie. 448 00:21:04,375 --> 00:21:06,326 Jestem Emmett, 449 00:21:06,360 --> 00:21:09,329 Jestem świadek Tobiego. 450 00:21:09,363 --> 00:21:11,297 Gram również na perkusji, 451 00:21:11,332 --> 00:21:13,299 razem z nimi w zespole. 452 00:21:13,334 --> 00:21:15,468 Swoją drogą możemy grać na imprezach, jakby kogoś to interesowało. 453 00:21:19,340 --> 00:21:22,242 Siedząc tam, za bębnami, 454 00:21:22,276 --> 00:21:24,210 Widziałem wiele. 455 00:21:24,245 --> 00:21:26,112 Widziałem jak ta dwójka, 456 00:21:26,146 --> 00:21:28,047 połączyła się poprzez muzykę. 457 00:21:28,082 --> 00:21:31,050 Widziałem jak się zakochali. 458 00:21:34,204 --> 00:21:36,189 Wiem że niektórzy, 459 00:21:36,223 --> 00:21:38,157 włącznie ze mną, 460 00:21:38,192 --> 00:21:40,059 mogą uważać, że są trochę za młodzi, 461 00:21:40,094 --> 00:21:41,995 na taki krok. 462 00:21:42,029 --> 00:21:45,665 Ale kiedy już tę znajdziesz osobę, pasującą do ciebie, 463 00:21:45,699 --> 00:21:48,735 musisz się jej trzymać. 464 00:21:48,769 --> 00:21:50,570 Jeśli tego nie zrobisz... 465 00:21:52,006 --> 00:21:53,973 Może ci się wymknąć. 466 00:21:58,545 --> 00:22:00,546 Za Tobiego i Nikki. 467 00:22:00,581 --> 00:22:03,416 Trzymajcie się mocno i cieszcie się sobą. 468 00:22:03,450 --> 00:22:05,368 Zdrowie. 469 00:22:12,559 --> 00:22:14,577 Myślałam, że poszło dobrze. 470 00:22:14,628 --> 00:22:16,562 Co się stało? 471 00:22:16,597 --> 00:22:19,232 To oczywiste, że nie jesteście z tego zadowoleni, 472 00:22:19,266 --> 00:22:21,434 ale czy moglibyście postarać się poudawać jutro trochę bardziej? 473 00:22:21,468 --> 00:22:24,304 Okłamalibyśmy cię, 474 00:22:24,338 --> 00:22:26,306 nie przyznając się, że mamy troszkę inne zdanie. 475 00:22:26,340 --> 00:22:29,075 Bądźmy szczerzy... Macie kompletnie inne zdanie. 476 00:22:29,109 --> 00:22:31,928 Nie chcemy abyś popełnił błąd kochanie. 477 00:22:31,962 --> 00:22:33,947 Chcecie bym odwołał wesele? 478 00:22:39,053 --> 00:22:41,921 To jest najgorętsza akademia sztuk pięknych na świecie. 479 00:22:41,939 --> 00:22:43,823 Jeśli się dostanę, 480 00:22:43,857 --> 00:22:45,825 Mogę być tam w pierwszym tygodniu stycznia, 481 00:22:45,859 --> 00:22:47,627 więc rozdzielilibyśmy się tylko na cztery miesiące. 482 00:22:47,661 --> 00:22:49,962 Chcesz iść do szkoły w Berlinie? 483 00:22:49,980 --> 00:22:51,864 Ja. To jest w tym najlepsze. 484 00:22:51,899 --> 00:22:53,700 Nie wiedziałam o tym, zanim nie sprawdziłam... 485 00:22:53,734 --> 00:22:55,668 Berlin to epicentrum fajności. 486 00:22:55,703 --> 00:22:58,438 A I.C.E... pociąg który tam jeździ... 487 00:22:58,472 --> 00:23:00,373 w dwie godziny dowiezie mnie do Stuttgartu. 488 00:23:00,407 --> 00:23:02,375 Nie wyglądasz na zachwyconego. 489 00:23:02,409 --> 00:23:04,644 Jestem. Tylko... 490 00:23:04,678 --> 00:23:08,398 nikt nie wie co się będzie... 491 00:23:08,449 --> 00:23:10,550 Ja wiem co. Spotkamy się w Niemczech. 492 00:23:10,584 --> 00:23:13,386 Myślę, że powinniśmy trochę przystopować. 493 00:23:13,420 --> 00:23:15,555 Co to znaczy? 494 00:23:18,492 --> 00:23:21,227 To lato było świetne, 495 00:23:21,261 --> 00:23:23,196 ale teraz to wszystko co się teraz dzieje... 496 00:23:23,230 --> 00:23:24,330 najlepiej jak nie będziemy tego komplikować. 497 00:23:24,365 --> 00:23:27,233 Zachowajmy dobre wspomnienia. 498 00:23:27,267 --> 00:23:29,869 Nie mam zamiaru niczego ułatwiać. O co ci chodzi? 499 00:23:29,903 --> 00:23:31,971 To mogłoby wypalić. 500 00:23:32,006 --> 00:23:34,007 Hej. Przepraszam. 501 00:23:34,041 --> 00:23:36,826 "J" i "K" próbują zepsuć wesele. 502 00:23:36,860 --> 00:23:38,878 - Co? - Są w kuchni razem z Tobim. 503 00:23:38,912 --> 00:23:40,847 Wygląda na nieźle zdenerwowanego, a ja jestem ostatnią osobą, 504 00:23:40,881 --> 00:23:42,882 która ma teraz coś do powiedzenia. 505 00:23:42,916 --> 00:23:46,452 Możemy wcisnąć pauzę na 5 minut? 506 00:23:46,470 --> 00:23:48,638 Nie ruszaj się. 507 00:23:55,796 --> 00:23:57,497 Ty również masz coś przeciwko? 508 00:23:57,531 --> 00:23:59,298 Próbowałam znaleźć właściwy moment aby ci powiedzieć. 509 00:23:59,333 --> 00:24:01,567 Może próbna kolacja nie była najlepszą opcją. 510 00:24:01,602 --> 00:24:04,237 Wszyscy kiedyś mieliśmy 18 lat. 511 00:24:04,271 --> 00:24:06,539 Wierzcie mi lub nie, wszyscy pamiętamy jak to było, 512 00:24:06,573 --> 00:24:10,143 być pewnym, że to co czujecie nigdy się nie zmieni. 513 00:24:10,177 --> 00:24:11,444 Ale wy się zmienicie. 514 00:24:11,478 --> 00:24:14,230 Następne 10 lat waszego życia, będzie pełne zmian. 515 00:24:14,281 --> 00:24:17,350 Dokładnie... Odkrywanie, znajdowanie siebie. 516 00:24:17,384 --> 00:24:19,986 A co jeśli oni chcą to robić razem? 517 00:24:20,020 --> 00:24:21,354 - Dziękuję. - Bądźcie razem, 518 00:24:21,388 --> 00:24:23,089 tylko nie na papierze! 519 00:24:23,123 --> 00:24:25,091 Jeśli wam nie wyjdzie, nikomu nie stanie się krzywda. 520 00:24:25,125 --> 00:24:27,060 Boże, posłuchajcie siebie nawzajem. 521 00:24:27,094 --> 00:24:29,796 Jedyne co widzicie to porażka. 522 00:24:29,830 --> 00:24:31,898 Co wy wyprawiacie? 523 00:24:31,932 --> 00:24:33,900 Oni naprawdę się kochają. 524 00:24:33,934 --> 00:24:35,968 Nie mamy nic przeciwko miłości. 525 00:24:36,003 --> 00:24:39,572 Chcemy tylko byście dali sobie trochę czasu. 526 00:24:39,606 --> 00:24:41,774 A co jeśli już nie ma czasu? 527 00:24:41,809 --> 00:24:43,726 Co jeśli jest tylko tu i teraz? 528 00:24:43,777 --> 00:24:47,497 Nie powinniśmy starać się być razem jak najmocniej się da? 529 00:24:47,548 --> 00:24:48,714 Ile miałaś lat kiedy wyszłaś za tatę? 530 00:24:48,749 --> 00:24:50,683 Może nie byłam wiele starsza, 531 00:24:50,717 --> 00:24:53,686 ale czasami żałowałam tego, że zostawiłam sobie więcej czasu 532 00:24:53,720 --> 00:24:56,389 dla siebie. 533 00:24:56,423 --> 00:24:58,491 Jedź do Peru. Prowadź myjnię. 534 00:24:58,525 --> 00:25:00,543 Gdy wrócisz, on nadal tu będzie. 535 00:25:00,577 --> 00:25:03,262 - Idź na Wash U. - Skąd o tym wiecie? 536 00:25:03,297 --> 00:25:05,231 Dostałeś się do Wash U? 537 00:25:05,265 --> 00:25:08,267 Wpisałem się na listę rezerwowych. 538 00:25:08,302 --> 00:25:10,236 To świetnie. Dlaczego mi nic nie powiedziałeś? 539 00:25:10,270 --> 00:25:13,372 To coś z czym powinieneś się podzielić, ze swoim przyszłym małżonkiem. 540 00:25:13,407 --> 00:25:15,341 Bo jeszcze się tam nie dostałem! 541 00:25:15,375 --> 00:25:18,144 Na miłość boską, niech w końcu ktoś to powie! 542 00:25:18,178 --> 00:25:20,146 Jeśli chcecie uprawiać seks, droga wolna! 543 00:25:20,180 --> 00:25:22,915 - Nie pójdziecie za to do piekła! - Mamo. 544 00:25:24,118 --> 00:25:25,785 Przepraszam. 545 00:25:25,819 --> 00:25:27,987 Dziękuję wam. 546 00:25:33,940 --> 00:25:35,140 Dokumenty zostały wypełnione. Jestem tego pewien. 547 00:25:35,174 --> 00:25:36,791 Nie wiem. Nie widziałem pozwolenia. 548 00:25:41,948 --> 00:25:44,633 Nie mogą tego zrobić. Już wykopaliśmy fundamenty. 549 00:25:44,684 --> 00:25:46,050 Nie mogę, nie dzisiaj. Co? 550 00:25:47,987 --> 00:25:50,655 Nie, tylko daj mi znać, ok? 551 00:25:50,690 --> 00:25:51,789 Dzięki. 552 00:25:53,960 --> 00:25:55,827 - Śpi. - Od godziny. 553 00:25:55,862 --> 00:25:57,696 Wszystko w porządku? 554 00:25:57,730 --> 00:26:00,432 Wykonawca z restauracji, 555 00:26:00,466 --> 00:26:01,700 nie ma jednego pozwolenia, 556 00:26:01,734 --> 00:26:03,702 i chce abym poszedł porozmawiać dziś wieczorem z sąsiadem. 557 00:26:03,736 --> 00:26:05,570 Zostałabym gdybym mogła... 558 00:26:05,605 --> 00:26:08,473 Nie ma sprawy. I tak już jesteś tu długo. 559 00:26:08,508 --> 00:26:10,308 Potrzebujesz odpoczynku. 560 00:26:11,477 --> 00:26:14,212 Nie mam pojęcia jak ludzie radzą sobie z tym sami. 561 00:26:14,247 --> 00:26:16,548 Nie radzą sobie. 562 00:26:16,582 --> 00:26:18,283 Potrzebujesz pomocy. 563 00:26:18,317 --> 00:26:20,202 Jeśli nie masz rodziny, 564 00:26:20,253 --> 00:26:22,354 płacisz za pomoc i wszystko gra. 565 00:26:22,388 --> 00:26:24,990 Jestem w tym koszmarny. 566 00:26:25,024 --> 00:26:28,126 Wszyscy na początku tak myślą. Potrzebujesz czasu. 567 00:26:28,160 --> 00:26:30,061 Tak bardzo o nią walczyłem. 568 00:26:30,096 --> 00:26:31,329 A teraz kiedy już ją mam... 569 00:26:32,865 --> 00:26:34,799 Nie wiem, może jestem samolubny. 570 00:26:34,834 --> 00:26:37,035 Albo za stary. 571 00:26:37,069 --> 00:26:39,037 Nie mam pojęcia. 572 00:26:39,071 --> 00:26:42,073 Zatrzymałeś ją po to 573 00:26:42,108 --> 00:26:43,942 by udowodnić... 574 00:26:43,976 --> 00:26:46,811 że nie jesteś już tym mężczyzną 575 00:26:46,846 --> 00:26:48,647 który zostawił córkę? 576 00:26:48,681 --> 00:26:49,714 Nie. 577 00:26:49,749 --> 00:26:54,486 Lub by udowodnić coś sobie? 578 00:27:00,293 --> 00:27:01,693 579 00:27:01,727 --> 00:27:04,296 Wszyscy byli źli na Reginę, 580 00:27:04,330 --> 00:27:07,499 że się nie przyznała, dowiadując się o zamianie. 581 00:27:07,533 --> 00:27:10,435 Ale rzeczywiście, 582 00:27:10,469 --> 00:27:14,072 to co zrobiła było dobre dla dziewczynek. 583 00:27:16,175 --> 00:27:18,209 584 00:27:18,244 --> 00:27:20,278 585 00:27:20,313 --> 00:27:22,230 Do zobaczenia na weselu. 586 00:27:22,265 --> 00:27:24,215 587 00:27:36,862 --> 00:27:39,664 - Cześć. Ty. - Hej. 588 00:27:39,699 --> 00:27:41,866 To dlatego wyszedłeś wcześnie...żeby zrobić pranie? 589 00:27:41,901 --> 00:27:43,735 Nie chciałem się tam z tobą sprzeczać.. 590 00:27:43,769 --> 00:27:45,403 Co masz na myśli? 591 00:27:45,438 --> 00:27:47,539 Dlaczego nie jesteś podekscytowany moim planem? 592 00:27:47,573 --> 00:27:50,342 Bo uważam że to nie ma sensu. 593 00:27:50,376 --> 00:27:52,344 Posłuchaj... 594 00:27:53,779 --> 00:27:57,248 Jeśli martwisz się że będzie tak jak ostatnio, nie będzie. 595 00:27:58,684 --> 00:28:01,252 To nie moje. 596 00:28:06,392 --> 00:28:08,193 O mój Boże. 599 00:28:14,233 --> 00:28:16,234 Spałeś z Aidą? 601 00:28:21,040 --> 00:28:24,175 Może to dlatego, że nas przenoszą, 602 00:28:24,210 --> 00:28:26,745 sam nie wiem, 603 00:28:26,779 --> 00:28:29,047 ale to się po prostu stało. 604 00:28:33,853 --> 00:28:35,787 Przepraszam. 605 00:28:38,658 --> 00:28:41,426 To całkiem niezłe. 606 00:28:44,480 --> 00:28:46,598 To twoja suknia? 607 00:28:46,632 --> 00:28:48,700 Jest piękna. 609 00:28:52,271 --> 00:28:55,273 Nie powinieneś tego wiedzieć. 610 00:28:55,307 --> 00:28:59,077 Myślisz że oni mogli mieć rację? 611 00:28:59,111 --> 00:29:04,082 Że robimy to żeby tylko móc... ? 613 00:29:06,352 --> 00:29:09,854 Oczywiście, że chcę uprawiać z tobą seks... 614 00:29:09,889 --> 00:29:13,224 ale uważam że bierzemy ślub nie tylko 615 00:29:13,259 --> 00:29:15,860 po to aby uprawiać seks. 616 00:29:15,895 --> 00:29:18,063 A ty? 617 00:29:18,097 --> 00:29:20,698 Jest tylko jeden sposób aby się przekonać. 618 00:29:22,985 --> 00:29:24,652 Jesteś pewna? 620 00:29:44,850 --> 00:29:46,691 Coś nie tak? 621 00:29:46,692 --> 00:29:48,626 Dlaczego faceci zdradzają? 622 00:29:54,820 --> 00:29:55,986 Co się stało? 623 00:29:55,987 --> 00:29:58,369 Dlaczego ty mnie zdradziłeś? 624 00:30:01,148 --> 00:30:04,229 Mówiłem już, to było głupie. 625 00:30:04,230 --> 00:30:07,335 To nic nie znaczyło. 626 00:30:07,580 --> 00:30:10,115 Jak to może nic nie znaczyć? 627 00:30:10,149 --> 00:30:12,016 Seks to poważna sprawa, 628 00:30:12,051 --> 00:30:14,085 i nie możesz go tak po prostu uprawiać 629 00:30:14,120 --> 00:30:16,054 z powodu złego nastroju, 630 00:30:16,088 --> 00:30:17,989 kłótni z ojcem 631 00:30:18,023 --> 00:30:20,158 czy wysłania za ocean. 632 00:30:22,135 --> 00:30:23,645 Ty? 633 00:30:26,298 --> 00:30:28,700 Kiedy przespałeś się z Simone... 634 00:30:30,169 --> 00:30:32,804 Nie mogłam tego zrozumieć. 635 00:30:32,838 --> 00:30:36,040 Myślałam że to coś czego nie rozumiem 636 00:30:36,075 --> 00:30:38,977 bo jestem dziewicą. 637 00:30:39,011 --> 00:30:40,612 Ale teraz nie jestem... 638 00:30:43,582 --> 00:30:45,517 i naprawdę tego nie rozumiem. 639 00:30:45,518 --> 00:30:54,153 Nie ważne jak źle się teraz czujesz, 640 00:30:54,154 --> 00:31:01,373 On będzie czuł się o wiele gorzej, kiedy zrozumie co stracił. 642 00:31:44,282 --> 00:31:46,217 Jestem Toby. 643 00:31:46,251 --> 00:31:48,152 Poznaliśmy się wczoraj w barze. 644 00:31:48,186 --> 00:31:51,121 To bardzo zabawne. 645 00:31:56,828 --> 00:31:59,930 No i stało się. 646 00:32:01,933 --> 00:32:05,603 Powinniśmy przybić piątkę czy coś? 647 00:32:05,637 --> 00:32:07,805 Nie zamierzam przybijać ci piątki. 648 00:32:13,912 --> 00:32:15,546 Cóż... 649 00:32:16,581 --> 00:32:18,816 Dzisiaj dzień naszego ślubu. 650 00:32:21,419 --> 00:32:22,653 Lub nie. 651 00:32:27,392 --> 00:32:30,127 Co chcesz zrobić? 652 00:32:36,368 --> 00:32:38,269 - Nie ruszaj się. 653 00:32:40,305 --> 00:32:43,274 Teraz mam przynajmniej uzasadniony powód aby nienawidzić ten garnitur. 654 00:32:43,308 --> 00:32:45,342 Dobrze na tobie wygląda. 655 00:32:45,377 --> 00:32:47,878 Gdzie jest Toby? 656 00:32:47,912 --> 00:32:49,847 Zbliża się godzina W. 657 00:32:49,881 --> 00:32:51,849 Poczekaj sekundę. 658 00:32:57,188 --> 00:32:58,856 Co? 659 00:32:58,890 --> 00:33:00,090 To Toby. 660 00:33:00,125 --> 00:33:02,860 Mówi, żeby wszystko odwołać. Ślubu nie będzie. 661 00:33:02,894 --> 00:33:05,095 Czyli mogę być zadowolony? 662 00:33:07,065 --> 00:33:08,782 Dziękuję za przyjście. 663 00:33:08,817 --> 00:33:10,768 Nie ma sprawy. W porządku z nią? Co się dzieje? 664 00:33:10,802 --> 00:33:13,704 Abby czuje się dobrze. Drzemie. 665 00:33:13,738 --> 00:33:15,739 To dlaczego tu jestem? 666 00:33:15,774 --> 00:33:17,775 Victor nie mógł przyjechać? 667 00:33:17,809 --> 00:33:20,398 Nie, to trzy godziny drogi, i szczerze powiedziawszy, 668 00:33:20,399 --> 00:33:21,399 nie chciał też żebym ja jechał. 669 00:33:21,546 --> 00:33:23,681 Przepraszam, że musiałeś jechać tak daleko. 670 00:33:23,715 --> 00:33:25,749 Nie. Kochamy Abby. 671 00:33:25,784 --> 00:33:27,718 Zawsze będziemy myśleć o niej, jak o własnej. 672 00:33:27,752 --> 00:33:30,321 I pomimo tego jak bardzo chcę przyjechać 673 00:33:30,355 --> 00:33:33,457 za każdym razem kiedy usłyszę, że jest smutna, nie mogę. 674 00:33:33,491 --> 00:33:35,492 Wiesz co to jest otwarta adopcja? 675 00:33:37,429 --> 00:33:40,130 Nie możemy wywrócić jej życia w ten sposób, 676 00:33:40,165 --> 00:33:42,299 tak po prostu widywać ją od czasu do czasu i dostawać listy. 677 00:33:42,334 --> 00:33:44,335 To po prostu za trudne. 678 00:33:54,913 --> 00:33:57,014 Miałem na myśli w drugą stronę. 679 00:34:06,091 --> 00:34:08,792 Chciałbyś tego? 680 00:34:10,095 --> 00:34:12,663 Wiesz, z moimi pozostałymi córkami 681 00:34:12,697 --> 00:34:16,033 tworzymy mix rodziców biologicznych i nie tylko, 682 00:34:16,067 --> 00:34:19,670 i jakimś cudem to działa. 683 00:34:19,704 --> 00:34:22,473 sądzę że Abby było by lepiej 684 00:34:22,507 --> 00:34:23,841 z nami wszystkimi w jej życiu. 685 00:34:28,847 --> 00:34:31,448 Jak... Jak mielibyśmy to zrobić? 686 00:34:31,483 --> 00:34:34,451 Mogę przyjeżdżać w każdy weekend, 687 00:34:34,486 --> 00:34:36,487 urodziny, wakacje. 688 00:34:36,521 --> 00:34:38,355 Nie wiem dokładnie... 689 00:34:39,524 --> 00:34:41,358 ale jestem pewny że możemy znaleźć rozwiązanie 690 00:34:41,393 --> 00:34:43,494 które dla każdego będzie wygodne. 691 00:34:49,501 --> 00:34:52,436 Będzie miała trzech ojców. 693 00:35:11,940 --> 00:35:13,157 Nieźle się tu urządziliście. 694 00:35:17,796 --> 00:35:19,730 Jesteś szczęściarą. 695 00:35:31,743 --> 00:35:33,660 Chcesz żebym to opublikował? 696 00:35:33,711 --> 00:35:35,646 To ujawniłoby romans Parker z Coto. 697 00:35:35,680 --> 00:35:37,714 Dostałam jej przyzwolenie. 698 00:35:37,749 --> 00:35:39,766 Jesteś tego pewna? 699 00:35:39,818 --> 00:35:41,585 Mogę pozbyć się twojego imienia. 700 00:35:41,619 --> 00:35:44,321 Nie. 701 00:35:44,355 --> 00:35:46,290 Nie jesteś obywatelem USA. 702 00:35:46,324 --> 00:35:49,393 Mogą unieważnić twoja visę i zostaniesz deportowany. 703 00:35:49,427 --> 00:35:52,646 Nie zamierzam pozwolić ci wziąć winy na siebie 704 00:35:52,697 --> 00:35:55,482 skoro to ja jestem tym, który nas w to wpakował. 705 00:35:55,533 --> 00:35:58,469 Oboje to zrobiliśmy. 706 00:35:58,503 --> 00:36:01,138 Po prostu mi przykro, że wszystko schrzaniłem. 707 00:36:01,172 --> 00:36:04,274 Ciągle ci powtarzam, nie ty jeden. 708 00:36:04,309 --> 00:36:07,211 Nie, miałem na myśli nas. 709 00:36:07,245 --> 00:36:09,463 Pierwszy raz kiedy cię zobaczyłem 710 00:36:09,514 --> 00:36:12,349 kłócącą się z Bay w języku migowym, 711 00:36:12,383 --> 00:36:14,318 Byłem zahipnotyzowany. 712 00:36:14,352 --> 00:36:16,987 O czym ty mówisz? 713 00:36:17,021 --> 00:36:19,122 Byłeś dla mnie po tym taki wredny. 714 00:36:19,157 --> 00:36:21,008 I to całkowicie podziałało. 715 00:36:30,835 --> 00:36:33,187 Powinniśmy byli zostać przy geocachingu. 716 00:36:38,910 --> 00:36:42,746 Więc poczynisz honory? 717 00:36:52,724 --> 00:36:55,492 Zrobione. 718 00:37:04,886 --> 00:37:07,771 - M.B., co tam? - Co się z tobą dzieje? 719 00:37:09,757 --> 00:37:12,659 - Zgaduję że ci powiedziała. - Bay zrobiłaby dla ciebie wszystko. 720 00:37:12,693 --> 00:37:14,795 Jak mogłeś przespać się z kimś innym? 721 00:37:14,829 --> 00:37:16,697 Jak mogłeś to zrobić? 722 00:37:16,731 --> 00:37:20,484 Bay i ja mieliśmy po prostu wakacyjny romans, dobrze? 723 00:37:20,518 --> 00:37:22,469 W takim razie nie wiem kim jesteś, 724 00:37:22,487 --> 00:37:25,505 ponieważ Ty którego znam, nigdy by tego nie zrobił. 725 00:37:25,540 --> 00:37:27,407 Cóż, zgaduję 726 00:37:27,425 --> 00:37:29,576 że nie znasz mnie tak dobrze. 727 00:37:40,221 --> 00:37:43,156 Ty tego nie zrobiłeś. 728 00:37:45,393 --> 00:37:48,228 Słuchaj, nie przejmuj się tym, dobrze? 729 00:37:48,262 --> 00:37:50,430 Dlaczego skłamałeś? 730 00:37:52,200 --> 00:37:54,351 - Idę powiedzieć Bay. - Hej, Mary Beth, nie. 731 00:37:54,402 --> 00:37:57,204 Nie. Posłuchaj, to nie takie proste, dobrze? 732 00:37:58,923 --> 00:38:01,341 Jeśli coś mi się tam stanie... 733 00:38:01,376 --> 00:38:02,919 Więc po prostu złamiesz jej serce teraz? 734 00:38:02,920 --> 00:38:04,436 To nie ma sensu. 735 00:38:04,912 --> 00:38:07,014 Ty ze wszystkich ludzi powinnaś to rozumieć najlepiej. 736 00:38:07,048 --> 00:38:09,916 Widziałem, co przechodziłaś z Justinem. 737 00:38:09,951 --> 00:38:12,986 Nie zamierzam pozwolić Bay przez to przechodzić. 738 00:38:13,021 --> 00:38:16,189 Wolę pozwolić jej nienawidzić mnie teraz i ułożyć sobie życie. 739 00:38:18,076 --> 00:38:19,059 Nie możesz jej powiedzieć. 740 00:38:21,796 --> 00:38:23,714 Nie zmuszaj mnie do okłamywania jej. 741 00:38:23,765 --> 00:38:25,766 Musisz, dobrze? 742 00:38:25,800 --> 00:38:27,096 Obiecałem twojemu bratu 743 00:38:27,107 --> 00:38:28,662 że zawsze będę miał cię na oku. 744 00:38:28,663 --> 00:38:30,570 Teraz ty musisz mi to obiecać. 745 00:38:32,573 --> 00:38:34,675 Proszę. 746 00:38:47,488 --> 00:38:49,423 Senator Coto, 747 00:38:49,457 --> 00:38:52,459 jest tu reporter z "The Star" który czeka, aby z tobą porozmawiać, 748 00:38:52,493 --> 00:38:54,461 facet z "The Chicago Tribune," 749 00:38:54,495 --> 00:38:56,630 i twoja żona na linii pierwszej. 750 00:39:16,184 --> 00:39:18,251 Pracowałem nad tym. Coś ty sobie myślała? 751 00:39:18,286 --> 00:39:21,021 Jestem bardzo wdzięczna, że byłeś gotowy to zrobić, 752 00:39:21,055 --> 00:39:23,023 ale jeśli bym ci pozwoliła 753 00:39:23,057 --> 00:39:25,325 użyć twoich pieniędzy i znajomości żeby mnie z tego wyciągnąć, 754 00:39:25,359 --> 00:39:27,327 Nie byłabym lepsza niż Coto. 755 00:39:27,361 --> 00:39:29,229 Nie mogłabym żyć z samą sobą. 756 00:39:29,263 --> 00:39:31,364 Mogłaś przynajmniej dać nam ostrzeżenie. 757 00:39:31,399 --> 00:39:34,167 Bałam się że odwiedziecie mnie od tego. 758 00:39:34,201 --> 00:39:36,169 I nie myliłaś się. dobrze? 759 00:39:36,204 --> 00:39:38,371 Moja praca jest po to żeby cię chronić. Jka mam cię chronić teraz? 760 00:39:38,406 --> 00:39:42,175 Daj spokój, nasza córka powiedziała prawdę. 761 00:39:43,978 --> 00:39:45,912 Nie możemy być na nią za to źli. 762 00:39:45,947 --> 00:39:47,914 Ale nawet przez sekundę nie myśl że nie będziemy źli 763 00:39:47,949 --> 00:39:49,916 o wszystko inne co zrobiłaś. 764 00:39:52,220 --> 00:39:55,188 Więc.. jaki będzie kolejnym krok? 765 00:39:55,223 --> 00:39:57,190 Zadzwonię do prawnika i będę się modlić, żebyś 766 00:39:57,208 --> 00:39:59,960 nie spędziła klasy maturalnej w więzieniu. 767 00:40:14,108 --> 00:40:16,710 Przeczytałaś, co ona napisała na tym blogu? 768 00:40:16,744 --> 00:40:18,011 Nie. 769 00:40:18,045 --> 00:40:19,946 Powinnaś. 770 00:40:28,543 --> 00:40:32,379 "To było lato, podczas którego zgubiłam siebie. 771 00:40:32,413 --> 00:40:36,400 Widziałam ludzi, którzy nadużywają władzy, i chciałam ich powstrzymać, 772 00:40:36,451 --> 00:40:39,553 ale skończyłam sama robiąc takie rzeczy. 773 00:40:39,587 --> 00:40:41,488 Zrobiłam złe rzeczy... 774 00:40:42,590 --> 00:40:43,757 z dobrych powodów... 775 00:40:45,426 --> 00:40:48,361 i sprawiłam wiele bólu ludziom 776 00:40:48,396 --> 00:40:50,363 których kocham." 777 00:40:57,538 --> 00:41:01,258 "ale staram się uczyć na błędach... " 778 00:41:15,289 --> 00:41:17,290 "... i stanąć twarzą w twarz z konsekwencjami 779 00:41:17,325 --> 00:41:19,242 moich decyzji, 780 00:41:19,293 --> 00:41:21,228 niezależnie od ich wagi." 780 00:41:45,293 --> 00:41:50,228 Dziękujemy za wspólny sezon! Na kolejny zapraszamy w styczniu 2014! :) 780 00:41:51,293 --> 00:41:57,228 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy