1 00:00:01,587 --> 00:00:02,587 Poprzednio w "Switched at Birth" 2 00:00:02,621 --> 00:00:03,955 Daj mi miesiąc. A udowodnię ci, 3 00:00:03,989 --> 00:00:06,057 jak wartościowa jestem. Dwa tygodnie. 4 00:00:06,091 --> 00:00:08,092 Na pewno tego chcemy dla Toby'ego? 5 00:00:08,127 --> 00:00:09,727 Manager myjni? 6 00:00:09,762 --> 00:00:10,762 Gratulacje. 7 00:00:13,098 --> 00:00:15,867 Jest lato! A ja nie mam żadnej zabawy. 8 00:00:15,901 --> 00:00:17,735 - Gadam jak szalona... - Nie. 9 00:00:17,770 --> 00:00:18,636 Nieprawda. 10 00:00:21,474 --> 00:00:22,574 Chcę być blisko ciebie. 11 00:00:26,278 --> 00:00:27,579 Chcę być szczery z tobą. 12 00:00:27,613 --> 00:00:29,214 Śniłaś mi się parę razy. 13 00:00:29,248 --> 00:00:30,348 Przystawiał się do mnie. 14 00:00:30,390 --> 00:00:31,348 Przystawiał się? 15 00:00:34,487 --> 00:00:36,354 Trzymaj się z daleka od mojej żony. 16 00:00:39,925 --> 00:00:41,726 John! Słyszysz mnie? 17 00:00:43,128 --> 00:00:45,864 Trzy, cztery, pięć, sześć, siedem... 18 00:01:06,085 --> 00:01:09,020 John?! 19 00:01:09,054 --> 00:01:10,054 Kathryn?! 20 00:01:29,708 --> 00:01:31,476 Jesteś pewna? 21 00:01:31,510 --> 00:01:33,344 Tak, jestem pewna. 22 00:01:33,379 --> 00:01:35,213 Masz... 23 00:01:35,247 --> 00:01:36,514 Tak. 25 00:01:42,988 --> 00:01:44,222 Dają je wszystkim. 26 00:01:54,356 --> 00:01:55,423 Chcesz to odebrać? 27 00:01:55,457 --> 00:01:56,457 Nie. 28 00:01:56,491 --> 00:01:58,326 Dzwoni już trzeci raz. 29 00:02:00,228 --> 00:02:02,196 Hej, mamo. Co jest? 30 00:02:06,001 --> 00:02:09,003 - Już jadę. - Co? Co się stało? 31 00:02:09,037 --> 00:02:11,672 Musze iść. Zadzwonię później. 32 00:02:34,062 --> 00:02:37,031 ...:::DreamTeam:::... Tłumaczenie: Karo, Katie, Runaway, Caramella & Madii 32 00:02:37,062 --> 00:02:40,031 Korekta & synchro: Madii 33 00:02:43,400 --> 00:02:44,934 Czy to wystarczy? 34 00:02:44,968 --> 00:02:47,103 Miał atak serca, nie tasiemiec. 35 00:02:47,137 --> 00:02:49,071 Musiał jeść przez tydzień szpitalne żarcie 36 00:02:49,106 --> 00:02:51,240 i jeszcze w domu ma wcinać rzodkiewki? 37 00:02:51,274 --> 00:02:53,242 Przepraszam. 38 00:02:53,276 --> 00:02:54,977 Była długa kolejka. 39 00:02:55,011 --> 00:02:56,212 Masz wszystko pszeniczne? 40 00:02:56,246 --> 00:02:57,947 I ser niskotłuszczowy. 41 00:02:57,981 --> 00:03:00,182 A radość z jedzenia bajgli? 42 00:03:00,217 --> 00:03:02,351 John musi zacząć się zdrowo odżywiać. 43 00:03:02,385 --> 00:03:06,255 Trzeba zmienić tutaj wiele rzeczy. 44 00:03:06,289 --> 00:03:08,190 Hej! Kto jeździł moim Porsche? 45 00:03:08,225 --> 00:03:09,358 Może nie tak dużo zmian. 46 00:03:09,392 --> 00:03:12,027 Hej, hej. 47 00:03:12,062 --> 00:03:14,063 Moje... Przepraszam. 48 00:03:14,097 --> 00:03:15,998 Moje żebra są tylko nadal trochę posiniaczone. 49 00:03:16,032 --> 00:03:17,166 To od resuscytacji krążeniowo-oddechowej. 50 00:03:17,200 --> 00:03:18,901 To kobieta jest nieświadoma swojej siły. 51 00:03:18,935 --> 00:03:20,970 - Czuję się okropnie. - Regina, daj spokój. 52 00:03:21,004 --> 00:03:23,172 Dobrze cię widzieć. 53 00:03:23,206 --> 00:03:26,008 Witaj w domu. 54 00:03:26,042 --> 00:03:27,042 Wyglądasz świetnie. 55 00:03:27,077 --> 00:03:29,078 Dziękuję. 56 00:03:29,112 --> 00:03:31,147 Wybaczcie, ale muszę uciekać do pracy. 57 00:03:31,181 --> 00:03:33,315 Żaden problem, dziękujemy za to, że przyszłaś. 59 00:03:34,351 --> 00:03:36,085 Pa. Pa. 61 00:03:37,287 --> 00:03:39,288 Spójrz na siebie! Hej. 62 00:03:39,322 --> 00:03:42,358 Chodźcie tutaj. Więc, co tam w myjni słychać? 63 00:03:42,392 --> 00:03:43,959 Żadnych problemów. 64 00:03:43,994 --> 00:03:44,994 - Naprawdę? - Tak jak ją zostawiłeś. 65 00:03:45,028 --> 00:03:46,996 Nawet o niej nie myśl. 66 00:03:47,030 --> 00:03:48,931 Co jest dobrą sugestią, bo doktor zalecił, 67 00:03:48,965 --> 00:03:51,167 aby się niczym nie zajmował przez najbliższe dwa tygodnie. 68 00:03:51,201 --> 00:03:54,303 Zrobiłam ci własną kolejkę. 69 00:03:54,337 --> 00:03:55,404 Wszystkie filmy 70 00:03:55,438 --> 00:03:58,073 nie podnoszące ciśnienia. 71 00:03:58,108 --> 00:04:01,310 A po kilku dniach możemy zacząć trening. 72 00:04:01,344 --> 00:04:03,846 Na początku bardzo powolny. 73 00:04:03,880 --> 00:04:05,314 Bardzo jestem wdzięczny za wszystko co robicie, 74 00:04:05,348 --> 00:04:08,250 ale naprawdę to był niegroźny atak. 75 00:04:08,285 --> 00:04:10,853 I... 76 00:04:10,887 --> 00:04:11,854 Co to jest? 77 00:04:11,888 --> 00:04:13,122 Ser sojowy. 79 00:04:15,125 --> 00:04:17,059 I niech wszyscy wiedzą, 80 00:04:17,093 --> 00:04:19,295 że będziemy to utrzymywać w tajemnicy. 81 00:04:19,329 --> 00:04:21,130 Jasne? Oficjalna wersja jest taka, 82 00:04:21,164 --> 00:04:24,033 że miałem poważny przypadek grypy żołądkowej. 00:04:24,067 --> 00:04:28,137 Skarbie, nie wiem czy to dobry pomysł, żeby kłamać. 84 00:04:28,171 --> 00:04:30,039 Chwileczkę. Jestem wciąż nowy 85 00:04:30,073 --> 00:04:33,108 w senacie i nie potrzebuję, żeby każdy traktował mnie jak inwalidę. 86 00:04:33,143 --> 00:04:34,977 Jasne? Ma to sens. 87 00:04:35,011 --> 00:04:37,213 To wszystko jest świetne. Dzięki. 88 00:04:37,247 --> 00:04:39,315 Muszę tylko nadrobić ustawę rolniczą przed lunchem. 89 00:04:39,349 --> 00:04:41,083 Skarbie. 90 00:04:41,117 --> 00:04:43,085 To nie jest takie proste. 91 00:04:43,119 --> 00:04:46,088 Przy tej ustawie mogę jedynie umrzeć z nudów. 92 00:04:46,122 --> 00:04:47,990 Ok? Niedługo wrócę. 93 00:04:48,024 --> 00:04:49,959 John! Jest w porządku. 94 00:04:52,095 --> 00:04:56,232 Miałam nadzieję, że znajdziesz chwilę. 95 00:04:56,266 --> 00:04:58,100 Jasne. 96 00:05:01,338 --> 00:05:03,239 Mój okres próbny dobiega końca 97 00:05:03,273 --> 00:05:07,209 i tak się zastanawiałam, jeżeli wszystko idzie dobrze... 98 00:05:07,244 --> 00:05:08,978 mogę mieć nadzieję. 99 00:05:09,012 --> 00:05:10,112 Wszystko zmierza ku dobremu. 100 00:05:10,146 --> 00:05:13,916 Dobrze sobie radzisz z klientami i w pracy zespołowej. 101 00:05:13,950 --> 00:05:15,241 Jeżeli cię przywrócę 102 00:05:15,242 --> 00:05:17,662 większość dochodu to będą prowizje. 103 00:05:17,667 --> 00:05:19,121 Oczywiście. 104 00:05:19,220 --> 00:05:22,189 Więc, możesz pomyśleć o założeniu własnej działalności. 105 00:05:22,223 --> 00:05:24,124 Ok. 106 00:05:24,159 --> 00:05:25,259 Mogę to zrobić. 107 00:05:27,128 --> 00:05:29,096 Dzień dobry. Piękny dzień. 108 00:05:29,130 --> 00:05:31,932 Napisałam do Marka. Powiedział, że powinniśmy 109 00:05:31,966 --> 00:05:34,268 przełożyć dom otwarty, jeżeli czujesz się zmęczony. 110 00:05:34,302 --> 00:05:37,037 Nie, nie, nie. Miałem dużo odpoczynku. 111 00:05:37,072 --> 00:05:39,139 Poza tym, uwielbiam rozmawiać z wyborcami. 112 00:05:39,234 --> 00:05:40,334 Naprawdę? Tak. 113 00:05:40,368 --> 00:05:44,138 Ja tylko czytam ich e-maile i już mnie to stresuje. 114 00:05:44,172 --> 00:05:46,306 To tylko kilka godzin. Będzie dobrze. 115 00:05:46,341 --> 00:05:48,375 Mam tutaj 116 00:05:48,410 --> 00:05:51,378 tofucznicę, specjalnie dla 117 00:05:51,446 --> 00:05:54,381 Senatora Kennisha. Dzięki, ale... 118 00:05:54,416 --> 00:05:56,917 nie lubię tofu. 119 00:05:56,951 --> 00:05:59,286 W każdym razie muszę lecieć. Widziałaś moje klucze? 120 00:05:59,320 --> 00:06:01,221 Chyba nie zamierzasz prowadzić. 121 00:06:01,256 --> 00:06:03,323 Kochanie, śródmieście jest jakieś 15 minut stąd. 122 00:06:03,358 --> 00:06:06,226 - Nic mi nie będzie. - Takie były zalecenia lekarza. 123 00:06:06,261 --> 00:06:07,327 Mogę cię podrzucić. 124 00:06:09,297 --> 00:06:11,265 I mógłbyś przynajmniej zjeść banana? 126 00:06:17,305 --> 00:06:20,140 Cholera, gdzie jesteś? 128 00:06:21,309 --> 00:06:23,110 Nie ten. 129 00:06:23,144 --> 00:06:25,112 Co to za nagły wypadek? 130 00:06:25,146 --> 00:06:28,282 Próbuję zlokalizować mój lewy but. 131 00:06:28,316 --> 00:06:30,384 Na obcasie, w kolorze burgundu. 132 00:06:30,418 --> 00:06:33,287 Gdybyś tylko zawsze je kładła w jednym miejscu wieczorem, 133 00:06:33,321 --> 00:06:35,088 nie musiałabyś ich rano szukać. 134 00:06:35,123 --> 00:06:37,357 Nie pomagasz. Cóż. 135 00:06:37,392 --> 00:06:39,960 Znalazłem. Dzięki. 136 00:06:42,263 --> 00:06:44,998 Może zrobię dzisiaj dla nas kolację? 137 00:06:45,033 --> 00:06:48,068 Właściwie to zastanawiałam się 138 00:06:48,102 --> 00:06:50,237 czy byłbyś skłonny zjeść obiad w Country Clubie. 139 00:06:50,271 --> 00:06:53,207 Whitney chciałaby, żebym zaczęła zabiegać o nowych klientów, 140 00:06:53,241 --> 00:06:56,176 a dobrze tam sobie radzisz. 141 00:06:56,211 --> 00:06:58,078 Dlaczego mnie nie zapytałaś. 142 00:06:58,112 --> 00:07:00,113 Przecież otwieram restaurację. 143 00:07:00,148 --> 00:07:03,283 Faktycznie! Nie rozmawiałem jeszcze z Barbarą o projekcie, 144 00:07:03,318 --> 00:07:04,351 ale ktoś będzie potrzebny. 145 00:07:04,385 --> 00:07:06,253 Myślisz, że byłaby chętna? 146 00:07:06,287 --> 00:07:08,255 Pogadam z nią. 147 00:07:08,289 --> 00:07:10,090 Dzięki. 148 00:07:10,124 --> 00:07:11,992 Ok, muszę lecieć. 149 00:07:13,226 --> 00:07:14,962 Hej. Możecie podejść? 150 00:07:14,996 --> 00:07:16,663 Chciałbym z wami chwilę pogadać. 151 00:07:16,698 --> 00:07:18,999 Chciałem wam podziękować, że przyszliście dzisiaj wcześniej 152 00:07:19,033 --> 00:07:22,669 na nasz pierwszy dzień promocji. 153 00:07:22,704 --> 00:07:25,572 To najbardziej pracowity okres więc musimy się trzymać wytycznych, 154 00:07:25,607 --> 00:07:28,642 aby utrzymać wysoki standard. 155 00:07:28,676 --> 00:07:31,378 Żadnego chodzenia na skróty. 156 00:07:31,412 --> 00:07:32,446 Rozumiesz, Travis? 157 00:07:40,255 --> 00:07:42,389 Tak. Spienić, opłukać, powtórzyć. 158 00:07:42,423 --> 00:07:43,991 Świetnie. Do roboty. 159 00:07:47,161 --> 00:07:48,829 Hej, 160 00:07:48,863 --> 00:07:50,931 Nie używaj telefonu. 161 00:07:51,932 --> 00:07:53,465 Cokolwiek powiesz, szefie. 162 00:07:54,836 --> 00:07:57,738 Wielki krąg życia w Maui, Kansas. 163 00:07:57,772 --> 00:08:01,675 Kto uratuje tych surferów od ich nieuchronnej zagłady? 164 00:08:01,709 --> 00:08:03,610 Nikt. 165 00:08:03,645 --> 00:08:05,746 Kompletnie nikt. 166 00:08:05,780 --> 00:08:08,815 Wyglądasz jakbyś potrzebowała mrożonego ananasa. 167 00:08:12,520 --> 00:08:14,454 Dzięki. 168 00:08:14,489 --> 00:08:17,357 Więc, twój tata wrócił ze szpitala? 169 00:08:17,392 --> 00:08:18,492 Musi być podekscytowany. 170 00:08:18,526 --> 00:08:21,028 Jak królewski dzień otwarcia, ale na sterydach. 171 00:08:21,062 --> 00:08:22,296 Odpoczywa? 172 00:08:22,330 --> 00:08:24,965 Nie, w tej chwili upewnia się 173 00:08:24,999 --> 00:08:26,967 czy jego wyborcy są zadowoleni. 174 00:08:26,965 --> 00:08:28,999 Tak jakby nic się nie stało. 175 00:08:29,033 --> 00:08:31,068 A jak z tobą? Dobrze się czujesz? 176 00:08:31,102 --> 00:08:34,938 Po prostu cieszę się, że nie muszę spędzać czasu w szpitalu. 177 00:08:34,973 --> 00:08:38,842 Więc dasz radę przyjść na grilla w bazie? 178 00:08:38,877 --> 00:08:40,777 Jasne. 179 00:08:40,812 --> 00:08:42,379 Jeśli nie masz ochoty... 180 00:08:42,413 --> 00:08:43,680 - naprawdę rozumiem. - Nie, nie, to brzmi świetnie. 181 00:08:43,715 --> 00:08:47,284 Przyda mi się trochę rozrywki. 182 00:08:47,318 --> 00:08:50,387 Jeśli będziesz mogła zostać dłużej, 183 00:08:50,421 --> 00:08:53,090 moglibyśmy pójść potem 184 00:08:53,124 --> 00:08:55,058 do mojego pokoju na chwilkę. 185 00:08:57,028 --> 00:09:00,030 Jasne, nie będę musiała wracać wcześnie do domu. 186 00:09:00,064 --> 00:09:00,998 Dobra. 187 00:09:01,032 --> 00:09:02,599 To randka. 188 00:09:02,634 --> 00:09:03,667 Randka. 189 00:09:10,742 --> 00:09:12,476 Senatorze, chciałbym porozmawiać o pańskiej postawie 190 00:09:12,510 --> 00:09:14,278 wobec leczniczej marihuany . 191 00:09:14,312 --> 00:09:16,480 Mam ostrą jaskrę, i czuję się dotknięty, że... 192 00:09:16,514 --> 00:09:18,582 Przepraszam. W tej sprawie popieram rząd federalny, 193 00:09:18,616 --> 00:09:21,285 - ale dziękuję za opinię. - Dobra odpowiedź. 194 00:09:22,453 --> 00:09:24,121 - Senator Coto. - Hej. 195 00:09:24,155 --> 00:09:26,089 Niezła frekwencja, John. Jak się bierze 196 00:09:26,124 --> 00:09:28,025 tydzień przerwy, trzeba nadrobić stracony czas. 197 00:09:28,059 --> 00:09:29,159 Tak, to był prawie cały tydzień . 198 00:09:29,193 --> 00:09:30,861 Mam dla ciebie propozycję. 199 00:09:30,895 --> 00:09:32,963 Za kilka tygodni organizujemy turniej charytatywny w softball'a. 200 00:09:32,997 --> 00:09:33,931 Chcę byś dołączył do naszej drużyny. 201 00:09:33,965 --> 00:09:35,766 Będziesz naszym ringerem. 202 00:09:36,868 --> 00:09:38,869 - Nie masz nic przeciwko? - Nie ma problemu. 203 00:09:38,903 --> 00:09:39,870 Dobrze. 204 00:09:39,904 --> 00:09:42,639 Nie będzie miał pan mi za złe, jeśli go porwę? 205 00:09:42,674 --> 00:09:43,707 Pewna grupa chce go poznać. 206 00:09:43,741 --> 00:09:45,576 Pracuję dla ludzi. 207 00:09:45,610 --> 00:09:47,544 Jasne. Trzymaj się John, ok? 208 00:09:47,579 --> 00:09:50,447 Ta praca może być na prawdę wyczerpująca jeśli na siebie nie uważasz. 209 00:09:50,481 --> 00:09:52,649 Nowi członkowie często lekceważą stres. 210 00:09:52,684 --> 00:09:56,219 - Chip, mam się dobrze. - Świetnie. 211 00:09:56,254 --> 00:09:58,055 Miło było cię widzieć, Daphne. 212 00:10:06,397 --> 00:10:07,898 Hej. 213 00:10:07,932 --> 00:10:09,933 Macie może jakąś ziołową herbatę? 214 00:10:09,968 --> 00:10:11,201 Jestem urażony. 215 00:10:11,235 --> 00:10:13,904 Nie tylko jako barista, ale jako Brytyjczyk. 216 00:10:13,938 --> 00:10:15,839 Rozumiem, że to znaczy nie. 217 00:10:15,873 --> 00:10:18,675 W takim razie bezkofeinową Grande poproszę. 218 00:10:18,710 --> 00:10:21,645 Wiesz, że najlepszym sposobem dla stażystki 219 00:10:21,679 --> 00:10:23,513 na świętowanie udanych dni otwartych 220 00:10:23,548 --> 00:10:25,449 jest pójście na pierwszą oficjalną randkę, 221 00:10:25,483 --> 00:10:27,684 z najlepszym baristą w Kansas. 222 00:10:27,719 --> 00:10:32,289 Myślałam , że to raczej wysyłanie e-maili uzupełniających. 223 00:10:33,424 --> 00:10:35,292 Zarezerwowałem miejsce 224 00:10:35,326 --> 00:10:36,526 w nowej restauracji z sushi na siódmego. 225 00:10:36,561 --> 00:10:39,997 226 00:10:40,031 --> 00:10:43,834 Chyba powinnam zostać z tatą w domu. 227 00:10:43,868 --> 00:10:46,003 Nie przychodzi wtedy rano do biura? 228 00:10:47,038 --> 00:10:48,705 Jak poważna była jego grypa żołądkowa? 229 00:10:48,740 --> 00:10:50,641 Na prawdę źle znosi to całe 230 00:10:50,675 --> 00:10:53,477 - odpoczywanie i... - Jeśli nie chcesz się ze mną umówić , ok. 231 00:10:53,511 --> 00:10:54,745 Nie, nie. Chcę. Tylko... 232 00:10:54,779 --> 00:10:56,546 Nie przejmuj się. 233 00:10:56,581 --> 00:10:57,814 Do zobaczenia. 234 00:11:04,051 --> 00:11:05,751 - Regina? - Hmm? 235 00:11:05,786 --> 00:11:06,852 Wiesz coś na temat następnego spotkania? 236 00:11:06,887 --> 00:11:09,622 Barbara Salz, Brazylijska fuzja? 237 00:11:09,656 --> 00:11:11,691 To moja pierwsza klientka. 238 00:11:11,725 --> 00:11:15,328 Otwiera nową restaurację w bogatej dzielnicy. 239 00:11:15,362 --> 00:11:16,529 Świetnie. 240 00:11:17,664 --> 00:11:18,664 W czym mogę pomóc? 241 00:11:18,699 --> 00:11:23,369 To Angelo Sorrento. 242 00:11:23,403 --> 00:11:26,138 Partner Barbry z restauracji. 243 00:11:26,173 --> 00:11:27,206 Miło panią poznać. 244 00:11:27,240 --> 00:11:28,407 Pana również. 245 00:11:28,442 --> 00:11:30,176 Jestem Whitney. Właścicielka tego studia. 246 00:11:30,210 --> 00:11:32,111 Regina jest bardzo pomysłowa. 247 00:11:32,145 --> 00:11:34,747 Jestem podekscytowany mogąc zacząć pracę. 248 00:11:35,782 --> 00:11:37,083 Zapraszam do biura. 249 00:11:40,921 --> 00:11:42,021 Tego nie było w planach. 250 00:11:42,055 --> 00:11:43,756 Wyluzuj. 251 00:11:54,267 --> 00:11:56,335 Masz czas? 252 00:11:56,370 --> 00:11:57,336 Jasne. 253 00:11:57,371 --> 00:11:59,138 Siadaj. 254 00:11:59,172 --> 00:12:01,307 255 00:12:01,341 --> 00:12:05,244 Mam trochę dziwne pytanie. 256 00:12:05,278 --> 00:12:07,179 Co się dzieje? 257 00:12:07,214 --> 00:12:11,784 Idę dziś z Ty'em na grilla, 258 00:12:11,818 --> 00:12:13,953 i prawdopodobnie pójdziemy 259 00:12:13,987 --> 00:12:16,956 posiedzieć trochę do jego pokoju. 260 00:12:18,669 --> 00:12:22,472 Czekaj. Posiedzieć, posiedzieć? 261 00:12:22,506 --> 00:12:25,475 Po raz pierwszy. 262 00:12:25,509 --> 00:12:27,410 O Boże. Serio? 263 00:12:27,445 --> 00:12:29,312 Tak wiem. 264 00:12:29,347 --> 00:12:31,381 Tydzień po tym jak tata miał zawał. 265 00:12:31,415 --> 00:12:33,983 Jestem okropnym człowiekiem? 266 00:12:34,018 --> 00:12:36,252 Chyba nie planujesz chwalić się Johnowi? 267 00:12:36,287 --> 00:12:38,054 Boże, nie. 268 00:12:38,089 --> 00:12:40,990 W takim razie jesteś ok. 269 00:12:41,025 --> 00:12:43,993 270 00:12:44,028 --> 00:12:46,663 Czy to boli? 271 00:12:46,697 --> 00:12:48,832 Więc... 272 00:12:48,866 --> 00:12:51,468 Mój pierwszy raz był na łodzi, 273 00:12:51,502 --> 00:12:53,603 gdzie leżeliśmy na brezencie. 274 00:12:53,637 --> 00:12:56,473 Strasznie bolały mnie wtedy plecy. 275 00:12:56,507 --> 00:12:58,408 Na łodzi? 276 00:12:58,442 --> 00:13:00,377 Tak, to było na obozie. 277 00:13:00,411 --> 00:13:03,113 On był łucznikiem z C.I.T. 278 00:13:03,147 --> 00:13:05,382 To był i również jego pierwszy raz, 279 00:13:05,416 --> 00:13:07,884 więc było nawet zabawnie 280 00:13:07,918 --> 00:13:09,919 wspólnie to wszystko odkrywając. 281 00:13:11,856 --> 00:13:14,157 Okej, ale skąd będę miała wiedzieć 282 00:13:14,191 --> 00:13:17,927 co robić? Kiedy co ściągnąć? 283 00:13:17,962 --> 00:13:19,996 Myślę, że on się już tym zajmie. 284 00:13:20,030 --> 00:13:22,699 Nie wiem, a co będzie jeśli ... 285 00:13:22,733 --> 00:13:26,503 moje ciało mu się nie spodoba? 286 00:13:26,537 --> 00:13:29,472 Faceci raczej nie zwracają na to uwagi. 287 00:13:29,507 --> 00:13:30,740 Nie tak jak my. 288 00:13:30,775 --> 00:13:32,542 Cieszą się po prostu, że mogą być z nami. 289 00:13:36,180 --> 00:13:38,214 Czy ta świetna rada, 290 00:13:38,249 --> 00:13:40,083 nie pochodzi czasem ze świeżego doświadczenia 291 00:13:40,117 --> 00:13:43,319 z jakimś... Brytyjczykiem? 292 00:13:43,354 --> 00:13:45,054 Nie. 293 00:13:45,089 --> 00:13:46,990 Myślę, że wszystko popsułam. 294 00:13:47,024 --> 00:13:48,124 Co się stało? 295 00:13:48,159 --> 00:13:50,126 Mieliśmy plany. 296 00:13:50,161 --> 00:13:52,128 Jednak cały czas je odwołuję 297 00:13:52,163 --> 00:13:54,597 z powodu tej ostatniej sytuacji. 298 00:13:54,632 --> 00:13:57,667 Lubisz tego kolesia od kawy, tak? 299 00:13:57,701 --> 00:13:59,602 Tak. 300 00:13:59,637 --> 00:14:02,772 Więc znajdź dla niego czas. 301 00:14:07,645 --> 00:14:08,511 Życz mi powodzenia! 302 00:14:09,613 --> 00:14:10,647 Powodzenia. 303 00:14:19,855 --> 00:14:22,648 „Będziesz wolny dziś wieczorem?” 304 00:14:30,267 --> 00:14:32,101 Hej! 305 00:14:32,136 --> 00:14:33,937 Bay Kennish melduje się. 306 00:14:33,971 --> 00:14:35,271 Ulżyło mi. 307 00:14:35,306 --> 00:14:37,073 Chłopaki, poznajcie Bay. 308 00:14:37,107 --> 00:14:38,741 - To Peanut... - Co tam? 309 00:14:38,776 --> 00:14:39,709 - ... Briggs... - Hej. 310 00:14:39,743 --> 00:14:40,844 Jennings. 311 00:14:40,878 --> 00:14:44,781 Wzięłam trochę jedzenia na wynos ze słynnego Al' Alabama. 312 00:14:44,815 --> 00:14:46,759 Nie mogłam wybrać między smażonym mac'em z serem, 313 00:14:46,760 --> 00:14:49,619 a tostami z bekonem i chedarem, więc wzięłam oba. 314 00:14:49,653 --> 00:14:50,720 - Dzięki. 315 00:14:50,754 --> 00:14:52,388 Gdzie położyć? 316 00:14:52,423 --> 00:14:54,491 Tutaj . Skosztujmy! 317 00:14:55,526 --> 00:14:57,227 Pomóc ci z tym? 318 00:14:57,261 --> 00:14:58,561 Nie. 319 00:15:07,271 --> 00:15:09,239 Bay, nie nie. 320 00:15:11,342 --> 00:15:13,109 - Lemoniada? - Nie chcę mieć do czynienia z twoim ojcem. 321 00:15:14,879 --> 00:15:16,179 Jaki werdykt? 322 00:15:17,281 --> 00:15:18,882 O, taak. 323 00:15:18,916 --> 00:15:22,719 - Jesteś tu zawsze mile widziana. 324 00:15:22,753 --> 00:15:24,721 Czekaj, to ty jesteś tą laską od dziewczyny z młotem? 325 00:15:24,755 --> 00:15:25,688 To ja. 326 00:15:26,790 --> 00:15:28,958 Dobra chłopcy. Kto chce trochę piwa? 327 00:15:28,993 --> 00:15:30,894 - Ooo tak! 328 00:15:30,928 --> 00:15:33,496 Chodź tu , Briggs. Żółwik. 329 00:15:33,531 --> 00:15:35,498 Jennings, to ta nowa noga ? Skubana. 330 00:15:35,533 --> 00:15:37,467 Też chcę taką. 331 00:15:37,501 --> 00:15:38,668 Bay, to Aida. 332 00:15:40,237 --> 00:15:41,304 - Aida, Bay. - Hej. 333 00:15:41,338 --> 00:15:43,206 Hej. 334 00:15:43,240 --> 00:15:46,009 Była sanitariuszką w Kabulu tam gdzie stacjonowaliśmy. 335 00:15:46,043 --> 00:15:48,111 Ooo tak , pomagałam im kiedy zacięli się papierem lub złamali paznokieć. 336 00:15:48,145 --> 00:15:49,879 Panie pierwsze. 337 00:15:49,914 --> 00:15:51,080 Co ty wyprawiasz ,mama cię nie wychowała? 338 00:15:52,950 --> 00:15:55,118 Dzięki , mam już.. 339 00:15:55,152 --> 00:15:57,687 Mango Tango lemoniadę. 340 00:15:59,790 --> 00:16:00,957 341 00:16:00,991 --> 00:16:02,792 342 00:16:02,826 --> 00:16:03,927 Ta, według hierarchii. 343 00:16:03,961 --> 00:16:05,795 Tak jak powinno być. 344 00:16:05,829 --> 00:16:08,631 Wojskowy bachor... to twoja nowa ksywa. 345 00:16:08,666 --> 00:16:10,433 Zapomniany orzech. 346 00:16:10,467 --> 00:16:12,502 O mój Boże. Przepraszam. 347 00:16:12,536 --> 00:16:14,237 Zaraz tam będę. 348 00:16:15,272 --> 00:16:16,606 Miejsce na grilla. 349 00:16:16,640 --> 00:16:19,509 Zapomniałam, że umówiłam spotkanie z degustacją 350 00:16:19,543 --> 00:16:21,311 na próbny obiad. 351 00:16:21,345 --> 00:16:23,246 Naprzód. 352 00:16:23,280 --> 00:16:25,315 Jesteś pewien? Mogę to przełożyć. 353 00:16:25,349 --> 00:16:27,250 Nie, w porządku. Mogę tu siedzieć 354 00:16:27,284 --> 00:16:28,851 i jeść krakersy sam. 355 00:16:28,886 --> 00:16:31,054 Kathryn, idź. mogę zostać z Johnem. 356 00:16:31,088 --> 00:16:32,922 - Jesteś pewna? - Pewnie. 357 00:16:32,957 --> 00:16:36,059 Upewnij się tylko, że nie będzie się denerwował. 358 00:16:37,928 --> 00:16:38,995 - Dzięki. - Pa. 359 00:16:39,029 --> 00:16:40,797 Pa! 360 00:16:44,401 --> 00:16:45,802 Kto to? Mary Poppins? 361 00:16:48,739 --> 00:16:51,674 Jace, mogę ci zaoferować kubek kawy, czy to będzie jakbyś zabierał pracę do domu? 362 00:16:53,477 --> 00:16:55,378 Właściwie to nie jestem fanem kawy. 363 00:16:55,412 --> 00:16:56,346 Naprawdę? 364 00:16:58,082 --> 00:17:01,017 Tak, to bezkofeinowa. 365 00:17:01,051 --> 00:17:03,353 Więc, jakie plany na wieczór? 366 00:17:03,387 --> 00:17:07,090 Zostajemy w domu i będziemy robili risotto. 367 00:17:07,157 --> 00:17:08,191 To wszystko? 368 00:17:08,225 --> 00:17:09,892 Myślę, że o 6 jest shuffleboard 369 00:17:09,927 --> 00:17:11,761 - jeśli nie zaśniesz. - Shuffle... 370 00:17:11,795 --> 00:17:15,031 Shuffle... to... to gra dla starych 371 00:17:15,065 --> 00:17:17,800 albo dla Brytyjczyków. To w sumie to samo. 372 00:17:17,835 --> 00:17:21,604 Dwukulturowy żart. Całkiem zabawny jak na republikanina. 373 00:17:21,639 --> 00:17:23,840 Nie mów mi, że moja kawa jest serwowana przez opozycję. 374 00:17:23,874 --> 00:17:28,411 Wolę myśleć, że moje stanowisko jest poza polityką. 375 00:17:28,445 --> 00:17:29,679 Mówisz, że jesteś socjalistą? 376 00:17:29,713 --> 00:17:31,414 Bo mamy takiego w Białym Domu. 377 00:17:31,448 --> 00:17:33,182 Wie pan w ogóle kim jest socjalista? 378 00:17:33,217 --> 00:17:34,350 Wiem. 379 00:17:34,385 --> 00:17:36,285 To ktoś, kto chce mówić ludziom, jakiego rodzaju 380 00:17:36,320 --> 00:17:38,254 ubezpieczenia potrzebują i każą mi za to płacić. 381 00:17:38,288 --> 00:17:40,289 Żałuję, że wasz prezydent nie jest socjalistą. 382 00:17:40,324 --> 00:17:43,192 Może wtedy nie mielibyście najwyższych wskaźników biedy i głodu 383 00:17:43,227 --> 00:17:44,994 w jednym z najlepiej rozwiniętych narodów. 384 00:17:45,029 --> 00:17:47,130 Jesteś jednym z 99% tych kolesi? 385 00:17:47,164 --> 00:17:48,965 Pozwól, że coś ci powiem... 386 00:17:48,999 --> 00:17:50,767 Dobra. Nie będziemy tego robić. 387 00:17:50,801 --> 00:17:53,002 Potrzebuję, żebyś do dla mnie posiekał, proszę. 388 00:17:53,037 --> 00:17:55,805 A ty, dlaczego nie pójdziesz obejrzeć "Gry o tron"? 389 00:17:55,839 --> 00:17:57,674 Damy ci znać, jak będzie gotowe. 390 00:17:57,708 --> 00:17:59,742 "Gra o tron"... to coś w czym się możemy zgodzić. 391 00:17:59,777 --> 00:18:02,779 Tak! I wiesz dlaczego? Bo to ma sens, kiedy powstaje reżim... 392 00:18:02,813 --> 00:18:05,548 - Wystarczy! -... oparty na aktualnej zdolności... 393 Dość! 394 00:18:08,619 --> 00:18:10,586 Twój tata jest spoko. 395 00:18:10,621 --> 00:18:12,555 Powinien teraz odpoczywać, 396 00:18:12,589 --> 00:18:15,992 więc możesz trochę odpuścić? 397 00:18:16,026 --> 00:18:17,927 Nie wygląda na chorego. 398 00:18:20,164 --> 00:18:22,865 Nie miał grypy. 399 00:18:23,934 --> 00:18:26,035 Tylko atak serca. 401 00:18:31,041 --> 00:18:33,776 Przepraszam, że cię okłamałam. 402 00:18:33,811 --> 00:18:35,845 Chcieliśmy to zachować w tajemnicy. 403 00:18:35,879 --> 00:18:37,613 Ok. 404 00:18:39,483 --> 00:18:41,417 Cieszę się, że mi powiedziałaś. 405 00:18:48,044 --> 00:18:50,145 Co musi zrobić facet by mieć polerowanie i mycie? 406 00:18:50,180 --> 00:18:51,180 Cheves, co tam? 407 00:18:51,214 --> 00:18:53,415 - Co słychać? - Niewiele. 408 00:18:53,450 --> 00:18:55,437 Mogę trochę pociągnąć za sznurki dla ciebie. 409 00:18:58,295 --> 00:19:00,835 Wybacz, mam przerwę. 410 00:19:02,826 --> 00:19:05,027 Hej, Ricardo! Kolejny samochód dla ciebie. 411 00:19:10,633 --> 00:19:12,935 Stary, czy to Holly Keener? 412 00:19:12,969 --> 00:19:14,570 Tak. 413 00:19:14,604 --> 00:19:16,572 Nie wiem o co chodzi tego lata, 414 00:19:16,606 --> 00:19:19,475 ale miałem więcej dziewczyn, niż 415 00:19:19,509 --> 00:19:21,443 przez 4 lata w Buckner. 416 00:19:21,478 --> 00:19:23,479 Rozumiesz. 417 00:19:23,513 --> 00:19:25,280 Tak, całkowicie. 418 00:19:25,315 --> 00:19:27,516 Kiedy ruszasz do szkoły? 419 00:19:27,550 --> 00:19:30,185 Zaczyna się za 3 tygodnie, 420 00:19:30,220 --> 00:19:32,221 ale mam zamiar jechać teraz jeśli mi pozwolą. 421 00:19:32,255 --> 00:19:34,022 Biznes w K.C. dla wietrznego miasta... 422 00:19:34,057 --> 00:19:35,991 bez rodziców, bez godziny policyjnej. 423 00:19:36,025 --> 00:19:37,326 Wolność. 424 00:19:37,360 --> 00:19:40,262 To tak jakby życie w końcu się zaczynało. 425 00:19:40,296 --> 00:19:41,897 Wiesz o co chodzi? 426 00:19:41,931 --> 00:19:43,699 Tak, pewnie. 427 00:19:48,071 --> 00:19:51,006 Ciężko być kobietą w wojsku? 428 00:19:51,040 --> 00:19:53,675 Nie wiem. Powiedziałabym, że ... 429 00:19:53,710 --> 00:19:55,778 ciężko jest być w wojsku. 430 00:19:55,812 --> 00:19:58,380 Nie słuchaj jej. Jest twardsza niż większość facetów. 431 00:19:58,414 --> 00:20:00,482 Twardsza niż ty. 432 00:20:00,517 --> 00:20:02,618 Ale to niewiele mówi. 433 00:20:02,652 --> 00:20:05,587 Jest taka historyjka o konwoju w którym była. 434 00:20:05,622 --> 00:20:07,489 Znowu to? 435 00:20:07,524 --> 00:20:10,159 Spokojnie. Mieli zabrać inżynierów 436 00:20:10,193 --> 00:20:13,428 do miasta, i bomba przy drodze rozwaliła samochód 437 00:20:13,463 --> 00:20:14,396 i stanął w płomieniach. 438 00:20:14,430 --> 00:20:16,231 Inżynierowie wpadli w panikę, 439 00:20:16,266 --> 00:20:17,299 ale jeden był ranny. 440 00:20:17,333 --> 00:20:20,135 Ważył około 250 funtów. 441 00:20:20,170 --> 00:20:23,005 I waży więcej za każdym razem, gdy słyszę tę historię. 442 00:20:23,039 --> 00:20:25,908 Ok, więc Aida... doczołgała się tam, 443 00:20:25,942 --> 00:20:27,676 chwyciła gościa, wyciągnęła go. 444 00:20:27,710 --> 00:20:28,911 Cały czas miała na karku 445 00:20:28,945 --> 00:20:31,013 rebeliantów strzelających do niej. 446 00:20:32,549 --> 00:20:33,515 To tylko praca. 447 00:20:33,550 --> 00:20:34,683 To nie jest tylko praca. 448 00:20:34,717 --> 00:20:35,784 Byłaś cała w siniakach. 449 00:20:35,819 --> 00:20:38,420 Myślałem, że to po spotkaniach z tobą. 450 00:20:41,658 --> 00:20:44,293 Briggs, chyba kończy nam się piwo. 451 00:20:44,327 --> 00:20:46,128 Może poszedłbyś po więcej? 452 00:20:53,136 --> 00:20:54,870 Tak sobie myślę, 453 00:20:54,904 --> 00:20:57,039 "co by było, gdyby nie moja mama?" 454 00:20:57,073 --> 00:20:59,775 Nawet gdybym go znalazła, nie uratowałabym go 455 00:20:59,809 --> 00:21:01,710 Nie znam zasad pierwszej pomocy. 456 00:21:01,744 --> 00:21:04,746 Ja mam certyfikat. 457 00:21:04,781 --> 00:21:08,717 Kiedy miałem 8 lat, byłem na 'pływającym targu' w Bangkoku. 458 00:21:08,751 --> 00:21:10,853 Gdzie? 459 00:21:10,887 --> 00:21:14,556 Rodzice byli w organizacji humanitarnej, więc jakby dorastałem wśród tego. 460 00:21:14,591 --> 00:21:17,359 Wygłupiałem się na brzegu i wpadłem do wody. 461 00:21:17,393 --> 00:21:19,695 Mieli problemy z wyłowieniem mnie. 462 00:21:19,762 --> 00:21:21,563 Nie umiesz pływać? 463 00:21:21,598 --> 00:21:24,333 Chodzi o to, że znam zasady pierwszej pomocy. 464 00:21:24,367 --> 00:21:25,567 Więc mogę kogoś uratować. 465 00:21:25,602 --> 00:21:28,103 Możesz mnie kiedyś nauczyć? 466 00:21:28,137 --> 00:21:29,438 Nawet teraz. 467 00:21:39,215 --> 00:21:41,116 Ok. 468 00:21:41,150 --> 00:21:43,919 Pierwszą rzeczą, nim zrobisz cokolwiek 469 00:21:43,953 --> 00:21:46,989 jest sprawdzenie przytomności. 470 00:21:47,023 --> 00:21:49,591 Potem dzwonisz na 911. 471 00:21:49,626 --> 00:21:52,594 Potem układasz ręce w ten sposób na klatce piersiowej, 472 00:21:52,629 --> 00:21:54,596 pomiędzy... 473 00:21:58,768 --> 00:22:01,403 naciskasz na ok 5 cm 474 00:22:01,437 --> 00:22:04,373 30 ucisków. 475 00:22:04,407 --> 00:22:06,475 Potem...usta usta. 476 00:22:10,400 --> 00:22:12,378 Myślę, że robiliśmy coś takiego wcześniej. 477 00:22:18,221 --> 00:22:19,221 Co tu się dzieje? 478 00:22:21,057 --> 00:22:22,891 - Uczy mnie pierwszej pomocy. - Witam, senatorze. 479 00:22:22,926 --> 00:22:25,694 Czemu cię tego uczy? 480 00:22:26,896 --> 00:22:28,664 Powiedziałam mu. 481 00:22:28,698 --> 00:22:30,565 Przepraszam. Wymknęło mi się. 482 00:22:30,600 --> 00:22:32,434 Ale nie umieści tego na swoim blogu. 483 00:22:32,468 --> 00:22:34,369 Blogu... Prowadzisz blog?! 485 00:22:35,505 --> 00:22:37,205 Następnym razem umieść to w "Heraldzie." 486 00:22:37,240 --> 00:22:39,141 - Nie napiszę o tym. - Taaa. 487 00:22:42,278 --> 00:22:43,445 Cóż. 488 00:22:43,479 --> 00:22:47,115 Powinnam iść. To pora na jego lekarstwa. 489 00:22:47,150 --> 00:22:49,084 Mogę robić Risotto. 490 00:22:50,320 --> 00:22:53,088 Może innym razem. 491 00:22:53,122 --> 00:22:56,191 Jest zdenerwowany i Mam dużo rzeczy... 492 00:22:56,225 --> 00:22:58,927 Przykro mi, że twój tata miał zawał, 493 00:22:58,962 --> 00:23:00,796 uwierz mi, rozumiem. 494 00:23:00,830 --> 00:23:02,998 Moi rodzice pracują w Malawi. 495 00:23:03,032 --> 00:23:06,735 I ciężko jest nie spędzać każdej sekundy martwiąc się o nich. 496 00:23:06,769 --> 00:23:08,537 Ale muszę. 497 00:23:08,571 --> 00:23:11,640 Bo mam życie. Rzeczy, które chcę zrobić... 498 00:23:11,674 --> 00:23:13,709 dziewczynę, którą chcę poznać. 499 00:23:15,311 --> 00:23:17,446 Ale, ty najwyraźniej 500 00:23:17,480 --> 00:23:18,647 żyjesz inaczej. 501 00:23:18,681 --> 00:23:21,450 Ale ja staram się to zmienić. 502 00:23:21,514 --> 00:23:43,476 Chciałeś mnie widzieć? 503 00:23:45,597 --> 00:23:46,931 Spóźniłeś się wracając z przerwy. 504 00:23:46,932 --> 00:23:50,393 Przepraszam. Musiałem iść do domu. 505 00:23:50,394 --> 00:23:53,586 Bojler się zepsuł i musiałem spróbować go naprawić. 506 00:23:54,123 --> 00:23:56,124 Następnym razem bądź na czas, ok? 507 00:23:56,158 --> 00:23:59,961 Nie zmuszaj mnie, bym był 'tym facetem'. 508 00:23:59,962 --> 00:24:02,062 A jaki to facet? 509 00:24:02,131 --> 00:24:05,166 Staram się, żeby to było fajne miejsce pracy, ok? 510 00:24:05,200 --> 00:24:07,969 Potrzebuję cię w mojej drużynie. 511 00:24:08,003 --> 00:24:08,937 Proszę. 512 00:24:08,938 --> 00:24:12,518 To jest dobre miejsce do pracy. 513 00:24:12,519 --> 00:24:14,368 Albo przynajmniej tak było. 514 00:24:14,369 --> 00:24:17,037 Chcesz tę pracę? Przyjmij ją. 515 00:24:17,938 --> 00:24:20,893 Więc dostałeś tę pracę a nawet jej nie chcesz? 516 00:24:20,894 --> 00:24:23,780 Bo tak działa ten świat, prawda? 517 00:24:26,501 --> 00:24:28,602 Mówisz mi, że chcesz układać plany, 518 00:24:28,636 --> 00:24:31,371 liczyć koszty i takie tam? 519 00:24:38,446 --> 00:24:40,414 Przepraszam. 520 00:24:40,448 --> 00:24:42,583 Nie zdawałem sobie sprawy z tego, że chciałeś tej pracy. 521 00:24:42,617 --> 00:24:45,085 Gdybym wiedział, to nie... 522 00:24:45,086 --> 00:24:49,766 Nie. Zasługuję na coś lepszego. Nie chcę pracować w myjni przez resztę życia. 523 00:24:59,934 --> 00:25:02,903 Mam jakieś 3 tysiące wiadomości dla ciebie. 524 00:25:04,072 --> 00:25:06,707 Więc po moim lunchu... 525 00:25:06,741 --> 00:25:08,876 Odbyłam zaimprowizowane spotkanie z Angelo 526 00:25:08,910 --> 00:25:11,745 i jego partnerem, żeby zobaczyć, jak im idzie praca. 527 00:25:11,779 --> 00:25:14,448 Myślałam, że będą burzyć i odbudowywać. 528 00:25:14,482 --> 00:25:17,518 To wciąż pomaga, poczucie wielkości, sąsiedztwo. 529 00:25:17,552 --> 00:25:18,719 Sama wiesz. 530 00:25:18,753 --> 00:25:21,355 Nie martw się już. To ty wcieliłaś w życie ten projekt. 531 00:25:21,389 --> 00:25:23,257 Prowizja jest twoja. 532 00:25:23,291 --> 00:25:26,193 Ale myślę, że mój nadzór ci się przyda, 533 00:25:26,227 --> 00:25:27,227 to twoje pierwsze zadanie. 534 00:25:27,262 --> 00:25:29,296 Poza tym czuję, 535 00:25:29,330 --> 00:25:31,899 że coś między nami iskrzy. 536 00:25:36,004 --> 00:25:38,672 Jesteś w stanie się dowiedzieć, czy się z kimś spotyka. 537 00:25:38,706 --> 00:25:39,907 I jaki jest jego typ. 538 00:25:39,974 --> 00:25:42,943 Wiem, że jestem od niego trochę starsza, ale... 539 00:25:42,977 --> 00:25:45,479 Tak. Jasne. Na pewno spytam. 540 00:25:45,513 --> 00:25:46,513 Świetnie. 541 00:25:53,521 --> 00:25:54,655 Co robisz? 542 00:25:54,689 --> 00:25:57,558 Wszystko ok. Lekarz powiedział, że niewielki wysiłek będzie dobry. 543 00:25:57,592 --> 00:26:00,627 Niewielki wysiłek, a nie trening olimpijski. 544 00:26:04,365 --> 00:26:06,433 Co ty sobie myślałaś, mówiąc temu facetowi, co się stało? 545 00:26:06,467 --> 00:26:08,402 Mówiłem ci, że to sprawa prywatna! 546 00:26:08,436 --> 00:26:10,337 Wiem. Przepraszam. 547 00:26:10,371 --> 00:26:12,906 Po prostu wy dwoje się tym zajmowaliście, a ja byłam tylko... 548 00:26:12,941 --> 00:26:15,876 I dlaczego uczy cię reanimowania na kuchennej podłodze? 549 00:26:15,910 --> 00:26:18,245 Żebym umiała zareagować, jeśli to się powtórzy. 550 00:26:18,279 --> 00:26:20,113 - To się nie powtórzy. - Skąd wiesz?! 551 00:26:20,148 --> 00:26:22,082 Dobra, słuchaj... 552 00:26:22,116 --> 00:26:25,619 Naprawdę doceniam to wszystko, co dla mnie robisz. 553 00:26:25,653 --> 00:26:28,522 Ale musisz przestać traktować mnie tak, jakbym był jedną stopą w grobie. 554 00:26:28,556 --> 00:26:30,557 Dobra? To mnie doprowadza do szału. 555 00:26:30,592 --> 00:26:34,628 Nie rozumiem, czemu to dla ciebie taki problem posłuchać lekarzy 556 00:26:34,662 --> 00:26:37,297 i zacząć o siebie dbać. 557 00:26:37,332 --> 00:26:39,566 Bo lubię jeść steki 558 00:26:39,601 --> 00:26:41,335 i lubię ćwiczyć. 559 00:26:41,369 --> 00:26:43,370 I zamierzam wykonywać swoją pracę, bo inaczej mnie zwolnią. 560 00:26:43,404 --> 00:26:46,139 Dobrze? Nie zamierzam się hibernować. 561 00:26:46,174 --> 00:26:49,076 Nie zamierzam zacząć jadać tofu na każdy posiłek. 562 00:26:49,110 --> 00:26:51,178 Czemu nie? Nie jesteśmy tego warci? 563 00:26:51,212 --> 00:26:54,214 Czy bycie tu nie jest warte każdego poświęcenia, które jest konieczne? 564 00:26:54,249 --> 00:26:56,250 Daj spokój. 565 00:26:56,284 --> 00:26:58,919 Dobra, wiesz co? Masz rację. 566 00:26:58,953 --> 00:27:00,887 To twoje życie. 567 00:27:00,922 --> 00:27:03,757 Tam są twoje tabletki, jeśli je chcesz. 568 00:27:03,791 --> 00:27:06,026 Hej, gdzie idziesz? 569 00:27:06,060 --> 00:27:07,961 Do domu. 570 00:27:07,996 --> 00:27:09,863 Jak się tam dostaniesz? 571 00:27:09,897 --> 00:27:12,699 Nie wiem, może ty i Aida podrzucicie mnie czołgiem. 572 00:27:14,602 --> 00:27:15,736 Bay. 573 00:27:15,770 --> 00:27:18,305 Nie wierzę, że zaciągnąłeś mnie na piknik 574 00:27:18,339 --> 00:27:19,640 ze swoją byłą dziewczyną, G.I. Jane. 575 00:27:19,674 --> 00:27:21,541 Ok, nie wiedziałem, że Aida tu będzie, 576 00:27:21,576 --> 00:27:23,343 a poza tym nie jest moją byłą. 577 00:27:25,346 --> 00:27:27,281 Więc nigdy się nie spotykaliście? 578 00:27:27,315 --> 00:27:30,050 Spotykaliśmy się. 579 00:27:30,084 --> 00:27:31,251 Ale nie była moją dziewczyną. 581 00:27:33,087 --> 00:27:34,921 Cóż, o wiele mi lepiej z tą myślą. 582 00:27:34,956 --> 00:27:37,090 W sumie czemu miałabym się czuć źle, myśląc o tobie umawiającym się z inną? 583 00:27:37,125 --> 00:27:38,825 Nie umawialiśmy się, Bay. 584 00:27:38,860 --> 00:27:41,728 Poza tym, zadzwoniłem do ciebie, a ty mi powiedziałaś, że jesteś z Emmettem, 585 00:27:41,763 --> 00:27:43,063 i jakoś nie wariuję z tego powodu. 586 00:27:43,097 --> 00:27:45,766 Ale nie uprawiałam seksu z Emmettem. 587 00:27:45,800 --> 00:27:47,901 Z nikim nie uprawiałam seksu. 588 00:27:49,771 --> 00:27:51,371 Czekaj, że co? 589 00:27:52,607 --> 00:27:53,573 Nieważne. 590 00:27:53,608 --> 00:27:54,708 Nie. Dlaczego mi o tym nie powiedziałaś? 591 00:27:54,742 --> 00:27:56,576 Po prostu chcę do domu. 592 00:27:56,611 --> 00:27:59,279 Ok. Poczekaj moment. Tylko wezmę kluczyki. 593 00:27:59,314 --> 00:28:01,214 Dzwoniłam już do Reginy. Jest w drodze. 594 00:28:13,232 --> 00:28:14,999 Szybko skończyliście. 595 00:28:20,873 --> 00:28:22,907 Czy jestem szalona, że chcę, żeby to się udało? 596 00:28:22,941 --> 00:28:25,777 Coś się stało? 597 00:28:25,811 --> 00:28:28,446 Nie, po prostu... 598 00:28:28,480 --> 00:28:32,383 Nie mam pojęcia, co Ty ze mną robi. 599 00:28:32,418 --> 00:28:35,386 Był na wojnie. Widział tak wiele 600 00:28:35,421 --> 00:28:38,456 rzeczy, które zmieniają życie. 601 00:28:38,490 --> 00:28:43,061 Przyjaźni się z facetami, którym oderwało ręce, a ja... 602 00:28:43,095 --> 00:28:45,163 jestem w liceum. 603 00:28:46,932 --> 00:28:49,100 W liceum dla niesłyszących. 604 00:28:49,134 --> 00:28:50,868 I jesteś wspaniałą artystką. 605 00:28:50,903 --> 00:28:54,739 I tam była kobieta, 606 00:28:54,773 --> 00:28:57,775 ta sanitariuszka, i ona jest... 607 00:28:57,810 --> 00:29:02,447 wyciągała ludzi z płonących czołgów i tak dalej. 608 00:29:02,481 --> 00:29:05,383 I... 609 00:29:05,417 --> 00:29:07,351 Ty z nią był. 610 00:29:09,655 --> 00:29:11,189 BYŁ z nią. 611 00:29:14,259 --> 00:29:16,327 A czy ty i Ty...? 612 00:29:16,361 --> 00:29:19,997 Czy możemy o tym nie rozmawiać? 613 00:29:20,032 --> 00:29:22,800 Zostałam już dzisiaj wystarczająco upokorzona. 614 00:29:22,835 --> 00:29:23,935 Rozumiem. 615 00:29:27,673 --> 00:29:30,742 Zdecydowanie wiem, jak to jest być z kimś zupełnie od ciebie różnym. 616 00:29:30,776 --> 00:29:34,479 Czujesz się, jakby wszyscy patrzyli na ciebie, zastanawiając się 617 00:29:34,639 --> 00:29:35,739 "Jak do tego doszło?". 618 00:29:35,773 --> 00:29:37,841 Zaczynasz porównywać się 619 00:29:37,876 --> 00:29:41,411 z każdą, o której myślisz, że mógł z nią być. 620 00:29:41,446 --> 00:29:42,479 Ale to jest pułapka. 621 00:29:42,513 --> 00:29:44,514 Jedyną rzeczą, która się liczy, 622 00:29:44,549 --> 00:29:46,617 jest to, jak oboje się czujecie, 623 00:29:46,651 --> 00:29:49,453 kiedy jesteście sami, bez reszty świata. 624 00:29:49,487 --> 00:29:53,190 Jeśli potrafisz być sobą i wciąż czuć się piękną, 625 00:29:53,224 --> 00:29:55,292 kochaną i docenianą, 626 00:29:55,326 --> 00:29:58,095 reszta jest tylko nieistotnym hałasem. 627 00:30:00,098 --> 00:30:01,064 Słyszę cię. 628 00:30:02,267 --> 00:30:03,834 I wciąż mnie to wkurza. 629 00:30:03,868 --> 00:30:05,836 Tak. Wiem. 630 00:30:16,781 --> 00:30:18,548 Witam. Tak. 631 00:30:18,583 --> 00:30:22,352 Właściwie zostałem przyjęty do WashU kilka miesięcy temu. 632 00:30:23,454 --> 00:30:25,589 Tak. Tak, wiem. 633 00:30:25,623 --> 00:30:28,425 I zastanawiałem się 634 00:30:28,459 --> 00:30:30,160 czy wciąż mógłbym dostać tę posadę. 635 00:30:32,297 --> 00:30:34,398 Nie. Ja wiem, to całkiem sensowne. 636 00:30:34,432 --> 00:30:37,234 Jest tu jakaś lista oczekujących albo... 637 00:30:39,137 --> 00:30:40,837 Naprawdę taka długa? 638 00:30:43,841 --> 00:30:45,776 Mógłby mnie pan mimo wszystko na niej umieścić? 639 00:30:50,949 --> 00:30:52,716 Chcesz pomóc? 640 00:30:54,652 --> 00:30:56,653 Mam nadzieję, że po spotkaniu zebrałaś same pochwały. 641 00:30:56,688 --> 00:30:58,989 Tak było. 642 00:30:59,023 --> 00:31:02,793 Najwyraźniej Whitney uważa, że coś między wami "iskrzy". 643 00:31:04,762 --> 00:31:06,730 "Iskrzy"? 644 00:31:06,764 --> 00:31:09,533 Dlaczego nie wysłałeś tego Barbarze, tak jak zaplanowaliśmy? 645 00:31:09,567 --> 00:31:10,600 Czemu musiałeś iść osobiście? 646 00:31:10,635 --> 00:31:12,302 Chciałem pomóc. 647 00:31:12,337 --> 00:31:15,472 Wiem, że Whitney jest cudowna, prowadzi swój własny interes, 648 00:31:15,506 --> 00:31:19,042 ma własny dom, jest urocza. 649 00:31:19,077 --> 00:31:20,177 Czekaj, co? 650 00:31:20,211 --> 00:31:21,979 Ona nie koczuje pod domem byłego chłopaka, 651 00:31:22,013 --> 00:31:25,082 uświadamiając sobie, że zaczyna wszystko od początku... znowu. 652 00:31:26,250 --> 00:31:28,952 Wybrała po prostu inaczej od ciebie. 653 00:31:28,987 --> 00:31:30,887 O co ci chodzi/ 654 00:31:30,922 --> 00:31:32,756 Naprawdę myślisz, że próbuję uwieść twoją szefową? 655 00:31:32,790 --> 00:31:34,891 Wiesz co? 656 00:31:34,926 --> 00:31:36,026 To był błąd. 657 00:31:36,060 --> 00:31:37,761 Ok, jakoś to odkręcę. 658 00:31:37,795 --> 00:31:39,663 Nie. 659 00:31:39,697 --> 00:31:40,831 Mam na myśli przeprowadzkę tutaj. 660 00:31:42,500 --> 00:31:44,401 Nigdy nie udawało mi się być blisko ciebie 661 00:31:44,435 --> 00:31:46,370 bez poczucia... 662 00:31:46,404 --> 00:31:48,572 bycia niewidoczną. 663 00:31:50,408 --> 00:31:52,376 Nigdy nie byłaś dla mnie niewidoczna. 664 00:31:57,315 --> 00:31:59,182 Ja... Nie mogę. 665 00:32:01,052 --> 00:32:03,120 Dopiero skończyłam leczenie. 666 00:32:05,223 --> 00:32:07,190 Nie mogę. 667 00:32:07,225 --> 00:32:08,859 Muszę poczekać. 668 00:32:10,094 --> 00:32:11,995 Więc i ja poczekam. 669 00:32:16,768 --> 00:32:19,803 Jestem gotów do spania! 670 00:32:25,643 --> 00:32:29,212 Czytasz projekt ustawy edukacyjnej? 671 00:32:30,214 --> 00:32:31,548 To ty za tym głosujesz, czy ja?! 672 00:32:33,484 --> 00:32:35,318 Próbuję ci tylko pomóc, kochanie. 673 00:32:35,353 --> 00:32:37,421 - Po prostu wszyscy próbujemy ci pomóc. - Ok. Dobrze. 674 00:32:37,455 --> 00:32:39,256 Daphne już na mnie nakrzyczała wieczorem. 684 00:32:41,059 --> 00:32:42,993 Powiedziała mi. 685 00:32:43,127 --> 00:32:45,328 Nie masz pojęcia, jak się przejmuje. 686 00:32:46,397 --> 00:32:48,899 Jeden tata ją zostawił, 687 00:32:48,933 --> 00:32:52,903 a teraz jest przerażona, że może stracić i ciebie. 688 00:32:54,739 --> 00:32:56,706 Wiem. 689 00:32:56,741 --> 00:33:00,610 I nie tylko ona jedna jest przerażona. 690 00:33:00,645 --> 00:33:02,812 Myślałam, że umrzesz. 691 00:33:02,847 --> 00:33:03,847 Wiesz, że mogło do tego dojść. 692 00:33:03,881 --> 00:33:06,850 Musisz to wiedzie. 693 00:33:06,884 --> 00:33:10,320 Jesteś jednym z najbardziej zabieganych mężczyzn, ale... 694 00:33:10,354 --> 00:33:14,257 Kathryn, nie ma takiej możliwości abym wziął kilka miesięcy urlopu! 695 00:33:14,292 --> 00:33:16,126 Mam rodzinę, która mnie potrzebuje, 696 00:33:16,160 --> 00:33:17,527 biznes, który ledwie zipie 697 00:33:17,562 --> 00:33:19,329 nawet gdy daje z siebie 100%. A w tym momencie, 698 00:33:19,363 --> 00:33:21,198 mam na głowie członków własnej imprezy, 699 00:33:21,232 --> 00:33:22,432 którzy krążą wokół mnie jak rekiny. 700 00:33:22,466 --> 00:33:24,267 Kogo to obchodzi?! 701 00:33:24,302 --> 00:33:26,870 Że ktoś dowie się, że miałeś zawał, 702 00:33:26,834 --> 00:33:31,071 że nie zostaniesz ponownie wybrany, że stracisz interes! 703 00:33:31,105 --> 00:33:33,673 Co, zabijesz się z tego powodu, 704 00:33:33,708 --> 00:33:35,642 ponieważ będziesz zawstydzony?! 705 00:33:35,676 --> 00:33:37,777 Czy może nie chcesz wyjść na mięczaka? 706 00:33:37,812 --> 00:33:39,579 Co powinienem robić, co? 707 00:33:39,614 --> 00:33:41,481 Odpuścić całe swoje życie? 708 00:33:41,516 --> 00:33:43,683 John... 709 00:33:43,718 --> 00:33:47,654 Widziałam jak przemieniasz się z gwiazdy baseball'a 710 00:33:47,688 --> 00:33:51,458 na biznesmana a potem w senatora. 711 00:33:54,529 --> 00:33:57,430 Stałam cały czas u twojego boku... 712 00:33:57,465 --> 00:34:01,935 pewnej nocy staliśmy się rodzicami głuchej dziewczynki, której nigdy wcześniej nie spotkaliśmy. 713 00:34:03,237 --> 00:34:05,138 Nic z tego nie było łatwe. 714 00:34:07,074 --> 00:34:09,075 Ale podjąłeś pewne zmiany, bo tak było trzeba 715 00:34:09,110 --> 00:34:11,645 i stałeś się dzięki temu lepszym człowiekiem. 716 00:34:14,649 --> 00:34:16,583 Skarbie. 717 00:34:20,454 --> 00:34:22,322 To jest nowa rzeczywistość. 718 00:34:23,791 --> 00:34:25,659 Nie zostawiaj mnie w niej samej. 719 00:34:41,718 --> 00:34:42,618 Dzień dobry. 720 00:34:42,721 --> 00:34:46,223 - Kochanie! - Taa... 721 00:34:46,257 --> 00:34:48,358 Dzisiaj cały dzień poświęcę kanapie. 722 00:34:48,426 --> 00:34:50,494 Mogłabyś spojrzeć na to, dla mnie? 723 00:34:50,528 --> 00:34:52,229 Pewnie. Co to? 724 00:34:52,263 --> 00:34:53,330 Informacja prasowa. 725 00:34:55,200 --> 00:34:58,102 Stawiam na "incydent z sercem." 726 00:34:58,136 --> 00:35:00,137 Czy nie brzmi, jak zbyt duży unik? 727 00:35:00,171 --> 00:35:02,106 Nie. 728 00:35:02,140 --> 00:35:03,140 Jest dobrze. 729 00:35:08,580 --> 00:35:10,614 - Więc, wciąż bolą cię żebra? - Tak. 730 00:35:10,648 --> 00:35:14,916 W najbliższym czasie nie wezmę udziału w turnieju softball. 732 00:35:14,753 --> 00:35:17,521 Chyba zbyt szybko nie zobaczysz mnie w moim mundurze. 733 00:35:17,555 --> 00:35:19,423 Zobaczę, wystarczająco szybko. 734 00:35:19,457 --> 00:35:20,624 Lepiej już się za to wezmę. 735 00:35:22,260 --> 00:35:23,460 Jestem z ciebie dumna. 736 00:35:23,495 --> 00:35:27,164 Dziękuję. Hej, dzieciaczku. 737 00:35:28,533 --> 00:35:31,401 Właśnie chciałam zrobić śniadanie. 738 00:35:31,436 --> 00:35:32,369 Jak się czujesz? 739 00:35:32,403 --> 00:35:35,205 Niezbyt dobrze. Dzięki, że pytasz. 740 00:35:35,240 --> 00:35:37,374 Masz może... 741 00:35:37,408 --> 00:35:41,111 trochę więcej tej jajecznicy z tofu? 742 00:35:41,146 --> 00:35:42,980 Nie musimy tego robić. 743 00:35:43,014 --> 00:35:44,248 Powiedz tylko na co masz ochotę. 744 00:35:44,282 --> 00:35:48,118 Nie, jajecznica z tofu brzmi idealnie. 745 00:35:53,057 --> 00:35:54,625 - Przepraszam. - W porządku. 746 00:35:54,659 --> 00:35:55,993 Hej. 747 00:35:56,027 --> 00:35:58,662 Cześć. Jak poszła instalacja? 748 00:35:58,696 --> 00:35:59,630 Idealnie. 749 00:35:59,664 --> 00:36:01,532 To dobrze. 750 00:36:01,566 --> 00:36:04,668 - Więc, popytałam się dla ciebie... - Dzięki, Jack. 751 00:36:04,702 --> 00:36:06,603 I okazało się, że Angelo jest żonaty. 752 00:36:06,638 --> 00:36:09,239 Po prostu nie nosi swojej obrączki. 755 00:36:12,610 --> 00:36:15,445 Szkoda. 756 00:36:15,480 --> 00:36:18,015 - Dzięki, że popytałaś. - Oczywiście. 757 00:36:25,190 --> 00:36:27,291 Jajecznica z tofu i podróbką sera. 758 00:36:29,160 --> 00:36:30,828 Przepyszne. 759 00:36:30,862 --> 00:36:33,163 Nie mam wątpliwości. 760 00:36:33,198 --> 00:36:37,034 Więc, chciałem z tobą porozmawiać... 761 00:36:37,068 --> 00:36:39,803 o myjni. 762 00:36:39,838 --> 00:36:42,573 Właściwie, też chciałem o tym z tobą porozmawiać, 763 00:36:42,607 --> 00:36:47,084 chciałem przeprosić, że nie okazałem wdzięczności za pracę jaką w to wkładasz. 765 00:36:47,445 --> 00:36:49,646 Nie, to nie o to chodzi... 766 00:36:49,681 --> 00:36:54,484 Usłyszałem, że Travis chciał tę posadę... 767 00:36:54,519 --> 00:36:57,487 To była ciężka decyzja. Nie czuj się z tym źle. 768 00:36:57,522 --> 00:37:01,291 Travis to dobry dzieciak. Jego czas nadejdzie. 769 00:37:01,326 --> 00:37:03,260 Ale to ty, jesteś stworzony do tej pracy. 770 00:37:03,294 --> 00:37:04,428 Jasne i oczywiste. 771 00:37:04,462 --> 00:37:07,998 Cóż... zastanawiałem się nad tym. 773 00:37:09,968 --> 00:37:11,869 Ponieważ no wiesz, jest kilka spraw... 774 00:37:13,371 --> 00:37:15,272 Na przykład rozmawiałem ze znajomymi... 775 00:37:18,176 --> 00:37:19,176 Nie jestem pewien... 776 00:37:19,210 --> 00:37:20,811 Toby. 777 00:37:20,845 --> 00:37:24,081 Ta praca wiele cię nauczy. Wiem to. Sam się nauczyłem. 778 00:37:24,115 --> 00:37:25,082 Świetnie ci idzie. 779 00:37:27,085 --> 00:37:28,952 I muszę ci powiedzieć, 780 00:37:28,987 --> 00:37:33,489 Nie wiem jak bym sobie poradził tam bez ciebie. 782 00:37:37,695 --> 00:37:41,397 Potrzebuję twojej zgody na nowe kupony. 784 00:37:41,466 --> 00:37:43,300 Ty jesteś nowym managerem. 785 00:37:43,334 --> 00:37:45,235 Cokolwiek uważasz za najlepsze. Ufam tobie. 786 00:37:46,504 --> 00:37:47,437 Dzięki. 787 00:37:50,375 --> 00:37:54,378 Pomyślałam, że może chciałbyś spróbować owoców swojej pracy. 788 00:38:09,127 --> 00:38:13,062 To najsmaczniejszy kęs, jaki kiedykolwiek mi zaoferowano. 790 00:38:16,901 --> 00:38:19,970 Przepraszam, za najgorszą, pierwszą randkę w historii. 791 00:38:20,004 --> 00:38:24,541 Przestraszyłam się troszeczkę, że stracę nad wszystkim kontrolę. 792 00:38:24,575 --> 00:38:25,636 W porządku. 793 00:38:25,637 --> 00:38:29,095 Teraz będę wiedział, że mam w pobliżu uprzejmą pielęgniarkę w razie zranienia. 794 00:38:38,323 --> 00:38:39,356 Co to? 795 00:38:39,390 --> 00:38:42,159 Wejściówki dla gości do Country Clubu. 796 00:38:42,193 --> 00:38:44,261 Nauczę cię pływać. 797 00:38:46,064 --> 00:38:47,998 Nie będziesz pierwszą osobą, która próbowała. 798 00:38:48,032 --> 00:38:50,267 Jestem dość beznadziejnym przypadkiem. 799 00:38:50,301 --> 00:38:53,937 Jace, potrafisz jeździć na monocyklu. 800 00:38:53,972 --> 00:38:57,074 Obiecuję, że możesz nauczyć się pływać w basenie w Country Clubie. 801 00:39:01,846 --> 00:39:04,681 Pachnie cudownie. 802 00:39:04,716 --> 00:39:06,083 Pasta puttanesca. 803 00:39:06,117 --> 00:39:07,818 Będzie gotowe za 10 minut. 804 00:39:09,921 --> 00:39:13,888 Pójdę się przebrać i odłożyć buty. 806 00:39:22,734 --> 00:39:24,568 Regina! 807 00:39:24,602 --> 00:39:26,436 Znaleźli moje dziecko! 808 00:39:30,408 --> 00:39:31,508 Hej. 809 00:39:32,677 --> 00:39:36,146 Łał, nawet załamanie nerwowe cię nie odstraszyło. 810 00:39:37,348 --> 00:39:38,348 A taką miałaś nadzieję? 811 00:39:40,084 --> 00:39:41,018 Nie. 812 00:39:42,387 --> 00:39:45,055 Spójrz, czuję się okropnie przez wczorajszą sytuację. 813 00:39:45,089 --> 00:39:47,891 Możemy po prostu o tym nie rozmawiać? 814 00:39:47,925 --> 00:39:48,959 Nigdy? 815 00:39:51,262 --> 00:39:54,097 Pomyślałem, że możemy to powtórzyć. 816 00:39:56,000 --> 00:39:57,634 Bardzo chętnie. 817 00:39:58,836 --> 00:39:59,903 Chodź. 820 00:40:13,785 --> 00:40:15,519 Zrobiłeś to wszystko? 821 00:40:15,553 --> 00:40:18,355 Briggs pomógł mi ze świeczkami, ale tak. 822 00:40:20,291 --> 00:40:22,459 To nie oznacza... 823 00:40:22,493 --> 00:40:24,394 że do czegoś musi dojść. 824 00:40:37,141 --> 00:40:38,942 Nienawidzę tej muzyki. 825 00:40:40,311 --> 00:40:41,211 Zaczekaj. 826 00:40:43,047 --> 00:40:44,848 Czy to koszulka? 827 00:40:44,882 --> 00:40:47,017 Czyta. Jestem całkiem pewien. 828 00:40:49,087 --> 00:40:50,821 Ja tu oszczędzam. 829 00:40:50,855 --> 00:40:54,691 Zauważyłam, przez brak płatków róż na łóżku. 830 00:40:54,725 --> 00:40:56,660 Przynajmniej nie podpaliłem kadzidełka. 831 00:40:56,694 --> 00:40:57,627 Musisz chyba odpuścić. 832 00:41:14,712 --> 00:41:15,712 Zaczekaj. 833 00:41:18,316 --> 00:41:20,250 Żegnaj świecie. 834 00:41:27,291 --> 00:41:29,459 Moglibyśmy... 835 00:41:29,494 --> 00:41:32,195 Tak, nie ma problemu. 837 00:41:41,172 --> 00:41:43,473 Na pewno, nie idzie tak jak to zaplanowałem. 838 00:42:10,201 --> 00:42:11,434 Czekaj. Świeczki. 839 00:42:11,469 --> 00:42:13,436 - O nie. - W porządku. 840 00:42:13,471 --> 00:42:15,172 Załatwione. 841 00:42:20,311 --> 00:42:21,378 Bo tylko tego potrzebujemy, prawda? 842 00:42:21,412 --> 00:42:23,213 Aby alarm się nie włączył, 843 00:42:23,247 --> 00:42:26,283 a potem zraszacze się włączą i wszyscy będą biegać, 844 00:42:26,317 --> 00:42:29,119 i pytać, "co wy tam wyprawialiście?" 845 00:42:29,153 --> 00:42:31,221 Bay... 846 00:42:31,255 --> 00:42:33,190 Przestań już mówić. 847 00:42:34,425 --> 00:42:35,458 Okej. 848 00:42:35,459 --> 00:42:40,320 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy