1 00:00:00,197 --> 00:00:01,755 Poprzednio w "Switched at Birth"... 2 00:00:02,698 --> 00:00:03,831 O Boże, wróciłeś! 3 00:00:03,865 --> 00:00:05,733 Więc wolisz mieć "wesołe miasteczko" 4 00:00:05,767 --> 00:00:07,702 w CV niż staż 5 00:00:07,736 --> 00:00:09,470 w biurze senatora? 6 00:00:09,504 --> 00:00:11,339 To rodzaj pracy jaką podejmuje większość nastolatków. 7 00:00:11,373 --> 00:00:12,540 A dodatkowo, tę zdobyła sama. 8 00:00:12,574 --> 00:00:14,475 Co jeśli Bay zdecyduje, że chce zamieszkać 9 00:00:14,509 --> 00:00:16,477 - z Reginą na stałe? - Nie zechce. 10 00:00:16,511 --> 00:00:18,512 Możesz zostać tak długo, jak będziesz chciała. 11 00:00:27,289 --> 00:00:29,023 Skąd znasz Ty'a? 12 00:00:29,057 --> 00:00:31,292 On i mój brat byli w tej samej jednostce w Kabulu. 13 00:00:31,326 --> 00:00:33,094 Jakoś dobrze jej mieszkać z Bay, 14 00:00:33,128 --> 00:00:35,162 ale pomysł, by mieszkać ze mną 15 00:00:35,197 --> 00:00:38,099 popycha ją do picia czy czegoś takiego. 16 00:00:38,133 --> 00:00:41,068 Jest lato i wcale nie bawię się dobrze! 17 00:00:41,103 --> 00:00:42,770 - I brzmię jak szalona. - Nie. 18 00:00:56,385 --> 00:00:58,552 Zaczynam myśleć, że mnie unikasz. 19 00:00:58,587 --> 00:01:02,189 Byłam zajęta robieniem podsumowań dla komisji przez cały dzień. 20 00:01:02,224 --> 00:01:03,452 Przypuszczam, że powinienem... 21 00:01:03,453 --> 00:01:05,229 zapytać, jak tam w domu, 22 00:01:05,360 --> 00:01:10,030 ale muszę przyznać, że mam nadzieję, że nadal jest tam bałagan. 23 00:01:10,065 --> 00:01:11,332 Słucham? 24 00:01:11,366 --> 00:01:13,934 Cóż, jeśli byłoby lepiej, 25 00:01:13,969 --> 00:01:15,870 cieszyłbym się razem z tobą. 26 00:01:15,904 --> 00:01:19,106 Ale czy to oznaczałoby żadnego więcej całowania? 27 00:01:20,909 --> 00:01:25,045 Obiecuję, że będę się cieszyła z pocałunków 28 00:01:25,080 --> 00:01:28,649 tak samo, gdy będzie szło dobrze. 29 00:01:28,683 --> 00:01:30,651 Może nawet bardziej. 30 00:01:30,735 --> 00:01:32,703 Super. 31 00:01:33,872 --> 00:01:35,840 Powinniśmy się umówić. 32 00:01:35,874 --> 00:01:39,477 Może iść na kawę gdzieś, gdzie nie musisz jej sam robić. 33 00:01:39,511 --> 00:01:41,412 W sumie to nie piję kawy. 34 00:01:41,446 --> 00:01:43,781 Racja, jesteś Brytyjczykiem. Pijesz herbatę? 35 00:01:43,815 --> 00:01:46,550 Nie, to nie dlatego, że jestem Brytyjczykiem. 36 00:01:46,585 --> 00:01:50,287 To dlatego, że robię 90 kubków dziennie. 37 00:01:50,322 --> 00:01:53,324 Rozumiem. Co robisz 4 lipca? 38 00:01:54,559 --> 00:01:57,161 W zasadzie... 39 00:01:57,195 --> 00:02:00,030 Umówiłem się tego dnia. 40 00:02:00,065 --> 00:02:02,299 Ale następnego wieczora... 41 00:02:02,334 --> 00:02:03,901 jestem cały twój. 42 00:02:03,935 --> 00:02:06,904 Zatem, do zobaczenia piątego. 43 00:02:09,074 --> 00:02:11,809 Nie mogę uwierzyć, że poszłaś do szkoły dla niesłyszących. 44 00:02:11,843 --> 00:02:15,946 - Cała ty. - Tak, tak sądzę. 45 00:02:20,619 --> 00:02:23,587 Późno już. 46 00:02:23,622 --> 00:02:24,889 Powinienem wracać do bazy. 47 00:02:24,923 --> 00:02:28,526 Tak, ja też. 48 00:02:28,560 --> 00:02:29,793 Wskakuj, odwiozę cię. 49 00:02:29,828 --> 00:02:32,630 W porządku. Przejdę się. 50 00:02:32,664 --> 00:02:35,566 To prawie 10 mil. 51 00:02:35,600 --> 00:02:39,270 To 3 mile i trenowali nas 52 00:02:39,304 --> 00:02:41,372 na 30 mil niosąc 100 funtów na plecach, 53 00:02:41,439 --> 00:02:43,407 więc jeśli to byłby dla mnie problem, byłbym w tarapatach. 54 00:02:45,243 --> 00:02:47,244 I to, wiesz, pomoże mi oczyścić myśli. 55 00:02:48,246 --> 00:02:49,947 Ok. 56 00:02:49,981 --> 00:02:51,282 Wszystko w porządku? 57 00:02:51,316 --> 00:02:54,785 Tak. Chcę tylko bardziej poczuć świat. 58 00:02:56,154 --> 00:02:58,722 Jedź ostrożnie, ok? 59 00:02:58,757 --> 00:03:00,858 - Narazie. - Pa! 60 00:03:04,929 --> 00:03:07,625 ..:::DreamTeam:::.. Tłumaczenie: Runaway, Caramella, Katie, Madii, Karo & paolla91 00:03:07,929 --> 00:03:10,625 Korekta & synchro: Madii 61 00:03:11,791 --> 00:03:15,761 Kochanie, przepraszam za spóźnienie. 62 00:03:15,795 --> 00:03:17,897 Oszalałam na punkcie moich kolczyków. 63 00:03:17,931 --> 00:03:20,566 Najpierw przymierzyłam diamenty, ale pomyślałam, że to przesada. 64 00:03:20,600 --> 00:03:23,736 Jak myślisz? Czy one mówią: oddana, pomocna, 65 00:03:23,770 --> 00:03:26,939 - kochająca żona polityka? - Wyglądasz pięknie. 66 00:03:26,973 --> 00:03:29,575 Oczywiście, jeśli mogłyby powiedzieć, "Chip, daj mojemu mężowi stołek 67 00:03:29,609 --> 00:03:31,710 w komisji budżetowej," byłyby jeszcze lepsze. 68 00:03:31,745 --> 00:03:33,746 Nie sądzę, kochanie. 69 00:03:33,780 --> 00:03:36,582 - Będziesz świetny. - Nie wiem. 70 00:03:36,616 --> 00:03:37,850 Nie mogę się doczekać, by zrobić coś ważniejszego 71 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 niż nadskakiwać grubym rybom 72 00:03:40,587 --> 00:03:41,987 i głosować tak jak mi każą. 73 00:03:42,022 --> 00:03:44,990 - Tak. - Oczywiście, 74 00:03:45,025 --> 00:03:46,559 zostawiła studio 75 00:03:46,593 --> 00:03:47,893 w katastrofalnym stanie. 76 00:03:49,796 --> 00:03:51,931 Też za nią tęsknię. 77 00:03:51,965 --> 00:03:53,632 Wiesz o czym myślałem? 78 00:03:53,667 --> 00:03:54,900 - Hmm? - Pomyślałem, że wpadnę do 79 00:03:54,935 --> 00:03:58,470 tego śmiesznego cyrku w którym pracuje po obiedzie. 80 00:03:58,505 --> 00:03:59,838 Wiesz, pogadam z nią w cztery oczy. 81 00:03:59,873 --> 00:04:01,874 To miło, ale nie nazywaj tego 82 00:04:01,908 --> 00:04:03,842 "śmiesznym cyrkiem" przy niej. 83 00:04:03,877 --> 00:04:05,878 Nie masz żadnych kolczyków, które powiedziałyby, 84 00:04:05,912 --> 00:04:07,846 "Bay, bierz dupę w troki i wracaj do domu"? 85 00:04:07,881 --> 00:04:09,848 - Nie. 86 00:04:19,526 --> 00:04:20,793 Hej, masz przerwę? 87 00:04:21,861 --> 00:04:24,964 Nie, potrzebuję minuty. 88 00:04:24,998 --> 00:04:26,699 Jak dobrze znasz Ty'a? 89 00:04:26,733 --> 00:04:28,968 'Bo spotkaliśmy się wieczorem i w jednej minucie był... 90 00:04:29,002 --> 00:04:30,869 był tam, był całkowicie tam... 91 00:04:30,904 --> 00:04:33,639 a potem był już zupełnie gdzie indziej. 92 00:04:33,673 --> 00:04:36,775 Nie wiem czy to jest taka męska rzecz, czy może wojskowa, 93 00:04:36,810 --> 00:04:38,711 czy to...ja. 94 00:04:38,745 --> 00:04:40,913 Może to dlatego, że pomagał 95 00:04:40,947 --> 00:04:43,849 mi i mojej mamie posprzątać wczoraj pokój mojego brata. 96 00:04:43,883 --> 00:04:46,819 O Boże. Mary Beth, tak mi przykro. 97 00:04:46,853 --> 00:04:48,554 Tak. 98 00:04:51,725 --> 00:04:53,692 Chciałam to zostawić tak jak było. 99 00:04:54,928 --> 00:04:56,895 Ale moja mama... 100 00:04:56,930 --> 00:04:59,598 była jak, "nie. 101 00:04:59,633 --> 00:05:01,834 musimy to zrobić. To nie pomaga." 102 00:05:03,737 --> 00:05:05,938 Więc... 103 00:05:05,972 --> 00:05:08,540 przejrzeliśmy wszystkie jego rzeczy, 104 00:05:08,575 --> 00:05:09,942 niszcząc jego pokój. 105 00:05:10,977 --> 00:05:12,878 I moja mama wypłakiwała sobie oczy 106 00:05:12,912 --> 00:05:16,548 przez cały ten czas, ale dalej go niszczyła. 107 00:05:18,852 --> 00:05:20,753 Nie wiem czemu myśli, 108 00:05:20,787 --> 00:05:23,589 że brak rzeczy Justina w czymkolwiek pomoże. 109 00:05:23,623 --> 00:05:25,591 Ale... 110 00:05:25,625 --> 00:05:26,959 Ty i ja, zrobiliśmy to. 111 00:05:29,996 --> 00:05:32,598 Zrobiliśmy. 112 00:05:32,632 --> 00:05:34,667 I wszystko co mi pozostało to... 113 00:05:34,701 --> 00:05:36,568 kilka książek... 114 00:05:37,771 --> 00:05:40,539 jego stare Martensy i... 115 00:05:41,708 --> 00:05:43,542 wojskowe nieśmiertelniki. 116 00:05:48,748 --> 00:05:50,816 Ty nic mi nie powiedział, 117 00:05:50,850 --> 00:05:53,686 nie powinnam była mówić cały czas o sobie. 118 00:05:53,720 --> 00:05:55,821 - Czuję się jak idiotka. - Nie martw się. 119 00:05:55,855 --> 00:05:58,924 Niektóre dni są po prostu gorsze od innych. 120 00:06:00,694 --> 00:06:03,629 Powinnam wracać zanim Mac zobaczy, 121 00:06:03,663 --> 00:06:05,731 że nie ma nikogo na kokosach i się wścieknie. 122 00:06:05,765 --> 00:06:08,500 Hej, Mary Beth. 123 00:06:09,602 --> 00:06:12,504 Mogę coś dla ciebie zrobić? Cokolwiek? 124 00:06:13,573 --> 00:06:15,541 Nie. Ale dzięki. 125 00:06:21,815 --> 00:06:26,618 - To Chip i Diana. - Ok. 126 00:06:29,889 --> 00:06:32,858 Myślisz, że jeśli zamieszkalibyśmy w igloo na Antarktyce 127 00:06:32,892 --> 00:06:35,027 też by się tam pojawił? 128 00:06:35,061 --> 00:06:38,597 - Prawdopodobnie. Hej! - Hej. Hej. 129 00:06:38,631 --> 00:06:40,733 Rozmawialiście z dyrektorem ds. członkostwa . 130 00:06:40,767 --> 00:06:42,968 - To znaczy, że wy... ? - Właśnie podpisaliśmy papiery. 131 00:06:43,002 --> 00:06:45,571 - Gratulacje. 132 00:06:45,605 --> 00:06:47,840 On dołączył. Ja jestem tu tylko dla towarzystwa. 133 00:06:47,874 --> 00:06:50,976 To piękny klub, bardzo odprężający. 134 00:06:51,010 --> 00:06:53,045 Tak, kiedyś był bardziej relaksujący. 135 00:06:53,079 --> 00:06:54,847 - Tu są. Jemy lunch 136 00:06:54,881 --> 00:06:56,882 - z senatorem i jego żoną, więc jeśli nam wybaczycie. 137 00:07:00,653 --> 00:07:03,889 - To miłe, że zapewniliłeś mi to członkostwo, 138 00:07:03,923 --> 00:07:06,658 - ale to chyba nie moja bajka. 139 00:07:06,693 --> 00:07:08,527 - Chcesz się ponownie zatrudnić 140 00:07:08,561 --> 00:07:09,928 - na pełen etat w tym studiu wystroju wnętrz, prawda? 141 00:07:09,963 --> 00:07:12,598 - Widzisz tych ludzi? 142 00:07:12,587 --> 00:07:14,722 - Wszędzie potencjalni klienci. 143 00:07:14,756 --> 00:07:18,325 - I dodatkowo można spędzić więcej czasu z dziewczynkami. 144 00:07:20,295 --> 00:07:22,429 - To całkiem dobry argument. 145 00:07:22,464 --> 00:07:24,264 - Poza tym zwariuję, 146 00:07:24,299 --> 00:07:26,300 - jeśli będę bezczynnie siedział i czekał na wiadomości o dziecku. 147 00:07:26,334 --> 00:07:28,368 - Więc proszę, daj spokój 148 00:07:28,403 --> 00:07:30,504 - i pozwól mi kupić Ci mrożoną herbatę za 9 dolców. 149 00:07:30,538 --> 00:07:34,074 - Ok. - Dobrze. 150 00:07:36,211 --> 00:07:38,912 - Cześć. 151 00:07:39,948 --> 00:07:42,082 - Przepraszam. Dzień dobry. 152 00:07:42,117 --> 00:07:44,785 - Przepraszam. W czym mogę pomóc? 153 00:07:44,819 --> 00:07:46,787 - Dostarczyli to do nas przez pomyłkę. 154 00:07:46,821 --> 00:07:48,122 - Jestem z gabinetu Cota. - Dzięki. 155 00:07:50,892 --> 00:07:54,061 - To piłki do baseballa? - Tak, to wszystkie piłki, które zebrał 156 00:07:54,095 --> 00:07:56,697 - ze swoich rozgrywek... Także tych ligowych. 157 00:07:56,731 --> 00:08:00,601 - Łącznie 270 piłek, ważą prawie 50 kg, 158 00:08:00,635 --> 00:08:03,403 - jakbyś się nad tym zastanawiała. 159 00:08:03,438 --> 00:08:06,340 - Tak, uczył u nas na obozie gry w softball. Miałam wtedy 12 lat. 160 00:08:06,374 --> 00:08:08,475 - Jesteś jego córką, prawda? Daphne? 161 00:08:08,510 --> 00:08:10,244 - Jestem Parker. - Miło mi cię poznać. 162 00:08:10,311 --> 00:08:13,280 - Grasz w softball? - Grałam w szkole. 163 00:08:13,314 --> 00:08:15,549 - Teraz przygotowuję się do prawdziwego życia. 164 00:08:18,386 --> 00:08:21,054 - Czy to niebieski? 165 00:08:21,089 --> 00:08:23,423 - Tak, moja mała oznaka buntu. 166 00:08:23,458 --> 00:08:26,894 - Super. - Wybierasz się na to coś wieczorem? 167 00:08:26,928 --> 00:08:29,863 - Na co? - Imprezę z okazji 4 lipca. U kolesia od kawy. 168 00:08:29,898 --> 00:08:33,167 - Masz na myśli Jace'a? - Tak myślę. To ten Anglik? 169 00:08:34,769 --> 00:08:36,036 - On urządza imprezę? 170 00:08:36,070 --> 00:08:37,671 - Tak, nie dostałaś maila? 171 00:08:37,705 --> 00:08:40,574 - Tego, w którym rapuje Wujek Sam? 172 00:08:40,608 --> 00:08:42,576 - Cześć, Parker. 173 00:08:42,610 --> 00:08:44,745 - Jak leci, Mark? 174 00:08:44,779 --> 00:08:45,879 - Powinnaś przyjść. 175 00:08:47,849 --> 00:08:49,750 - Na Florydzie jest wiosenne szkolenie, 176 00:08:49,784 --> 00:08:52,452 - jest strasznie wysoka wilgotność powietrza 177 00:08:52,487 --> 00:08:55,322 - i jestem w ósmym miesiącu ciąży, więc już trochę bzikuję. 178 00:08:55,356 --> 00:08:57,624 - A ten facet, siedzący naprzeciwko naszego domu 179 00:08:57,659 --> 00:09:00,460 - zaczyna coś krzyczeć do Johna. 180 00:09:00,495 --> 00:09:03,263 - Miałam już dość. - Podwójnie. 181 00:09:03,298 --> 00:09:06,033 - Ale to nie jest sedno tej historii. 182 00:09:06,067 --> 00:09:10,070 - Cóż, po dwóch godzinach słuchania, jak ten idiota napastuje mojego męża, 183 00:09:10,104 --> 00:09:12,973 - Miałam dosyć. - Już mi się podoba ta opowieść. 184 00:09:13,007 --> 00:09:15,275 - Zapłaciłam maskotce sto dolarów za stłuczenie gościa. 185 00:09:15,310 --> 00:09:17,211 - No coś ty! - Serio! 186 00:09:17,245 --> 00:09:21,215 - I nagle... Wielki, spocony, śmierdzący lew 187 00:09:21,249 --> 00:09:24,117 - siada na tym frajerze i go zaczyna ściskać 188 00:09:24,152 --> 00:09:26,920 - i tańczy, i... 189 00:09:26,955 --> 00:09:28,789 - ogłupia, sto kilo żywej wagi, 190 00:09:28,823 --> 00:09:31,558 - aż do końca gry. - To było świetne, naprawdę świetne. 191 00:09:31,593 --> 00:09:33,794 - Zasłużył sobie na to. 192 00:09:33,828 --> 00:09:37,631 - Ok, chyba rozejrzę się za kartą z deserami. 193 00:09:37,665 --> 00:09:39,867 - Mogę iść z tobą? Dzisiaj jest środa, 194 00:09:39,901 --> 00:09:42,669 - podają ciasto kokosowe. 195 00:09:42,704 --> 00:09:44,471 - Robi się niebezpiecznie. 196 00:09:48,409 --> 00:09:51,345 - Cóż, John jest szczęściarzem. 197 00:09:51,379 --> 00:09:53,447 - Dobrze sobie radzę? 198 00:09:53,481 --> 00:09:55,382 - Żartujesz? Zdecydowanie dobrze. 199 00:09:55,416 --> 00:09:59,219 - Wiedziałem to od momentu, kiedy się poznaliśmy na pierwszym przyjęciu. 200 00:09:59,254 --> 00:10:01,355 - Byłam taka zdenerwowana. Prawie wylałam 201 00:10:01,389 --> 00:10:04,057 - cały kieliszek Cabernet na kongresmana Doherty'ego. 202 00:10:06,961 --> 00:10:09,229 - No cóż, wiesz... 203 00:10:09,264 --> 00:10:11,164 - Powinienem być z tobą szczery. 204 00:10:11,199 --> 00:10:13,867 - Cóż, ja... 205 00:10:13,902 --> 00:10:15,969 - Śniłem o tobie kilka razy. 206 00:10:18,106 --> 00:10:19,973 - Dobre sny. 207 00:10:20,008 --> 00:10:22,743 - Masz taką wystrzałową figurę. 208 00:10:22,777 --> 00:10:23,877 - Wiesz o tym. 209 00:10:26,648 --> 00:10:29,750 - Patrzę na tę sukienkę od godziny, starając się zobaczyć, co jest pod nią. 210 00:10:29,784 --> 00:10:32,386 - Panie i panowie, spójrzcie! 211 00:10:32,420 --> 00:10:34,488 - Od samego patrzenia przytyłem ze dwa kilo, 212 00:10:34,522 --> 00:10:35,756 - ale co tam, żyje się tylko raz. 213 00:10:35,790 --> 00:10:37,691 - Właśnie o tym mówię. 214 00:10:37,725 --> 00:10:40,227 - John, właśnie mówiłem Kathryn, że 215 00:10:40,261 --> 00:10:43,196 - powinniśmy się częściej widywać, prawda? - Zgadzam się z tobą. 216 00:10:43,231 --> 00:10:44,364 - Kochanie, chcesz trochę? 217 00:10:45,500 --> 00:10:47,334 - Nie, dziękuję. Nie jestem głodna. 218 00:10:54,355 --> 00:10:55,529 - Flirtował ze mną. 219 00:10:55,530 --> 00:10:58,218 - A potem ostentacyjnie nie zaprosił mnie na imprezę. 220 00:10:58,219 --> 00:11:01,161 - Wiesz co? Powinnaś tak czy siak iść. 221 00:11:02,572 --> 00:11:05,733 - Czemu nie? Mówisz, że ta dziewczyna cię zaprosiła. 222 00:11:05,734 --> 00:11:09,482 - Przyjdź z jakimś przystojniakiem, niech będzie zazdrosny. 223 00:11:09,483 --> 00:11:12,710 - Dobry pomysł. Myślisz, że Travis ze mną pójdzie? 224 00:11:16,468 --> 00:11:17,843 - Twój tata przyszedł. 225 00:11:20,858 --> 00:11:22,551 - Nie wiedziałem, że do nas dołączysz. 226 00:11:22,552 --> 00:11:24,160 - Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko. 227 00:11:24,161 --> 00:11:26,829 - No coś ty. Dobrze cię widzieć. 228 00:11:30,827 --> 00:11:32,018 - Więc co tam słychać? 229 00:11:34,170 --> 00:11:35,727 - Jak praca? 230 00:11:36,143 --> 00:11:37,874 - Wszystko jest w porządku. 231 00:11:41,360 --> 00:11:43,857 - Słyszałam, że się spotykasz z kimś nowym. 232 00:11:44,523 --> 00:11:46,624 - Z Debbie. Jest wspaniała. 233 00:11:46,625 --> 00:11:50,289 - Nie mogę się doczekać, żeby ją wam przedstawić. Tobie też. 234 00:11:50,290 --> 00:11:54,207 - Twoja ostatnia eks? Była kompletną idiotką. 235 00:11:55,808 --> 00:11:59,368 - Chciała się z tobą zaprzyjaźnić. - Sprzedawała narkotyki. 236 00:11:59,369 --> 00:12:00,151 - To nieprawda. 237 00:12:00,152 --> 00:12:02,032 - Miała jakieś 5 kilo trawki w twoim garażu. 238 00:12:02,033 --> 00:12:04,053 - Tylko je przechowywała dla znajomego. 239 00:12:04,054 --> 00:12:07,162 - Nie mówię, że to był dobry wybór. - Ciągle oferowała mi i Bay wasze łóżko. 240 00:12:07,163 --> 00:12:09,218 - Wykopała mnie. - Ale nie była dilerką. 241 00:12:11,730 --> 00:12:13,164 - Nie chcę się z tobą kłócić. 242 00:12:18,618 --> 00:12:20,985 - Chciałem ci coś powiedzieć. 243 00:12:22,542 --> 00:12:26,209 - Zacząłem spotykać się z lekarzami... 244 00:12:27,683 --> 00:12:29,256 w sprawie implantu ślimakowego. 245 00:12:31,605 --> 00:12:35,260 - Implant ślimakowy? To wspaniale! - Dziękuję. 246 00:12:35,261 --> 00:12:39,008 - Już od dłuższego czasu się nad tym zastanawiałem. 247 00:12:41,483 --> 00:12:45,833 - Twoja nowa dziewczyna też go ma? - Tak. 248 00:12:45,834 --> 00:12:49,467 Daj spokój. Na pewno znasz te dzieciaki z Carlton z implantami. 249 00:12:49,468 --> 00:12:51,650 - Oczywiście, że znamy. 250 00:12:51,651 --> 00:12:55,610 - Co będzie następne? Sportowa fura i licówki na zębach? 251 00:12:58,127 --> 00:13:00,398 Jak byłeś z mamą, nigdy nie chciałeś implantu. 252 00:13:02,549 --> 00:13:04,861 A teraz, przy tej lasce, zapragnąłeś implantów? 253 00:13:04,862 --> 00:13:07,601 - Nie chcę z tobą rozmawiać o implantach. 254 00:13:07,602 --> 00:13:09,710 - Chciałem zaprosić cię na grilla. 255 00:13:09,711 --> 00:13:13,040 Robimy robimy jutro z Debbie. 256 00:13:13,041 --> 00:13:14,591 Chciałbym, żebyś przyszedł. 257 00:13:23,934 --> 00:13:27,069 - Cześć. - Cześć. Dzięki za przyjście. 258 00:13:27,103 --> 00:13:29,672 - Gdzie ona jest? - Mac wysłał ją do domu. 259 00:13:29,706 --> 00:13:31,607 Chyba nie czuła się najlepiej. 260 00:13:32,909 --> 00:13:35,511 - Okej, pójdę do niej do domu, 261 00:13:35,545 --> 00:13:36,745 ale dzięki za czujność. - Głowa do góry. 262 00:13:36,780 --> 00:13:38,881 - Mam pewien pomysł. 263 00:13:38,915 --> 00:13:41,450 Sądzę, że ona potrzebuje trochę rozrywki, 264 00:13:41,484 --> 00:13:43,419 wiesz, jest czwarty lipca, 265 00:13:43,453 --> 00:13:44,720 a że nie jest zbytnią patriotką, 266 00:13:44,754 --> 00:13:46,689 ciągle myśli o swoim bracie. 267 00:13:46,723 --> 00:13:49,591 Więc sądzę, że powinniśmy zrobić coś wszyscy razem. 268 00:13:49,626 --> 00:13:53,162 - We trójkę? - Wiem, że ona lubi Maca, 270 00:13:53,196 --> 00:13:56,098 Więc pomyślałam o wspólnym wypadzie. 271 00:13:56,132 --> 00:13:58,167 My i oni... 272 00:13:58,201 --> 00:14:01,370 Możemy iść na minigolfa a natura zrobi swoje. 273 00:14:01,404 --> 00:14:03,305 Mówiąc o naturze chodzi ci, 274 00:14:03,340 --> 00:14:05,074 o nas próbujących ich swatać. 275 00:14:05,108 --> 00:14:07,876 Chodzi mi bardziej o delikatne popchnięcie. 276 00:14:07,911 --> 00:14:08,911 Warto spróbować. 277 00:14:09,980 --> 00:14:11,780 Dzięki za troskę. 278 00:14:11,815 --> 00:14:14,850 Tu jest moja córeczka! 279 00:14:14,884 --> 00:14:17,820 - Świetnie wyglądasz! Hej. - Tato. 280 00:14:21,024 --> 00:14:22,758 Ty. 281 00:14:24,060 --> 00:14:25,027 Mendoza. 282 00:14:25,061 --> 00:14:26,895 - Och, Ty. - Cześć. 283 00:14:26,930 --> 00:14:28,831 Cześć. Oczywiście. 284 00:14:28,865 --> 00:14:30,766 Witaj z powrotem. 285 00:14:30,800 --> 00:14:34,403 - Dziękuję, proszę pana. - Dziękuję za służbę. 286 00:14:34,437 --> 00:14:37,506 Gratulację wygranych wyborów. 287 00:14:37,540 --> 00:14:39,675 Dziękuję , dziękuję. 288 00:14:39,709 --> 00:14:43,512 Czy mógłbyś zostawić mnie na chwilę samego z córką? 289 00:14:43,546 --> 00:14:45,547 Nie ma problemu. 290 00:14:45,582 --> 00:14:47,349 Zgadamy się później. 291 00:14:47,384 --> 00:14:52,121 I zrobimy tą rzecz... Z golfem. 292 00:14:52,155 --> 00:14:55,124 - Nie wiedziałem, że Ty wrócił. - Dowiedziałam się kilka tygodni temu. 293 00:14:55,068 --> 00:14:57,870 Więc dlaczego nie powiedziałaś, że się z nim widujesz? 294 00:14:57,904 --> 00:15:00,806 Nie wiedziałam, że to rzecz z której muszę się spowiadać. 295 00:15:00,840 --> 00:15:02,775 Po pierwsze, nie podoba mi się twój ton. 296 00:15:02,809 --> 00:15:04,710 Po drugie, jesteśmy twoimi rodzicami. 297 00:15:04,744 --> 00:15:07,112 - Jeśli się z kimś spotykasz to nasza sprawa. - Powiedziałam Reginie. 298 00:15:07,147 --> 00:15:09,748 Mimo to nadal musisz mówić nam. 299 00:15:09,783 --> 00:15:11,717 Wiem że nie byłeś jego największym fanem, 300 00:15:11,751 --> 00:15:13,752 i szczerze, nie chce mi się w to wgłębiać. 301 00:15:13,787 --> 00:15:15,587 Wygląda na starszego niż pamiętam. 302 00:15:15,622 --> 00:15:16,722 - Ile ma lat? - Tato. 303 00:15:16,756 --> 00:15:18,557 Gdzie się spotykacie? 304 00:15:18,591 --> 00:15:20,559 W bazie,barakach, czy gdzie? 305 00:15:20,593 --> 00:15:23,495 Tato, my się tylko... Spotykamy. 306 00:15:23,530 --> 00:15:26,365 - Co to znaczy, "tylko spotykamy"? - Muszę wracać do pracy. 307 00:15:26,399 --> 00:15:28,300 - Nie, nie... Chcę wiedzieć dokładnie... - Przepraszam, Senator Kennish. 308 00:15:29,369 --> 00:15:30,669 Bay! 309 00:15:30,704 --> 00:15:32,638 Tak, tak. 310 00:15:34,307 --> 00:15:36,308 Byłaś dzisiaj w aptece? 311 00:15:36,343 --> 00:15:38,077 Nie. 312 00:15:39,145 --> 00:15:41,113 Myślałem, że pojedziesz kupić mi maszynki. 313 00:15:41,147 --> 00:15:43,382 Zapomniałam. 314 00:15:43,416 --> 00:15:45,084 Ok. 315 00:15:45,118 --> 00:15:46,251 I jeszcze, 316 00:15:46,286 --> 00:15:49,121 Nikki chciałaby wiedzieć, czy odwołałaś już 317 00:15:49,155 --> 00:15:51,757 namiot na obiad próbny. 318 00:15:51,791 --> 00:15:53,726 Dlaczego miałabym to zrobić? 319 00:15:54,761 --> 00:15:56,595 Ponieważ, przestajesz się tym zajmować. 321 00:15:58,732 --> 00:16:00,799 Przepraszam. Jestem trochę... dzisiejsza. 322 00:16:00,834 --> 00:16:04,470 - Co się stało? - Próbuję zdecydować, 323 00:16:04,504 --> 00:16:05,938 czy nie powiedzieć tacie o czymś. 324 00:16:05,972 --> 00:16:07,881 A co byś mi powiedziała, 325 00:16:07,882 --> 00:16:09,735 gdybym ja się zastanawiał, nad powiedzeniem czegoś Nikki? 326 00:16:09,743 --> 00:16:12,711 Nikki nie ma taty charakteru. 327 00:16:12,746 --> 00:16:15,280 Więc to sprawi, że tata się wkurzy? 328 00:16:15,315 --> 00:16:18,617 - O tak. - Wkurzy go ale mu pomoże, 329 00:16:18,651 --> 00:16:21,353 - czy tylko wszystko pogorszy? - Pogorszy. 330 00:16:21,388 --> 00:16:23,288 Skoro tak, to proste. Nie mów mu. 331 00:16:23,323 --> 00:16:25,324 Tak myślałam. 332 00:16:25,358 --> 00:16:28,093 Zrobione. Nie ma za co. 333 00:16:30,397 --> 00:16:34,133 Co robi szanowny szef 334 00:16:34,167 --> 00:16:36,201 - w wolnym czasie? - Zobaczmy. 335 00:16:36,236 --> 00:16:38,337 Karmię tarantule, Piszę Sci-Fi, 336 00:16:38,371 --> 00:16:40,172 - i gotuję. 337 00:16:40,206 --> 00:16:43,976 Czy jest jakaś pani Mac, albo pan Mac? 338 00:16:44,010 --> 00:16:46,779 Nie, jak już to panna 339 00:16:46,813 --> 00:16:48,013 o tyle, o ile by była jakaś. 340 00:16:48,048 --> 00:16:52,017 Świetnie. Mary Beth, Ty i ja 341 00:16:52,052 --> 00:16:53,952 idziemy na minigolfa jutro. 342 00:16:53,987 --> 00:16:56,522 I myślę, że powinieneś do nas dołączyć. 343 00:16:56,556 --> 00:17:00,659 Bay, bardzo mi schlebiasz, ale wyjaśnijmy sobie coś. 344 00:17:00,693 --> 00:17:02,661 Najpierw praca, potem zabawa. 345 00:17:02,695 --> 00:17:04,696 Ale kiedy praca właściwie jest zabawą, 346 00:17:04,731 --> 00:17:07,633 może być ciężko zachować autorytet. Jeśli pozwolę na więcej zabawy w pracy 347 00:17:07,667 --> 00:17:09,635 grozi mi anarchia. 348 00:17:09,669 --> 00:17:10,497 Ok? 349 00:17:10,498 --> 00:17:12,799 A co jeśli przysięgnę, że to nie będzie zabawne? 350 00:17:13,506 --> 00:17:14,573 Dobrze. 351 00:17:15,575 --> 00:17:17,276 Doskonale. 352 00:17:28,205 --> 00:17:33,694 Wiedziałem, że jak się wprowadzisz nie będzie aż tak źle. 353 00:17:38,123 --> 00:17:39,949 Co jutro robimy? 354 00:17:39,950 --> 00:17:42,710 Możemy iść nad jezioro, złapać trochę słońca. 355 00:17:43,375 --> 00:17:44,815 Pokazać mięśnie... 356 00:17:46,772 --> 00:17:49,280 Mój tata robi grilla, 357 00:17:49,281 --> 00:17:50,922 zaprosił mnie do siebie. 358 00:17:52,070 --> 00:17:55,153 Brzmi słabo. 359 00:17:55,154 --> 00:17:57,280 Darmowe żarcie? Nie widzę problemu. 360 00:17:57,281 --> 00:18:00,468 Więc idź. Powiesz mi jak było. 361 00:18:03,520 --> 00:18:07,482 Mój tata ma pięćdziesiątkę. 362 00:18:07,483 --> 00:18:12,142 Tak jak było, było dobrze. 363 00:18:12,543 --> 00:18:19,679 Nagle poznaje nową kobietę, i bam, stwierdza, że potrzebuje C.I. 364 00:18:23,440 --> 00:18:27,487 Też nad tym myślałem. 365 00:18:29,255 --> 00:18:32,440 Ty i implant ślimakowy? 366 00:18:34,690 --> 00:18:36,345 Zaraz, zaraz. 367 00:18:36,346 --> 00:18:40,176 Jesteś głuchy przed duże G. 368 00:18:44,205 --> 00:18:47,786 Nadal będę migał. 369 00:18:47,787 --> 00:18:50,356 Tylko z aparatem na uszach. 370 00:18:50,357 --> 00:18:54,765 Może nie straciłbym tej pracy przez Tobiego. 371 00:18:56,790 --> 00:18:58,172 Toby dostał tę pracę, ponieważ jego tata to John Kennish. 372 00:18:58,173 --> 00:19:01,011 Może. 373 00:19:01,012 --> 00:19:03,554 Ale spójrz na Daphne. Potrafi mówić i ma świetną pracę. 374 00:19:04,830 --> 00:19:08,011 Daphne pracuje również dla swojego taty. 375 00:19:08,012 --> 00:19:10,567 Ja tylko sądzę, że implant może otworzyć więcej drzwi. 376 00:19:10,568 --> 00:19:13,415 Nagle bycie głuchym ci nie wystarcza? 377 00:19:16,995 --> 00:19:20,199 Przestań koleś. To przestarzałe. 378 00:19:25,964 --> 00:19:27,865 - Hej. - Hej. Witaj. 379 00:19:27,899 --> 00:19:30,468 - Zajmę się tym. - Było by świetnie. Mogę to dokończyć. 380 00:19:30,502 --> 00:19:31,736 - Ona ci pomoże.. - Świetnie. 381 00:19:31,770 --> 00:19:33,738 - Co tu robisz? 382 00:19:33,772 --> 00:19:35,640 Chcę porozmawiać o Bay. 383 00:19:35,674 --> 00:19:37,608 Jestem nadal na okresie próbnym, więc zróbmy to szybko. 384 00:19:37,643 --> 00:19:40,645 Poszedłem zobaczyć się z nią w tym parku. Nie zgadniesz kto tam był. Ty. 385 00:19:40,679 --> 00:19:42,513 I? 386 00:19:42,547 --> 00:19:45,316 To miejsce zamykają gdzieś o północy? 387 00:19:45,350 --> 00:19:47,351 - Obowiązuje ją godzina policyjna? - Jestem z nią w kontakcie. 388 00:19:47,386 --> 00:19:49,353 Lecę na chwilę na górę, zaraz wracam. 389 00:19:49,388 --> 00:19:50,421 Ok. 390 00:19:50,455 --> 00:19:52,456 Co to znaczy, że jesteś z nią w kontakcie? 391 00:19:52,491 --> 00:19:54,392 A jak myślisz? Mam wszystko pod kontrolą. 392 00:19:54,426 --> 00:19:56,193 Jesteś pewna? Bo chcę wiedzieć, 393 00:19:56,228 --> 00:19:58,462 jeśli moja córka hula sobie z 20-letnim weteranem. 394 00:19:58,497 --> 00:20:01,999 Ty wiele przeszedł. Bay jest jego przyjaciółką. 395 00:20:02,034 --> 00:20:04,168 - Czy on ma zespół stresu pourazowego? - Nie. 396 00:20:04,202 --> 00:20:06,904 Wiesz co? Jeśli nie chcesz niczego kupić, 397 00:20:06,938 --> 00:20:08,839 powinieneś już iść, ponieważ mam dużo pracy. 398 00:20:08,874 --> 00:20:09,840 Nie zostawię tak tego. 399 00:20:20,752 --> 00:20:23,054 - Przepraszam, zajęte? - Nie. 400 00:20:26,958 --> 00:20:29,660 - Czy pani się nazywa Barbara Salz? - Czy my się znamy? 401 00:20:29,695 --> 00:20:32,463 Nie nie, widziałem pani profil 402 00:20:32,497 --> 00:20:34,565 w klubowym biuletynie, wczoraj kiedy dołączyłem. 403 00:20:34,599 --> 00:20:35,766 - Angelo Sorrento. 404 00:20:35,801 --> 00:20:37,535 Och, jesteś tu nowy. Witam. 405 00:20:46,511 --> 00:20:48,345 Czy dobrze pamiętam? 406 00:20:48,380 --> 00:20:50,414 Della Porta to twoja restauracja, zgadza się? 407 00:20:50,449 --> 00:20:52,349 - Jadłem tam parę tygodni temu. 408 00:20:52,384 --> 00:20:54,118 Naprawdę? I jaka jest twoja opinia? 409 00:20:54,152 --> 00:20:56,454 Jadłem duszoną kaczkę oraz mątwę. 410 00:20:56,488 --> 00:20:59,356 - Fantastyczne. - Jesteś Włochem? 411 00:20:59,391 --> 00:21:04,028 - Francuzem. - Francuz... bardzo eleganckie. 412 00:21:04,062 --> 00:21:06,897 Czytałem także, że otwierasz coś nowego? 413 00:21:06,932 --> 00:21:08,866 Tak, mam kolejną posiadłość 414 00:21:08,900 --> 00:21:10,968 pod swoimi skrzydłami. 415 00:21:11,002 --> 00:21:13,838 To kompletny bałagan, ale świetne miejsce. 416 00:21:13,872 --> 00:21:15,172 Właściwie,ja także przeprowadzam pewne rozmowy 417 00:21:15,207 --> 00:21:17,074 w sprawie otwarcia nowego miejsca, w tej samej okolicy. 418 00:21:17,109 --> 00:21:19,043 - Żartujesz. 419 00:21:19,077 --> 00:21:21,645 Możemy zostać konkurencją. 420 00:21:21,680 --> 00:21:23,647 Chyba, że zagramy w jednej drużynie. 421 00:21:27,886 --> 00:21:31,622 Słyszałem, że Senator Singer nieźle wszystkich oczyścił w pokera ostatniej nocy. 422 00:21:31,656 --> 00:21:33,691 Może coś jeszcze ciekawego się zdarzyło? 423 00:21:35,025 --> 00:21:36,906 Gdzie jest ten koleś? 424 00:21:39,785 --> 00:21:42,754 W tej koszulce z czerwonym kwadratem. 425 00:21:46,965 --> 00:21:48,698 Aż tak dobrze to on nie wygląda. 426 00:21:51,169 --> 00:21:52,536 Wygląda całkiem dobrze. 427 00:21:52,538 --> 00:21:53,511 Zobaczymy się później. 428 00:21:53,545 --> 00:21:56,313 - Hej. - Hej. 429 00:21:56,348 --> 00:22:00,184 - Co tam? - Nie spodziewałem się zobaczyć ciebie. 430 00:22:00,218 --> 00:22:02,386 Parker coś wspomniała. 431 00:22:03,989 --> 00:22:04,632 Hej. 434 00:22:09,895 --> 00:22:10,961 Cieszę się, że przyszliście. 435 00:22:10,996 --> 00:22:13,063 Chodźcie. Głodni? 436 00:22:14,448 --> 00:22:16,488 Miganie idzie mu bardzo dobrze. 437 00:22:19,037 --> 00:22:22,006 Teraz żałuję, że nie założyłam mojej pirackiej czapki. 438 00:22:22,040 --> 00:22:24,809 Ty i Mac jesteście dla siebie stworzeni. Nie mogę temu zaprzeczyć. 439 00:22:24,843 --> 00:22:25,976 - Tak myślisz? 440 00:22:26,011 --> 00:22:28,946 - W porządku, jesteśmy gotowi. - Komu wiszę kasę? 441 00:22:28,980 --> 00:22:31,782 Ja mam bilety, ale z przyjemnością zapłacę. 442 00:22:31,817 --> 00:22:33,751 - Nie, nie. Nalegam. - Z miłą chęcią zapłacę. 443 00:22:33,785 --> 00:22:35,986 - Nie ma mowy. - Okej. 444 00:22:36,021 --> 00:22:38,722 W porząsiu ludzie. 445 00:22:38,757 --> 00:22:40,758 Może zagramy drużynowo? 446 00:22:40,792 --> 00:22:43,360 Ja i Ty przeciwko tobie i Mary Beth? 447 00:22:43,395 --> 00:22:45,663 - Tak, pewnie. - W porządku. 448 00:22:45,697 --> 00:22:47,665 Nie chcesz mnie w swojej drużynie. Tylko cię pogrążę. 449 00:22:47,699 --> 00:22:49,300 Chyba zagram solo. 450 00:22:52,270 --> 00:22:53,437 W porządku, nie ma problemu. 451 00:22:53,471 --> 00:22:55,172 - M.B. zaczynasz. - Okej. 452 00:22:57,242 --> 00:22:58,542 No to jedziemy. 453 00:22:58,577 --> 00:23:00,411 Myślę, że powinnaś celować w środek. 454 00:23:00,445 --> 00:23:03,480 Będę szczęśliwa jak przedrę się przez tę górkę. 455 00:23:07,219 --> 00:23:10,054 Niezły strzał. 456 00:23:10,088 --> 00:23:13,057 Widzisz? Teraz chciałbyś mieć ją w drużynie. 457 00:23:13,091 --> 00:23:15,860 Szczęście początkującego. Później wszystko się zepsuje. 458 00:23:15,894 --> 00:23:16,961 Nie wiesz tego. Wszystko co wiadomo, 459 00:23:16,995 --> 00:23:18,963 to że golfowa karma może krążyć w koło. 460 00:23:18,997 --> 00:23:20,164 Jestem bardzo... 461 00:23:32,944 --> 00:23:35,779 Może przejdźcie już dalej, 462 00:23:35,814 --> 00:23:37,715 - spotkamy się z wami na miejscu? - Okej. 463 00:23:40,886 --> 00:23:42,620 Naprawdę chcę aby to się udało. 464 00:23:42,654 --> 00:23:45,356 Cóż, może przestań się tak bardzo starać. 465 00:23:46,424 --> 00:23:47,591 Masz rację. 466 00:23:50,455 --> 00:23:51,789 Gdzie jest Jace? 467 00:23:54,610 --> 00:23:56,463 Nie widzę go już od jakiegoś czasu. 468 00:23:59,380 --> 00:24:01,195 Pójdę poszukać toalety. 469 00:24:01,196 --> 00:24:03,932 Nie idź go szukać. 470 00:24:03,933 --> 00:24:06,446 Kto powiedział, że idę go szukać? 471 00:24:07,826 --> 00:24:09,157 Wcale nie. 472 00:24:14,052 --> 00:24:18,122 Wiesz co, naprawdę pokochałabyś Anglię. 473 00:24:21,026 --> 00:24:22,927 Więc, powiedz mi... 474 00:24:38,730 --> 00:24:41,732 W porządku, kogo kolej? 475 00:24:43,034 --> 00:24:45,936 M.B.! M.B. daje czadu. 476 00:24:45,970 --> 00:24:49,540 - Chyba sobie odpuszczę. - Co? 477 00:24:49,574 --> 00:24:51,708 No dalej, nie zmuszaj mnie do błagania. 478 00:24:51,743 --> 00:24:52,776 Bay. 479 00:24:54,812 --> 00:24:57,681 Wiesz co? Myślę, że przydałoby się nam wszystkim coś do jedzenia, mam rację? 480 00:24:57,715 --> 00:25:01,418 Coś słodkiego. Ty, może pójdziemy 481 00:25:01,452 --> 00:25:03,620 znaleźć jakieś przekąski? 482 00:25:03,655 --> 00:25:05,589 W porządku. Ja pójdę. Wy zostańcie. 483 00:25:05,623 --> 00:25:07,524 - Okej, ale ja... - Bay. 484 00:25:07,559 --> 00:25:09,159 Pozwól mu iść. 485 00:25:14,299 --> 00:25:17,100 Możemy już iść? Proszę. 486 00:25:17,135 --> 00:25:19,269 - To upokarzające. - O czym ty mówisz? 487 00:25:19,304 --> 00:25:21,939 On mnie nie lubi, to oczywiste. 488 00:25:21,973 --> 00:25:24,308 - To nie prawda, on tylko... - Bay. 489 00:25:24,342 --> 00:25:26,243 Nie jestem idiotką. 490 00:25:28,246 --> 00:25:30,781 Jeśli cię nie lubi, 491 00:25:30,815 --> 00:25:32,983 to w takim razie, on jest idiotą, okej? 492 00:25:32,917 --> 00:25:35,052 Więc w takim razie, wszyscy faceci, których lubiłam to idioci, 493 00:25:35,086 --> 00:25:37,788 ponieważ żaden nie odwzajemnił uczuć. 494 00:25:37,822 --> 00:25:41,658 Tak, dokładnie. Oni wszyscy to idioci. 495 00:25:43,628 --> 00:25:46,763 Mary Beth, jesteś jedną z najfajniejszych dziewczyn, jaką poznałem. 496 00:25:46,798 --> 00:25:48,565 Okej? 497 00:25:48,600 --> 00:25:52,336 Jesteś. Spójrz, te filmiki, które wysłałaś Justinowi, 498 00:25:52,370 --> 00:25:55,339 te zwierzaki z palców, które miały bitwę na poduszki, 499 00:25:55,373 --> 00:25:59,209 i ta dziewczynka, która spotkała afrykańskie plemię? 500 00:25:59,244 --> 00:26:01,311 Nie wierzę, że ci je pokazał. 501 00:26:01,346 --> 00:26:03,113 Cóż, były zabawne. 502 00:26:04,382 --> 00:26:08,218 Mówię ci, gadał o tobie cały czas. 503 00:26:09,521 --> 00:26:13,123 Tak bardzo za nim tęsknię. 504 00:26:13,158 --> 00:26:14,958 Wiem. 505 00:26:17,228 --> 00:26:18,328 Ja też. 506 00:26:20,999 --> 00:26:23,167 Przykro mi. 507 00:26:26,171 --> 00:26:28,805 Mam frytki... 508 00:26:28,840 --> 00:26:30,674 - Boże. - Dzięki. 509 00:26:30,708 --> 00:26:32,843 - Wszystko w porządku? - Tak, jest dobrze. 510 00:26:32,877 --> 00:26:34,611 - Chyba powinniśmy... - Nie. 511 00:26:34,646 --> 00:26:37,814 - Coś się stało? - Moje... tabliczki mojego brata. 512 00:26:37,849 --> 00:26:40,717 - Nie mam jego tabliczek. - Znajdziemy je. 513 00:26:40,657 --> 00:26:42,491 - Odtworzymy naszą drogę. - Znajdziemy je. 514 00:26:42,525 --> 00:26:44,593 - Nie mogę ich zgubić. - Spójrz, nie pójdziemy stąd 515 00:26:44,627 --> 00:26:46,361 dopóki ich nie znajdziemy, rozumiesz? 516 00:26:46,396 --> 00:26:47,496 - Taa. - Znajdziemy je. 517 00:26:50,266 --> 00:26:52,234 Stój. 518 00:26:52,078 --> 00:26:54,346 To całkiem oczywiste, dlaczego nie chciałeś mnie na tej imprezie. 519 00:26:54,381 --> 00:26:56,949 Ponieważ chciałem mieć wolną rękę, aby skupić się 520 00:26:56,983 --> 00:27:00,019 na rozmowie z innymi dziewczynami. Nie, ale nie tak jak myślisz. 521 00:27:00,053 --> 00:27:02,221 Chip Coto zdradza swoją żonę. 522 00:27:02,255 --> 00:27:06,025 Okej, to nie moja sprawa... twoja też nie. 523 00:27:06,059 --> 00:27:08,227 To ten koleś stoi za tą całą akcją o wstrzemięźliwości. 524 00:27:08,261 --> 00:27:10,162 Namawia dzieciaki aby nie używały prezerwatyw. 525 00:27:10,196 --> 00:27:12,164 A w międzyczasie jest żonaty, i bzyka wszystko co się porusza. 526 00:27:12,198 --> 00:27:13,933 Jest kompletnym hipokrytą. 527 00:27:13,967 --> 00:27:17,703 Dlaczego rozmawiamy o Chip Coto? 528 00:27:17,737 --> 00:27:20,639 Słyszałem, że sypia ze stażystką 529 00:27:20,674 --> 00:27:21,941 i próbuję się dowiedzieć kim ona jest. 530 00:27:21,975 --> 00:27:23,709 Dlaczego? 531 00:27:29,849 --> 00:27:31,517 "The Kansas Squealer." 532 00:27:31,551 --> 00:27:32,751 Słyszałam o tym, to blog. 533 00:27:32,786 --> 00:27:36,655 Więc wysyłasz informację o Coto 534 00:27:36,690 --> 00:27:39,224 do jakiegoś politycznego bloga? 535 00:27:40,360 --> 00:27:42,161 Nie muszę tego wysyłać. 536 00:27:43,196 --> 00:27:44,596 To twój blog. 537 00:27:44,631 --> 00:27:47,499 Nie mogę uwierzyć, że publikujesz plotki. 538 00:27:47,534 --> 00:27:50,202 To nie plotki, to są wiadomości. 539 00:27:50,236 --> 00:27:52,371 Zdobywam potwierdzenie, na wszystko co publikuję, 540 00:27:52,405 --> 00:27:55,341 i to staram się zrobić teraz. Gdzie jest tego granica? 541 00:27:55,375 --> 00:27:59,178 Upijać dziewczyny? Making out with them and more? 542 00:27:59,212 --> 00:28:02,081 Grałaś zgodnie z zasadami kiedy walczyłaś o szkołę? 543 00:28:02,115 --> 00:28:04,950 Oczywiście, że nie. Ponieważ zmiany 544 00:28:04,985 --> 00:28:07,119 nie dokonują się dzięki zebraniu podpisów. 545 00:28:07,153 --> 00:28:10,022 Czemu mi mówisz o tym wszystkim? 546 00:28:10,056 --> 00:28:12,134 Ponieważ organizuję imprezę, 547 00:28:12,135 --> 00:28:14,370 aby upić ludzi na tyle, żeby zdradzili mi swoje sekrety. 548 00:28:14,694 --> 00:28:17,629 To chyba nie jakaś wielka rzecz, której dowiadujesz się o mnie 549 00:28:17,664 --> 00:28:19,765 przed pierwszą randką. 550 00:28:19,799 --> 00:28:21,900 Cóż, ta pierwsza randka nie dojdzie do skutku. 551 00:28:28,575 --> 00:28:30,743 Nie ma w fosie ani bagnie. 552 00:28:30,777 --> 00:28:34,413 Mac i ja sprawdziliśmy arkady i miejsce z przekąskami. 553 00:28:34,447 --> 00:28:37,449 Manager i woźny i zagubieni-i-znalezieni wiedzą. 554 00:28:37,484 --> 00:28:39,518 Wszyscy wiedzą. I zrobię kilka ulotek 555 00:28:39,552 --> 00:28:41,553 i zamieszczę je rano. Dzięki. 556 00:28:41,503 --> 00:28:44,171 Słuchaj, nie skończyliśmy. Jeszcze gokarty. 557 00:28:44,205 --> 00:28:47,041 Nie pracowaliśmy przy gokartach. Tak, ale można tam sprawdzić. 558 00:28:47,075 --> 00:28:49,243 Chcę dalej szukać. Nie znajdziemy. 559 00:28:50,979 --> 00:28:52,112 Chcę jechać do domu. 560 00:28:53,114 --> 00:28:54,882 Mógłbyś mnie zabrać do domu? 561 00:28:54,916 --> 00:28:56,150 Jasne. 562 00:28:56,184 --> 00:28:57,885 Dzięki. 563 00:28:57,919 --> 00:28:59,186 Jasne, pojadę z Mac'em. 564 00:28:59,220 --> 00:29:01,789 Oczywiście. Dzięki. Do jutra. 565 00:29:01,823 --> 00:29:02,890 Pa. 566 00:29:04,192 --> 00:29:06,961 Mówiłam ci, że to nie będzie zabawne. 567 00:29:09,965 --> 00:29:12,599 Hej,hej. Hej. 568 00:29:12,634 --> 00:29:14,935 Kurczak jest zamarynowany i gotowy na grilla. 569 00:29:14,970 --> 00:29:17,004 Świetnie. Umieram z głodu. 570 00:29:17,038 --> 00:29:18,906 Toby jest z Nikki 571 00:29:18,940 --> 00:29:21,642 a Daphne poszła z Emmettem na jakąś imprezę, 572 00:29:21,676 --> 00:29:23,811 więc wygląda na to, że będziemy tylko we dwójkę... 573 00:29:23,845 --> 00:29:25,713 na tegorocznym pokazie sztucznych ogni. 574 00:29:25,747 --> 00:29:28,749 Świetnie. Nie mogę uwierzyć, 575 00:29:28,783 --> 00:29:31,719 że udałeś się do biura na wakacje. 576 00:29:31,753 --> 00:29:34,521 Cóż, najwidoczniej komisja jest 577 00:29:34,556 --> 00:29:36,557 podzielona między dwóch innych kolesi, 578 00:29:36,591 --> 00:29:39,593 więc audycje na Chipa trwają nadal. 579 00:29:41,629 --> 00:29:44,431 Jesteś obolały? I zmęczony. 580 00:29:44,466 --> 00:29:46,333 I stary. 581 00:29:46,368 --> 00:29:49,136 Zaprosiłem Chipa i Dianę 582 00:29:49,170 --> 00:29:51,105 do domku nad jezioro na weekend. 583 00:29:53,341 --> 00:29:55,409 Co? Nic. 584 00:29:55,443 --> 00:29:57,144 Kathryn, co? 585 00:29:57,178 --> 00:29:59,179 Nie wiem czy powinnam tam jechać. 586 00:29:59,214 --> 00:30:01,982 Ale ty jedź. Po prostu trzymaj mnie z daleka od tego,ok? 587 00:30:02,017 --> 00:30:03,984 Kathryn, próbuję stworzyć 588 00:30:04,019 --> 00:30:05,819 z nim jakąś relację. 589 00:30:05,854 --> 00:30:07,121 Co to za problem? 590 00:30:09,791 --> 00:30:11,725 Przystawiał się do mnie. 591 00:30:12,727 --> 00:30:14,661 Słucham? 592 00:30:14,696 --> 00:30:17,064 Wczoraj, podczas lunchu. Przystawiał się? 593 00:30:18,099 --> 00:30:21,001 Co powiedział? John, uwierz mi. 594 00:30:21,036 --> 00:30:23,604 Co powiedział? 595 00:30:25,573 --> 00:30:28,609 Powiedział, że śnił o mnie. 596 00:30:28,643 --> 00:30:29,710 To głupota. 597 00:30:31,746 --> 00:30:33,647 Zabiję go. 598 00:30:33,681 --> 00:30:36,450 John, to twój szef. Jasne, wiem o tym. 599 00:30:36,484 --> 00:30:38,452 Czemu mi o tym nie powiedziałaś wcześniej?! 600 00:30:38,486 --> 00:30:42,222 - Bo wiedziałam, że tak zareagujesz! - Świetnie! 601 00:30:42,257 --> 00:30:44,091 Wszyscy mówią mi co mam robić 602 00:30:44,125 --> 00:30:46,326 a nie wiem nawet co się dzieje w moim własnym domu! Świetnie! 603 00:30:55,153 --> 00:30:56,921 Już do pracy? 604 00:30:56,955 --> 00:30:58,923 Tak, nie przegapię żadnej szansy. 605 00:30:58,957 --> 00:31:01,826 Pół godziny wcześniej każdego dnia. I zostajesz do późna? 606 00:31:01,860 --> 00:31:03,861 Myślałem, że zjemy obiad w klubie dzisiaj. 607 00:31:03,895 --> 00:31:05,863 Może jakiegoś homara. 608 00:31:06,932 --> 00:31:09,700 Wszystko w porządku z twoją... 609 00:31:09,735 --> 00:31:12,536 sytuacją finansową? Co masz na myśli? 610 00:31:12,571 --> 00:31:16,340 Zapłaciłeś za mój odwyk, za co jestem bardzo wdzięczna, 611 00:31:16,375 --> 00:31:18,342 wiem że nie był tani. 612 00:31:18,377 --> 00:31:21,445 Poza tym wiem, że dużo cię kosztowało odnalezienie dziecka 613 00:31:21,480 --> 00:31:25,116 i podróż i P.I. i... - Było warto. 614 00:31:25,150 --> 00:31:29,086 Tak, ale jeszcze członkowstwo w klubie i... 615 00:31:29,121 --> 00:31:30,454 Widziałam fakturę. 616 00:31:30,489 --> 00:31:32,289 Zostawiłeś ją na ladzie. 617 00:31:32,324 --> 00:31:35,192 Naprawdę potrzebujesz toaletę za 700$? 618 00:31:35,227 --> 00:31:38,262 Ma podgrzewane siedzenie. Masz rację. 619 00:31:38,296 --> 00:31:40,798 To twoje pieniądze i twoja sprawa. To nasze pieniądze. 620 00:31:41,867 --> 00:31:43,768 Byłeś taki hojny. 621 00:31:43,835 --> 00:31:46,003 Nie chcę tylko, żebyś wszystko stracił 622 00:31:46,038 --> 00:31:48,706 i skończył z... Gina, wszystko jest pod kontrolą,ok? 623 00:31:48,740 --> 00:31:51,075 Wiem ile mam wydać i ile ma zostać. 624 00:31:51,109 --> 00:31:52,777 Mam plan. 625 00:31:52,811 --> 00:31:53,978 Powinnam już pójść. 626 00:32:06,865 --> 00:32:08,258 Nie przeszedłeś na grilla. 627 00:32:11,514 --> 00:32:13,511 Tak, nie miałem ochoty. 628 00:32:13,512 --> 00:32:15,269 Tak będzie między nami? 629 00:32:17,967 --> 00:32:21,012 Wiem, że to dużo zmian dla ciebie. 630 00:32:21,004 --> 00:32:23,579 Rozwód i to co się stało w Carlton. 631 00:32:25,208 --> 00:32:28,878 Nie wiem czy chodzi o mnie spotykającego się z kimś nowym... 632 00:32:28,879 --> 00:32:30,823 albo odejściem od twojej mamy. 633 00:32:32,624 --> 00:32:35,081 Chcę tylko powiedzieć, że nieważne co się stanie 634 00:32:35,082 --> 00:32:37,910 zawsze będę Głuchy. 635 00:32:37,911 --> 00:32:40,092 I zawsze będę twoim tatą. 636 00:32:42,685 --> 00:32:44,710 Ale widzę, że bardzo cię to denerwuje. 637 00:32:44,711 --> 00:32:48,475 Więc jeżeli nie chcesz, żebym nosił aparat słuchowy. Nie będę. 638 00:32:53,775 --> 00:32:55,611 Nie chcę żebyś go miał. 639 00:33:02,352 --> 00:33:03,326 Ok. 640 00:33:22,367 --> 00:33:25,302 Hej. Kolejny. 641 00:33:25,337 --> 00:33:27,438 Kiedy faceci w kancelarii to zrozumieją? 643 00:33:30,408 --> 00:33:34,378 I tak miałam przyjść. 644 00:33:34,412 --> 00:33:36,180 chciałam ci powiedzieć, że odchodzę. 645 00:33:36,214 --> 00:33:38,048 Co masz na myśli? 646 00:33:38,083 --> 00:33:42,119 Zostałam przetransferowana do biura Senatora Shershow. 647 00:33:42,154 --> 00:33:44,889 Coś się stało? 648 00:33:46,291 --> 00:33:48,225 Parker,co jest? 649 00:33:48,260 --> 00:33:50,127 Czy Coto powiedział ci dlaczego? 650 00:33:51,897 --> 00:33:53,998 Powiedział, że jego żona zaczyna być podejrzliwa. 651 00:33:54,032 --> 00:33:57,701 Wiem...sypiałam z szefem. 652 00:33:57,736 --> 00:33:59,937 To straszne. Proszę, nie osądzaj mnie. 653 00:34:00,939 --> 00:34:03,874 Nie byłbym w stanie, wierz mi. 654 00:34:03,909 --> 00:34:05,776 Chip nie jest złym facetem. On tylko... 655 00:34:05,810 --> 00:34:08,045 ma wiele do stracenia. Parker,jeżeli spał z tobą, 656 00:34:08,113 --> 00:34:10,814 a teraz się od ciebie odwraca. Jest złym facetem. 657 00:34:10,849 --> 00:34:12,950 Powinnaś komuś powiedzieć. 658 00:34:12,984 --> 00:34:15,886 I być na czarnej liście w tym mieście do końca życia? 659 00:34:17,656 --> 00:34:19,823 Opisywana jako dziwka? 660 00:34:21,626 --> 00:34:25,563 Wszystko w porządku? Tak. 661 00:34:36,174 --> 00:34:38,309 Hej. Miałam nadzieję, że zadzwonisz. 662 00:34:38,343 --> 00:34:40,244 Dzwonię w sprawie transferu pieniędzy. 663 00:34:40,278 --> 00:34:42,213 Czekałam na to, partnerze. 664 00:34:42,247 --> 00:34:44,081 Ja również. 665 00:34:47,219 --> 00:34:49,420 John! Hej, kolego, to nie jest najlepszy moment, jasne? 666 00:34:49,454 --> 00:34:51,188 Musimy pogadać. 667 00:34:51,223 --> 00:34:54,124 Nie chcę cię widzieć blisko mojej żony. 668 00:34:54,159 --> 00:34:55,292 Zrozumiałeś? 669 00:34:55,327 --> 00:34:57,861 Wybacz, nie nadążam. 670 00:34:57,896 --> 00:35:00,097 Uderzasz do mojej żony. 671 00:35:02,100 --> 00:35:04,034 Powiedziałeś jej, że o niej śniłeś 672 00:35:04,069 --> 00:35:07,938 kiedy ja byłem metr dalej. John, myślę że Kathryn źle to odebrała. 673 00:35:07,973 --> 00:35:10,040 To znaczy...mogłem wspomnieć o tym jak ładnie wygląda, 674 00:35:10,075 --> 00:35:12,810 ale daj spokój, nie jestem idiotą. 675 00:35:12,844 --> 00:35:14,078 Nazywasz Kathryn kłamczuchą? 676 00:35:14,112 --> 00:35:15,713 Nie. 677 00:35:16,748 --> 00:35:17,982 Nie. Słuchaj, czemu miała 678 00:35:18,016 --> 00:35:19,917 by mówić coś takiego. Żeby cię zranić? 679 00:35:19,951 --> 00:35:21,919 Olać cię? Nie wtrącam się w wasze małżeństwo. 680 00:35:23,655 --> 00:35:26,357 Moja żona się nie myli. 681 00:35:26,391 --> 00:35:28,425 Może jest samotna, 682 00:35:28,460 --> 00:35:29,660 potrzebuje więcej uwagi. 683 00:35:37,569 --> 00:35:39,169 Już rozumiem. 684 00:35:39,204 --> 00:35:41,538 wiem, kim naprawdę jesteś. 685 00:35:43,508 --> 00:35:45,342 Jesteś szczęściarzem, bo objąłeś 686 00:35:45,377 --> 00:35:47,478 to stanowisko tylko dlatego, że córka Sawyer miała problemy. 687 00:35:48,513 --> 00:35:50,381 Twój urok i czarująca osobowość 688 00:35:50,415 --> 00:35:53,083 działają tylko na twoją korzyść. 689 00:35:53,118 --> 00:35:54,251 Nie strać i tego. 690 00:36:00,992 --> 00:36:02,926 Trzymaj się z daleka od mojej żony. 691 00:36:10,275 --> 00:36:12,076 692 00:36:12,110 --> 00:36:14,912 Miałeś rację w sprawie Coto. 693 00:36:14,947 --> 00:36:16,080 Skąd wiesz? 694 00:36:17,115 --> 00:36:19,016 Parker mi powiedziała. 695 00:36:20,052 --> 00:36:21,085 Jest jej. 696 00:36:22,120 --> 00:36:23,955 Nie możesz poprowadzić sklepu. 697 00:36:23,989 --> 00:36:25,823 Jeśli to zrobisz, pogrążysz ich razem, 698 00:36:25,858 --> 00:36:28,559 - a ja nie mogę jej tego zrobić. - Daphne, on jest żonaty. 699 00:36:28,594 --> 00:36:29,827 She made her own bed on this one. 700 00:36:29,862 --> 00:36:30,895 Popełniła błąd. 701 00:36:30,929 --> 00:36:34,665 Wszyscy popełniamy błędy. 702 00:36:34,700 --> 00:36:36,567 Chcę go załatwić. 703 00:36:36,602 --> 00:36:38,736 Bez pomocy Parker nie mam historii. 704 00:36:38,770 --> 00:36:41,772 Pomogę ci znaleźć coś przydatnego. 705 00:36:42,774 --> 00:36:46,310 Ale nie to. 706 00:36:46,345 --> 00:36:47,311 Lepiej, żeby było to dobre. 707 00:36:48,547 --> 00:36:50,281 Będzie. 708 00:36:50,315 --> 00:36:51,682 Zgoda. 709 00:37:19,978 --> 00:37:21,979 Poczekaj. 710 00:37:22,014 --> 00:37:23,114 Co ty wyprawiasz? 711 00:37:23,148 --> 00:37:25,850 Bay poprosiła mnie, żebym wpadła i zabrała kilka pędzli. 712 00:37:25,884 --> 00:37:28,052 Naprawdę? Myślę, że to nie potrzebne, 713 00:37:28,086 --> 00:37:30,955 ponieważ Bay wraca dziś do domu. 714 00:37:30,989 --> 00:37:33,057 Myślisz, że tego Bay chce? 715 00:37:33,091 --> 00:37:34,825 Widzisz Regina, 716 00:37:34,860 --> 00:37:36,994 właśnie tym się różnimy. 717 00:37:37,029 --> 00:37:40,998 Myślę, że rodzicielstwo nie polega na spełnianiu zachcianek dzieci, 718 00:37:41,033 --> 00:37:42,733 tylko na ich potrzebach. 719 00:37:42,768 --> 00:37:46,837 Poza przypadkiem, gdy dziecko potrzebuje przestrzeni od rodziców. 720 00:37:46,872 --> 00:37:50,007 Mieszkasz z Bay kilka tygodni 721 00:37:50,042 --> 00:37:52,543 i uważasz, że wiesz czego chce? Kilka tygodni, 722 00:37:52,577 --> 00:37:54,578 w których ledwo bywała w domu, 723 00:37:54,613 --> 00:37:55,947 bo włóczyła się po nocy z jakimś marynarzem. 724 00:37:55,981 --> 00:37:58,582 - On jest w wojsku. - Chcę, żeby wróciła. 725 00:37:58,617 --> 00:38:01,819 Jestem jej prawnym opiekunem, zrobię wszystko co będzie konieczne 726 00:38:01,853 --> 00:38:04,655 Prawnicy. Oczywiście. 727 00:38:04,690 --> 00:38:06,590 Bo to twoja odpowiedź na wszystko. 728 00:38:06,625 --> 00:38:10,361 Powiedz Bay, że jeśli potrzebuje przyborów, 729 00:38:10,395 --> 00:38:12,730 niech wróci do domu i ich używa tutaj. 730 00:38:15,500 --> 00:38:18,402 Zawsze miałeś jakiś problem ze mną. 731 00:38:19,638 --> 00:38:21,205 O co chodzi? 732 00:38:24,176 --> 00:38:25,242 Pytasz o co? 733 00:38:29,481 --> 00:38:31,515 Trzymałaś moją córkę z daleka... 734 00:38:31,550 --> 00:38:34,385 przez 13 lat! 735 00:38:34,419 --> 00:38:37,388 Nigdy ci tego nie wybaczę. 736 00:38:37,422 --> 00:38:39,156 Nigdy! 737 00:38:41,198 --> 00:38:43,866 Im dłużej cię znam, tym bardziej 738 00:38:43,901 --> 00:38:46,769 jestem przekonana, że postąpiłam dobrze. 739 00:38:46,803 --> 00:38:48,838 Zabrałbyś mi obydwie dziewczynki. 740 00:38:48,872 --> 00:38:51,173 Masz cholerną rację, że bym zabrał. 741 00:39:04,855 --> 00:39:06,756 Nie odpisywałeś na moje wiadomości, 742 00:39:06,790 --> 00:39:08,891 a chciałam powiedzieć, ze jest mi przykro za wczoraj. 743 00:39:09,927 --> 00:39:11,594 Czemu? 744 00:39:11,628 --> 00:39:12,929 To nie była twoja wina. 745 00:39:12,963 --> 00:39:15,865 Ustawiłam tą głupią randkę, 746 00:39:15,899 --> 00:39:20,503 jakby poświęcenie się komuś innemu miało jej pomóc. 747 00:39:20,537 --> 00:39:22,838 Może tak było. Myślę, że było to miłe z twojej strony. 748 00:39:24,708 --> 00:39:27,843 Nie mam pojęcia co się z nami dzieje. 749 00:39:29,680 --> 00:39:32,515 Kiedy wpadliśmy na siebie w parku... 750 00:39:33,717 --> 00:39:36,686 Byłam tak bardzo podekscytowana. Pomyślałam, że to może 751 00:39:36,720 --> 00:39:39,355 będzie nasza druga szansa. 752 00:39:39,389 --> 00:39:41,324 I gdy zaczęliśmy się spotykać... 753 00:39:42,426 --> 00:39:43,626 całkowicie się zamknąłeś przede mną, 754 00:39:43,660 --> 00:39:45,628 a ja nie wiem jak to naprawić. 755 00:39:47,698 --> 00:39:50,232 Czy ty mnie jeszcze chociaż lubisz? 756 00:39:51,301 --> 00:39:52,568 757 00:39:54,438 --> 00:39:56,605 Jestem w tobie zadurzony. 758 00:39:58,208 --> 00:40:00,309 - Jesteś? - Żartujesz sobie? 759 00:40:01,445 --> 00:40:04,180 Gdy się z tobą widzę, to najlepsza część mojego dnia. 760 00:40:05,382 --> 00:40:07,383 Przypomina mi jakie życie było, 761 00:40:07,417 --> 00:40:09,352 przed tym wszystkim 762 00:40:11,488 --> 00:40:15,224 Wiem, że jest nam ciężko 763 00:40:15,258 --> 00:40:17,426 - i to moja wina. - Nie, nie jest tak. 764 00:40:17,461 --> 00:40:19,028 Właśnie jest. 765 00:40:20,430 --> 00:40:23,299 Miewam swoje humory 766 00:40:23,333 --> 00:40:25,101 i ciągle się przemieszczam. 767 00:40:26,370 --> 00:40:27,970 Przepraszam. 768 00:40:28,005 --> 00:40:29,905 Nie chcę cię zwodzić, 769 00:40:29,940 --> 00:40:33,209 więc może powinniśmy przystopować 770 00:40:33,243 --> 00:40:36,912 do czasu, aż się naprawię czy coś. 771 00:40:36,947 --> 00:40:40,182 Ty, nie zamierzam przestawać spotykać się z tobą, 772 00:40:40,250 --> 00:40:43,019 tylko dlatego, że przechodzisz teraz ciężki okres. 773 00:40:44,888 --> 00:40:46,856 Chcę być blisko ciebie. 774 00:40:48,125 --> 00:40:49,091 Naprawdę. 775 00:40:51,228 --> 00:40:52,828 Więc... 776 00:40:54,064 --> 00:40:56,032 pozwól sobie na to... 777 00:40:56,066 --> 00:40:58,734 i wtedy pomyślimy nad całą resztą. 778 00:41:23,994 --> 00:41:25,027 779 00:41:32,035 --> 00:41:33,736 780 00:41:35,105 --> 00:41:37,673 John, słyszysz mnie? 781 00:41:37,707 --> 00:41:38,974 782 00:41:44,848 --> 00:41:45,948 783 00:41:47,784 --> 00:41:49,685 784 00:41:49,719 --> 00:41:53,089 785 00:41:53,123 --> 00:41:56,058 911, w czym mogę pomóc? 786 00:41:56,093 --> 00:41:58,794 Chodzi o ... mojego sąsiada. 787 00:41:58,829 --> 00:42:00,763 Nie... nie wyczuwam pulsu . 788 00:42:00,797 --> 00:42:03,032 - Jaki adres? 789 00:42:03,066 --> 00:42:04,900 790 00:42:04,935 --> 00:42:06,735 Proszę, przyjedźcie jak najszybciej. 791 00:42:06,770 --> 00:42:08,971 - Umie pani udzielić pierwszej pomocy? - Tak myślę.. 792 00:42:09,005 --> 00:42:11,740 - Zacznij uciskanie. 793 00:42:11,775 --> 00:42:13,709 794 00:42:13,743 --> 00:42:16,078 795 00:42:16,113 --> 00:42:17,847 796 00:42:17,881 --> 00:42:19,915 797 00:42:19,950 --> 00:42:21,884 798 00:42:21,918 --> 00:42:23,953 799 00:42:23,987 --> 00:42:25,955 800 00:42:25,989 --> 00:42:28,057 801 00:42:28,091 --> 00:42:30,593 802 00:42:30,627 --> 00:42:32,595 803 00:42:32,629 --> 00:42:34,730 804 00:42:34,764 --> 00:42:36,832 805 00:42:36,867 --> 00:42:38,901 806 00:42:38,935 --> 00:42:39,869 807 00:42:25,0 --> 00:42:40,870 Po więcej napisów zapraszamy na: https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy