1
00:00:01,410 --> 00:00:02,811
Poprzednio w "Switched at Birth"...
2
00:00:02,845 --> 00:00:03,912
Toby, wydawało mi się, że nie byliśmy
razem, ale nawet nie pomyślałabym
3
00:00:03,946 --> 00:00:05,680
- że mógłbyś się tym przejąć.
- Przestań gadać.
4
00:00:05,715 --> 00:00:07,382
Możesz mi chociaż powiedzieć,
jak tam twoja muzyka?
5
00:00:07,416 --> 00:00:08,550
- Pisałeś coś?
- Nie będziemy o tym rozmawiać.
6
00:00:08,584 --> 00:00:11,286
Dlaczego rozmawiamy o Chipie Coto?
7
00:00:11,320 --> 00:00:13,321
To on stoi za tym papierem o
wstrzemięźliwości młodzieży,
8
00:00:13,356 --> 00:00:14,456
a sam sypia ze stażystką.
9
00:00:14,490 --> 00:00:16,157
I próbuję się dowiedzieć, z którą.
10
00:00:16,192 --> 00:00:18,293
Przenoszą mnie do
biura senatora Shershowa.
11
00:00:18,327 --> 00:00:19,327
Coto powiedział ci, dlaczego?
12
00:00:19,362 --> 00:00:20,295
Powiedział, że jego żona
13
00:00:20,329 --> 00:00:22,063
zaczyna coś podejrzewać.
14
00:00:22,098 --> 00:00:24,132
Mam nadzieję, że ktokolwiek złamał
twoje serce, miał okazję to usłyszeć.
15
00:00:24,166 --> 00:00:27,068
To o mężczyźnie,
który zastrzelił mojego ojca.
16
00:00:28,170 --> 00:00:30,772
Regina, znaleźli moje dziecko.
17
00:00:30,806 --> 00:00:32,741
Nauczę cię pływać.
18
00:00:32,775 --> 00:00:34,042
Nie będziesz pierwszą osobą,
która próbuje to zrobić.
19
00:00:34,076 --> 00:00:36,011
- Jesteś tego pewna?
- Tak, jestem.
20
00:00:44,740 --> 00:00:46,574
Myślę, że potrzebujesz
więcej olejku z filtrem.
21
00:00:47,710 --> 00:00:49,644
Ciężko znaleźć Amerykankę
22
00:00:49,679 --> 00:00:51,546
z ironicznym poczuciem humoru.
23
00:00:51,580 --> 00:00:52,781
Łatwo mi się robią piegi.
24
00:00:56,752 --> 00:01:00,155
Pierwsza rzecz,
którą się zajmiemy, to dryfowanie.
25
00:01:00,189 --> 00:01:02,290
Tu się mylisz.
26
00:01:02,324 --> 00:01:04,125
Co masz na myśli?
27
00:01:13,936 --> 00:01:15,937
Chciałem spróbować z czymś,
z czym sobie dobrze poradzę.
28
00:01:17,940 --> 00:01:20,742
Na pewno sobie i
z tym dobrze poradzisz.
29
00:01:20,776 --> 00:01:22,811
Po prostu
weź głęboki oddech
30
00:01:22,845 --> 00:01:26,548
i zanurz twarz w wodzie.
31
00:01:32,722 --> 00:01:34,622
Właśnie tak. Świetnie!
32
00:01:46,302 --> 00:01:48,136
Czy muszę ci przypominać,
33
00:01:48,170 --> 00:01:50,271
że prawie utonąłem
w wieku ośmiu lat?
34
00:01:50,306 --> 00:01:52,207
Przepraszam. Przepraszam.
35
00:01:52,241 --> 00:01:54,175
Tak mi przykro.
36
00:01:54,210 --> 00:01:56,277
Coś mnie rozproszyło.
37
00:01:57,847 --> 00:01:59,848
Ją też Coto podrywa?
38
00:01:59,882 --> 00:02:01,816
Czy nie powinien
teraz wspierać walki
39
00:02:01,851 --> 00:02:03,651
o swój projekt ustawy edukacyjnej?
40
00:02:03,686 --> 00:02:05,086
Dostanie wszystkie głosy,
na które zasłużył.
41
00:02:05,121 --> 00:02:07,989
Teraz powinien popracować
nad swoją zagrywką.
42
00:02:08,023 --> 00:02:09,791
Co za obłudnik!
43
00:02:14,697 --> 00:02:15,697
Więc?
44
00:02:16,732 --> 00:02:19,200
Myślę, że nie ma znaczenia,
którą włożysz.
45
00:02:19,235 --> 00:02:21,436
To dwaj mężczyźni. Geje. To ma znaczenie.
46
00:02:21,470 --> 00:02:23,338
Jest szansa,
że bardziej przejmą się
47
00:02:23,372 --> 00:02:27,108
stereotypowym myśleniem
niż doborem koszuli.
48
00:02:27,143 --> 00:02:28,910
Dlaczego nie pozwolisz
swoim prawnikom się tym zająć?
49
00:02:28,944 --> 00:02:30,979
Ponieważ prawna walka
może trwać miesiącami.
50
00:02:31,013 --> 00:02:32,881
Nie chcę zmarnować więcej czasu.
51
00:02:32,915 --> 00:02:35,049
Chcę, by spojrzeli mi w oczy
i poproszę o oddanie mi córki.
52
00:02:38,921 --> 00:02:40,822
Więc wybierz jasnoniebieską.
53
00:02:40,856 --> 00:02:42,724
Podkreśla twój kolor oczu.
54
00:02:44,560 --> 00:02:47,529
Jest jakaś szansa, że ze mną pojedziesz?
55
00:02:50,332 --> 00:02:53,601
Cóż... Mam sporo pracy.
56
00:02:53,636 --> 00:02:55,470
To w niedzielę.
57
00:02:55,504 --> 00:02:57,238
Będą przez to zadawać mnóstwo pytań.
58
00:02:57,273 --> 00:03:00,441
O nasze małżeństwo...
Moją trzeźwość. O wszystko.
59
00:03:00,476 --> 00:03:03,111
To może pomóc w przekonaniu ich.
Powinni mi zaufać.
60
00:03:04,146 --> 00:03:05,213
Może powinieneś zabrać Bay.
61
00:03:05,247 --> 00:03:07,015
Jest jej starszą siostrą.
62
00:03:07,049 --> 00:03:08,750
To świetny pomysł.
63
00:03:08,784 --> 00:03:09,751
Myślisz, że pojedzie?
64
00:03:09,785 --> 00:03:10,919
Tak, a czemu nie?
65
00:03:10,953 --> 00:03:12,854
Bo to Bay.
66
00:03:25,835 --> 00:03:27,602
Muszę wrócić do Maui.
67
00:03:27,636 --> 00:03:29,370
Moja zmiana zaczyna się za godzinę.
68
00:03:29,405 --> 00:03:31,539
Tak, ja muszę wrócić na poligon.
69
00:03:33,309 --> 00:03:35,343
Problem w tym, że
nie wyjdę z łóżka,
70
00:03:35,377 --> 00:03:37,078
dopóki wciąż w nim jesteś.
71
00:03:38,247 --> 00:03:40,949
Okej, spróbujmy oboje
wstać na "trzy".
72
00:03:44,920 --> 00:03:45,920
Raz.
73
00:03:45,955 --> 00:03:47,956
Dwa.
74
00:03:47,990 --> 00:03:49,791
Trzy.
75
00:03:51,126 --> 00:03:53,795
Tak, właśnie o tym mówiłem.
76
00:03:55,831 --> 00:03:58,566
Masz jakieś plany na niedzielę?
77
00:03:58,601 --> 00:04:01,336
Więcej tego?
78
00:04:01,370 --> 00:04:05,273
Wiesz, kupiłem dla nas bilety
na koncert Goose Down w Crossroads.
79
00:04:05,307 --> 00:04:07,408
Naprawdę? Uwielbiam ich!
80
00:04:07,443 --> 00:04:09,477
No dobra, to wyjdźmy lepiej z łóżka,
81
00:04:09,511 --> 00:04:11,212
żeby nie zabrali mi
weekendowej przepustki.
82
00:04:14,283 --> 00:04:15,383
O tak!
83
00:04:15,417 --> 00:04:16,985
Znów wygrałem.
84
00:04:17,019 --> 00:04:19,821
Ostatni w łóżku.
85
00:04:19,855 --> 00:04:22,757
Dopadnę cię następnym razem.
86
00:04:22,791 --> 00:04:25,760
Dobra, musisz przyznać.
Jestem świetną nauczycielką.
87
00:04:25,794 --> 00:04:28,096
W najbliższym czasie
raczej nie przepłynę kanału,
88
00:04:28,130 --> 00:04:30,798
ale tak, jesteś.
89
00:04:30,833 --> 00:04:32,033
Cześć, Parker.
90
00:04:34,003 --> 00:04:35,670
Powinnam sprawdzić, co się dzieje.
91
00:04:35,704 --> 00:04:37,605
Tak, ja i tak muszę się już zbierać.
92
00:04:41,577 --> 00:04:42,543
Cześć.
93
00:04:42,578 --> 00:04:43,678
Wszystko w porządku?
94
00:04:43,712 --> 00:04:44,512
Cześć. Tak, wszystko gra.
95
00:04:48,317 --> 00:04:49,651
Tak mi wstyd.
96
00:04:49,685 --> 00:04:52,487
Wiem, że nie powinno mnie tu być.
97
00:04:52,521 --> 00:04:55,390
Po prostu... Nie wiem,
co innego mogłabym zrobić.
98
00:04:55,424 --> 00:04:58,126
Nie odpowiadał na moje wiadomości.
99
00:04:58,160 --> 00:04:59,427
Nie mogę iść do jego domu.
100
00:04:59,461 --> 00:05:02,196
Nawet nie patrzy na mnie w biurze.
101
00:05:02,231 --> 00:05:05,333
Czy ty i Senator Coto wciąż...
102
00:05:05,367 --> 00:05:08,169
Nie, ale musiałam mu powiedzieć.
103
00:05:08,203 --> 00:05:10,305
Wściekł się.
104
00:05:10,339 --> 00:05:13,141
Uważa, że to moja wina,
ale zawsze uważałam.
105
00:05:13,175 --> 00:05:15,076
- Przysięgam.
- O mój Boże.
106
00:05:16,545 --> 00:05:18,146
- Czy ty... ?
- Tak.
107
00:05:19,581 --> 00:05:21,316
Jestem w ciąży.
108
00:05:34,330 --> 00:05:37,007
..:::DreamTeam:::..
Tłumaczenie: Caramella, Runaway, Karo, Katie, AriHanna & paolla91
108
00:05:37,330 --> 00:05:40,007
Korekta & synchro: Madii
108
00:05:40,330 --> 00:05:45,007
Lubię to!
https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy
109
00:06:07,129 --> 00:06:08,396
Cześć.
110
00:06:08,430 --> 00:06:10,465
Jak się masz?
111
00:06:10,499 --> 00:06:12,233
Dobrze.
112
00:06:12,267 --> 00:06:15,336
Pracuję w Camp Wabana.
113
00:06:15,371 --> 00:06:17,205
Jesteś doradcą na obozie?
114
00:06:17,239 --> 00:06:20,541
Tak, i zupełnie dobrze sobie radzę.
131
00:06:20,576 --> 00:06:23,411
Słyszałam, że tu pracujesz.
132
00:06:23,445 --> 00:06:25,546
Tak. Jestem menadżerem.
133
00:06:25,581 --> 00:06:28,416
Priya mówiła mi też, że bierzesz ślub.
134
00:06:29,451 --> 00:06:31,352
To wszystko prawda.
136
00:06:32,388 --> 00:06:33,421
Gratulacje.
137
00:06:33,455 --> 00:06:34,422
Dzięki.
138
00:06:34,456 --> 00:06:36,391
Musi być fajnie, być tak pewnym
139
00:06:36,425 --> 00:06:39,260
czego się chce
i po prostu to robić.
140
00:06:39,294 --> 00:06:41,295
Tak jest.
141
00:06:41,330 --> 00:06:43,531
Minęło kilka miesięcy
142
00:06:43,565 --> 00:06:46,367
odkąd wrzuciłeś coś na SoundCloud.
143
00:06:47,403 --> 00:06:49,437
Nadal to śledzisz?
144
00:06:49,471 --> 00:06:52,206
Tak, lubię tam czasem zajrzeć,
zobaczyć co porabiasz.
145
00:06:52,241 --> 00:06:54,275
Wiele razy słuchałam
146
00:06:54,309 --> 00:06:56,277
starych piosenek "Guitar Face".
147
00:06:56,311 --> 00:06:58,312
148
00:07:00,382 --> 00:07:02,483
Tak czy siak, fajnie było pogadać.
149
00:07:09,324 --> 00:07:10,491
Idę do pracy!
150
00:07:12,361 --> 00:07:14,395
- Dwa kwiatki?
- Tak
151
00:07:14,430 --> 00:07:16,531
Mac ma teorię, że im więcej nosimy,
152
00:07:16,565 --> 00:07:18,266
tym więcej ludzie wydają.
153
00:07:18,300 --> 00:07:22,070
Nie pracujesz w niedzielę, co?
154
00:07:22,104 --> 00:07:23,171
Nie, niedziele i poniedziałki mam wolne.
155
00:07:23,205 --> 00:07:24,305
Dobrze. Zastanawiałem się
156
00:07:24,339 --> 00:07:25,306
czy chciałabyś ze mną pojechać
157
00:07:25,340 --> 00:07:27,075
do St. Louis do twojej siostry.
159
00:07:30,179 --> 00:07:32,280
To byłaby świetna wycieczka ojca i córki.
160
00:07:32,314 --> 00:07:35,316
Tylko że... mam już plany.
161
00:07:35,350 --> 00:07:37,418
Ty i ja zamierzaliśmy
iść na ten koncert.
162
00:07:40,355 --> 00:07:43,257
- Przykro mi.
- W porządku. Rozumiem.
163
00:07:43,292 --> 00:07:45,093
Powinienem zapytać wcześniej.
164
00:07:45,127 --> 00:07:47,295
Ale mogę ją zobaczyć, gdy ją
tu przywieziesz, prawda?
165
00:07:48,330 --> 00:07:49,564
Prawda.
166
00:07:49,598 --> 00:07:51,199
Muszę iść do pracy.
167
00:07:51,233 --> 00:07:52,433
Ok.
168
00:07:58,407 --> 00:08:01,509
Kiedy zamierzałasz mi powiedzieć,
169
00:08:01,543 --> 00:08:04,112
o co chodzi z Parker?
170
00:08:04,146 --> 00:08:05,313
To nic takiego.
171
00:08:05,347 --> 00:08:07,348
Babskie sprawy.
172
00:08:08,450 --> 00:08:11,185
Więc muszę zgadywać.
173
00:08:11,220 --> 00:08:13,154
- Zobaczmy...
174
00:08:13,188 --> 00:08:15,256
Żona Coto odkryła, że on oszukuje
175
00:08:15,290 --> 00:08:18,159
kiedy wysłał zdjęcie swojego…
176
00:08:18,193 --> 00:08:19,327
przypadkowo do teściowej.
177
00:08:19,361 --> 00:08:22,163
178
00:08:22,197 --> 00:08:23,531
Zamierza zostawić żonę,
179
00:08:23,565 --> 00:08:25,333
ale to nie jest dobry moment
180
00:08:25,367 --> 00:08:27,235
bo zbliża się ich grillowanie
z okazji Święta Pracy.
181
00:08:27,269 --> 00:08:29,437
Nie, przestań.
182
00:08:29,471 --> 00:08:32,173
Albo jest w ciąży.
183
00:08:35,177 --> 00:08:37,145
Serio?
184
00:08:37,179 --> 00:08:38,312
Zapłodnił ją?
185
00:08:40,282 --> 00:08:41,516
Mój Boże, ten facet jest...
186
00:08:41,550 --> 00:08:44,385
Jace, zostaw to.
187
00:08:44,419 --> 00:08:46,287
Ile miejsca na półce potrzeba
188
00:08:46,321 --> 00:08:48,122
- na Pulitzera?
- Nie opublikujesz tej historii.
189
00:08:48,157 --> 00:08:50,358
Daj spokój. Ona też nie jest niewinna.
190
00:08:50,392 --> 00:08:52,560
Czemu bronisz tę dziewczynę?
191
00:08:52,594 --> 00:08:55,329
Bo wiem, przez co przechodzi.
192
00:09:05,207 --> 00:09:09,777
Miałam romans ze swoim szefem.
193
00:09:09,811 --> 00:09:10,912
- To znaczy...
194
00:09:10,946 --> 00:09:13,648
on nie był żonaty,
a ja nie zaszłam w ciążę,
195
00:09:13,682 --> 00:09:15,850
ale zrobił się bałagan.
196
00:09:17,686 --> 00:09:19,620
To było w zeszłym roku. Dostałam pracę
197
00:09:19,655 --> 00:09:22,723
w restauracji w której był szefem kuchni.
198
00:09:22,758 --> 00:09:25,726
To było coś jak molestowanie seksualne?
199
00:09:25,761 --> 00:09:28,196
Nie.
200
00:09:29,464 --> 00:09:34,235
Podobał mi się... bardzo.
201
00:09:34,269 --> 00:09:37,038
I był...
202
00:09:38,173 --> 00:09:40,174
dobrym człowiekiem,
203
00:09:40,209 --> 00:09:44,045
ale źle się to skończyło.
204
00:09:44,079 --> 00:09:46,013
Więc wiem przez co Parker przechodzi.
205
00:09:52,688 --> 00:09:54,555
Osądzasz mnie.
206
00:09:56,491 --> 00:09:59,660
Nie wyglądasz na typ dziewczyny,
która sypia ze swoim szefem.
207
00:10:01,597 --> 00:10:03,564
A jaki to typ?
208
00:10:04,566 --> 00:10:05,633
Nie wiem.
209
00:10:08,303 --> 00:10:10,471
Właśnie udowodniłeś to co mówiłam.
210
00:10:10,505 --> 00:10:12,240
Ludzie słyszą coś takiego,
211
00:10:12,274 --> 00:10:14,976
i osądzają innych
212
00:10:15,010 --> 00:10:17,345
nie mając pojęcia o co chodzi.
213
00:10:19,147 --> 00:10:22,083
Nie chcę, żeby to spotkało Parker.
214
00:10:22,117 --> 00:10:24,151
Dobra.
215
00:10:24,186 --> 00:10:26,087
Nie będzie artykułu.
216
00:10:28,991 --> 00:10:30,725
Dzięki.
217
00:10:32,561 --> 00:10:34,528
Raz, dwa, trzy.
218
00:10:34,563 --> 00:10:35,496
- Tak!
219
00:10:35,530 --> 00:10:36,530
Pięknie! Cudownie!
220
00:10:36,565 --> 00:10:37,732
- Usta, usta.
221
00:10:37,766 --> 00:10:40,501
Tak, tak.
222
00:10:40,535 --> 00:10:41,535
Super.
223
00:10:44,450 --> 00:10:47,821
Nie wierzę, że umieszczam siebie online
jak używaną kanapę.
224
00:10:48,510 --> 00:10:50,211
Tak poznają się ludzie w dzisiejszych czasach.
225
00:10:51,401 --> 00:10:55,457
W Kansas City jest chyba z pięciu
niesłyszących facetów.
226
00:10:55,558 --> 00:10:57,300
Pracuję z trzema z nich…
227
00:10:57,698 --> 00:10:59,797
Spałam z jednym z nich...
228
00:11:00,255 --> 00:11:01,922
Byłaś żoną tego piątego.
229
00:11:06,723 --> 00:11:09,012
Co tam u ciebie i Angelo?
230
00:11:09,013 --> 00:11:10,613
Skusił cię już?
231
00:11:10,766 --> 00:11:11,899
Nie.
232
00:11:14,036 --> 00:11:15,670
- Jeszcze nie.
- Mmm!
233
00:11:17,572 --> 00:11:19,507
Mówiłam ci, że może
odzyska córkę?
234
00:11:19,541 --> 00:11:20,541
235
00:11:20,575 --> 00:11:22,410
Nie wiem, czy on myśli, że
236
00:11:22,444 --> 00:11:24,578
wychowamy ją razem, czy...
237
00:11:25,540 --> 00:11:28,575
Co on, naćpał się?
Nie zrobisz tego.
238
00:11:28,576 --> 00:11:30,184
Mogłabym.
239
00:11:30,218 --> 00:11:32,119
Lubiłam bycie mamą.
240
00:11:32,154 --> 00:11:33,321
I robiłam to sama.
241
00:11:33,355 --> 00:11:37,024
Wiem jak to brzmi,
242
00:11:37,059 --> 00:11:39,360
ale to może być nasza druga szansa.
243
00:11:39,361 --> 00:11:41,896
- Tak, to szaleństwo.
- Daj spokój.
244
00:11:41,930 --> 00:11:44,165
Dzieci są urocze.
245
00:11:44,166 --> 00:11:46,001
Tak, kiedy są twoje.
246
00:11:47,074 --> 00:11:50,465
Ale rozmawiamy o dziecku,
które Angelo zrobił
247
00:11:50,466 --> 00:11:52,884
w ciągu jednej nocy we Włoszech.
248
00:11:54,743 --> 00:11:56,711
Racja.
249
00:11:57,713 --> 00:11:59,613
250
00:12:05,454 --> 00:12:07,188
Hola, mi amor.
251
00:12:07,222 --> 00:12:09,190
- Hej.
- Cześć.
252
00:12:09,224 --> 00:12:10,157
Nie sadziłem, że wrócisz
253
00:12:10,192 --> 00:12:11,359
z Dallas wcześniej niż jutro.
254
00:12:18,233 --> 00:12:20,301
Queria darte una sorpresa.
255
00:12:20,335 --> 00:12:24,205
Spójrz na siebie. Hiszpańska imersja działa.
256
00:12:24,239 --> 00:12:26,140
Nie mówię płynnie,
257
00:12:26,174 --> 00:12:28,142
ale mam nadzieje, że niedługo będę...
258
00:12:28,176 --> 00:12:30,978
Dobrze jest znów mówić po angielsku.
259
00:12:31,012 --> 00:12:32,747
260
00:12:32,781 --> 00:12:33,814
A nawet lepiej jest robić to.
261
00:12:40,889 --> 00:12:42,456
Zatrzymaj tę myśl.
263
00:12:52,300 --> 00:12:55,302
Jeszcze miesiąc do ślubu.
264
00:12:55,337 --> 00:12:59,006
Cóż, to tylko techniczna informacja.
265
00:12:59,040 --> 00:13:00,007
Nie sądzisz?
267
00:13:03,044 --> 00:13:04,078
Jasne.
268
00:13:10,720 --> 00:13:12,109
Myślałem, że byłeś u ojca.
269
00:13:12,520 --> 00:13:15,111
Nie miałem ochoty. Olałem to.
270
00:13:15,112 --> 00:13:17,651
Myślałem o tym, żeby wybrać się
do kina, jeżeli masz ochotę.
271
00:13:18,301 --> 00:13:21,428
Jasne. Zobaczmy co leci z napisami.
272
00:13:34,950 --> 00:13:37,076
To jest mój koszmar.
273
00:13:38,887 --> 00:13:40,111
Wygląda dobrze.
274
00:13:41,140 --> 00:13:44,164
I teraz mam nowy koszmar.
275
00:13:52,313 --> 00:13:55,950
Lubię: owoce morza, Faulknera
276
00:13:55,951 --> 00:13:58,948
i długie, gorące kąpiele.
277
00:13:58,602 --> 00:14:00,702
Błagam cię, przestań.
278
00:14:04,703 --> 00:14:06,217
Co za frajerzy.
279
00:14:10,970 --> 00:14:12,139
Właśnie się przeprowadził.
280
00:14:12,140 --> 00:14:20,212
Profesor historii na UMKC.
Mrugnął do niej, cokolwiek to znaczy.
281
00:14:20,913 --> 00:14:23,718
Nie odpowiedziała.
Powinniśmy ich umówić.
282
00:14:28,350 --> 00:14:29,505
Ok.
283
00:14:38,874 --> 00:14:41,475
Zapomniałam jak świetnie wyglądasz
284
00:14:41,510 --> 00:14:42,743
w ubraniach.
285
00:14:42,777 --> 00:14:44,512
Tak, ty też.
286
00:14:48,250 --> 00:14:49,517
Jest Regina w domu?
287
00:14:49,551 --> 00:14:51,252
Powinienem się z nią przywitać, prawda?
288
00:14:53,121 --> 00:14:55,122
Jest jeszcze w pracy.
289
00:14:55,156 --> 00:14:57,057
A Angelo?
290
00:14:57,092 --> 00:14:58,859
Jest gdzieś w pobliżu? Pewnie się zastanawia
291
00:14:58,894 --> 00:15:00,027
jak teraz wyglądam, co?
292
00:15:00,061 --> 00:15:02,062
Gotowy, żeby nazwać to oficjalnym?
293
00:15:02,097 --> 00:15:03,864
Gotowy, żeby mieć to z głowy.
294
00:15:03,899 --> 00:15:06,133
Pamiętam jak to było poznać
twojego tatę Kennisha.
295
00:15:06,167 --> 00:15:08,736
Angelo cię nie ugrilluje.
296
00:15:08,770 --> 00:15:10,871
Chyba, że byłbyś starszy
i był moim szefem
297
00:15:10,906 --> 00:15:12,907
wtedy mógłby ci przyłożyć.
298
00:15:12,941 --> 00:15:14,675
Długa historia. Nie moja.
299
00:15:14,709 --> 00:15:16,577
W każdym razie, Angelo wyjechał.
300
00:15:16,611 --> 00:15:18,746
Udał się do St. Louis,
żeby odzyskać swoje dziecko
301
00:15:18,780 --> 00:15:20,514
od pary, która je adoptowała.
302
00:15:22,684 --> 00:15:24,585
To świetnie.
303
00:15:24,619 --> 00:15:25,619
Chodzi mi o to, że zobaczysz
swoją siostrzyczkę.
304
00:15:25,654 --> 00:15:29,323
Tak, chciał żebym z nim pojechała.
305
00:15:29,357 --> 00:15:31,025
Dlaczego nie chciałaś?
306
00:15:31,059 --> 00:15:33,160
Sama nie wiem.
307
00:15:33,194 --> 00:15:34,395
Czuję się dziwnie.
308
00:15:34,429 --> 00:15:36,196
Poza tym zdobyliśmy bilety na koncert
309
00:15:36,231 --> 00:15:39,033
i szczerze pomyślałam,
310
00:15:39,067 --> 00:15:41,936
że z tobą będę się lepiej bawić.
311
00:15:41,970 --> 00:15:43,671
Bay, jeżeli nie uda mu się jej odzyskać
312
00:15:43,705 --> 00:15:45,606
to może być twoja jedyna szansa,
żeby ją spotkać.
313
00:15:45,640 --> 00:15:47,875
Teraz czuję się jeszcze gorzej.
315
00:15:50,845 --> 00:15:52,613
St. Louis jest trzy godziny stąd.
316
00:15:52,647 --> 00:15:54,381
Jeżeli ominiemy korki...
317
00:15:54,416 --> 00:15:55,449
Ty, nie musisz...
318
00:15:55,483 --> 00:15:56,750
Daj spokój.
320
00:16:05,820 --> 00:16:07,554
Cześć?
321
00:16:07,588 --> 00:16:09,622
Hej, tu Toby.
322
00:16:09,657 --> 00:16:13,493
Fajnie było cię wczoraj spotkać.
323
00:16:14,628 --> 00:16:16,362
Tak, fajnie.
324
00:16:18,332 --> 00:16:19,632
Co tam?
325
00:16:31,325 --> 00:16:33,046
O co chodzi?
326
00:16:33,047 --> 00:16:34,299
Nic.
327
00:16:36,375 --> 00:16:39,569
Nie odpisałaś, a on jest całkiem niezły.
328
00:16:39,570 --> 00:16:41,292
Kto taki?
329
00:16:44,680 --> 00:16:46,980
Weszliście na mój profil?
330
00:16:46,960 --> 00:16:47,871
Pokaż mi.
331
00:16:48,872 --> 00:16:51,137
Było włączone,
332
00:16:51,308 --> 00:16:54,003
i martwiliśmy się, że ktoś
innych go wyrwie.
332
00:17:03,308 --> 00:17:04,003
Niezły, prawda?
333
00:17:08,524 --> 00:17:10,876
Gorący profesor historii…
334
00:17:13,170 --> 00:17:14,927
I słodki pies.
335
00:17:22,690 --> 00:17:27,900
Myślę, że znaleźliście świętego Graala
wśród randek online.
336
00:17:28,901 --> 00:17:30,239
Dziękuję.
339
00:17:44,084 --> 00:17:45,351
Wiesz, że twoja kolekcja płyt CD
340
00:17:45,386 --> 00:17:47,220
nie ma sensu?
341
00:17:47,254 --> 00:17:48,321
Niby czemu?
342
00:17:48,355 --> 00:17:51,191
Masz tutaj old-schoolowego Johnny Casha,
343
00:17:51,225 --> 00:17:53,927
trochę metalu, który jest męską muzyką,
344
00:17:53,961 --> 00:17:56,196
i Kelly Clarkson.
345
00:17:56,230 --> 00:17:57,931
Lubię co lubię.
346
00:17:57,965 --> 00:18:00,833
I nie ma tutaj nic
co przypominało by Goosego Downa.
347
00:18:00,868 --> 00:18:04,671
Wiesz, że moglibyśmy pojechać posłuchać
muzyki, która by ci się podobała.
348
00:18:04,705 --> 00:18:05,672
Nie za bardzo.
349
00:18:05,706 --> 00:18:07,607
Johnny Cash nie żyje.
350
00:18:07,641 --> 00:18:09,709
Ostatecznie to tłumaczy,
dlaczego byłeś tak chętny
351
00:18:09,743 --> 00:18:11,644
na koncert.
352
00:18:11,679 --> 00:18:14,447
Te rzeczy wydawały się dla mnie bez sensu.
353
00:18:16,850 --> 00:18:18,351
Co?
354
00:18:18,385 --> 00:18:19,385
Nic.
355
00:18:21,589 --> 00:18:25,325
Po prostu mój tata wyjechał,
a ja prawie go nie znałem.
356
00:18:25,359 --> 00:18:27,493
I ma inną rodzinę w Tulsie.
357
00:18:27,528 --> 00:18:29,462
Ich też nie znam.
358
00:18:29,496 --> 00:18:31,231
Co?
359
00:18:31,265 --> 00:18:32,532
Tak.
360
00:18:32,566 --> 00:18:35,068
Słyszałem, że wziął ślub zaraz po rozstaniu.
362
00:18:36,403 --> 00:18:38,204
I, wiesz, nie chciał mieć
ze mną nic wspólnego.
363
00:18:38,239 --> 00:18:39,305
Oni też nie.
364
00:18:41,208 --> 00:18:43,042
I nie możesz mnie pytać o nic więcej,
365
00:18:43,077 --> 00:18:44,744
bo to wszystko co wiem.
366
00:18:45,980 --> 00:18:47,780
Jak mogłeś mi wcześniej
o tym nie powiedzieć?
367
00:18:48,849 --> 00:18:50,783
To nie jest mój ulubiony temat.
368
00:18:53,687 --> 00:18:56,656
Czy powinnam coś jeszcze
o tobie wiedzieć?
369
00:18:56,690 --> 00:18:57,690
Nie martw się.
370
00:18:57,725 --> 00:18:59,592
Nic strasznego.
371
00:18:59,627 --> 00:19:00,593
Więc nie znajdę tutaj
372
00:19:00,628 --> 00:19:02,695
płyty Ke$hy?
373
00:19:02,730 --> 00:19:05,498
Nie możesz nienawidzić Ke$hy, jasne?
374
00:19:05,532 --> 00:19:07,500
Ma swój czas i swoje miejsce.
376
00:19:08,602 --> 00:19:10,536
To niesamowite ile się o tobie dowiedziałam
377
00:19:10,571 --> 00:19:13,239
kiedy opuściliśmy pokój.
381
00:19:20,314 --> 00:19:21,314
Chcesz, żebym zjechał na pobocze?
382
00:19:28,289 --> 00:19:29,956
Hej.
384
00:19:31,091 --> 00:19:32,959
Właśnie skończyłam.
385
00:19:32,993 --> 00:19:37,597
Chciałabym żebyś wiedziała,
386
00:19:37,631 --> 00:19:39,465
znalazłam grupę wsparcia
387
00:19:39,500 --> 00:19:41,768
dla dziewczyn w twojej sytuacji.
388
00:19:44,438 --> 00:19:45,538
Jeżeli o to chodzi,
389
00:19:45,572 --> 00:19:48,241
okazuje się, że się myliłam.
390
00:19:48,275 --> 00:19:49,409
To pewnie się zdarza,
391
00:19:49,443 --> 00:19:51,277
gdy kupuje się test w taniej aptece.
392
00:19:51,312 --> 00:19:53,346
To była pomyłka? Naprawdę?
393
00:19:53,380 --> 00:19:54,514
394
00:19:54,548 --> 00:19:57,183
To świetnie, ale jesteś pewna?
395
00:19:57,217 --> 00:19:59,385
Tak, muszę ruszyć naprzód.
396
00:19:59,420 --> 00:20:01,187
Parker, jeśli on cię zmusza
397
00:20:01,221 --> 00:20:02,955
do zrobienia czegoś
czego nie chcesz...
398
00:20:02,990 --> 00:20:04,957
Nie zmusza. To była pomyłka.
399
00:20:04,992 --> 00:20:07,727
Możemy udawać jakby
nic się nie stało?
400
00:20:15,569 --> 00:20:17,637
Tak, załatwię to dla ciebie na jutro.
401
00:20:17,671 --> 00:20:18,905
Ok. Na razie.
402
00:20:20,708 --> 00:20:22,508
- Hej
- Hej
403
00:20:24,378 --> 00:20:25,611
Limonowe ciasto wróciło.
404
00:20:25,646 --> 00:20:27,313
- Świetnie!
405
00:20:27,348 --> 00:20:28,448
406
00:20:28,482 --> 00:20:29,549
Ten koleś z dużej ciężarówki
407
00:20:29,583 --> 00:20:31,417
twierdzi, że zepsuliśmy jego
wieszak na bronie.
408
00:20:31,452 --> 00:20:33,152
Chce się widzieć z kierownikiem.
409
00:20:33,187 --> 00:20:35,054
-Zaraz tam będę.
410
00:20:35,089 --> 00:20:36,322
Zostań w tym miejscu okej?
411
00:20:36,357 --> 00:20:37,924
Okej.
412
00:20:44,098 --> 00:20:45,932
413
00:20:49,800 --> 00:20:53,162
„O 9 w Cafe Muse. Do zobaczenia.”
414
00:21:08,553 --> 00:21:10,721
415
00:21:10,755 --> 00:21:12,322
416
00:21:12,356 --> 00:21:13,457
Nareszcie jesteście.
417
00:21:13,491 --> 00:21:14,524
- Hej
- Zaczynałem się martwić.
418
00:21:14,559 --> 00:21:17,561
Przepraszam... Korki.
419
00:21:17,595 --> 00:21:19,596
Ale nadal mamy godzinę,
420
00:21:19,630 --> 00:21:20,597
- zanim spotkamy się...
- Nie.
421
00:21:20,631 --> 00:21:22,299
50 minut.
422
00:21:22,333 --> 00:21:25,202
Dobra, Ty poznaj Angelo .
423
00:21:25,236 --> 00:21:26,203
- Angelo...
- Hej miło cię poznać.
424
00:21:26,237 --> 00:21:27,204
Dużo o panu słyszałem.
425
00:21:27,238 --> 00:21:28,338
Ja o tobie też.
426
00:21:28,372 --> 00:21:30,240
Mogę zostawić swoje rzeczy przed wyjściem?
427
00:21:30,274 --> 00:21:31,241
Oczywiście.
428
00:21:31,275 --> 00:21:32,876
Pójdę po klucz do twojego pokoju.
429
00:21:32,910 --> 00:21:34,778
Twojego pokoju?
430
00:21:34,812 --> 00:21:36,747
Naprawdę myślisz, że pozwoliłby
nam nocować razem?
431
00:21:36,781 --> 00:21:37,981
Nie wiem.
432
00:21:38,015 --> 00:21:40,584
Jest Europejczykiem.
433
00:21:40,618 --> 00:21:42,519
Proszę.
434
00:21:42,553 --> 00:21:43,620
Twój pokój to 203.
435
00:21:43,654 --> 00:21:45,822
Znajduje się zaraz obok pokoju
który będziemy dzielić z Ty'em.
436
00:21:45,857 --> 00:21:47,824
I tak dla waszej wiadomości,
437
00:21:47,859 --> 00:21:49,726
mam bardzo czujny sen. Nawet cichy szmer,
438
00:21:49,761 --> 00:21:52,462
zamykające się drzwi, czyjeś kroki...
439
00:21:52,497 --> 00:21:53,497
budzą mnie.
440
00:22:00,238 --> 00:22:01,438
- Hej.
- Hej.
441
00:22:01,472 --> 00:22:03,273
Co tu robisz w niedzielę?
442
00:22:04,442 --> 00:22:06,009
443
00:22:06,043 --> 00:22:08,211
Przyszłam tylko po kurtkę, którą zostawiłam
444
00:22:08,246 --> 00:22:09,279
jeszcze przed wyjazdem na obóz
w Hiszpanii.
445
00:22:10,815 --> 00:22:13,049
Jest coś, w czym mogę pomóc?
446
00:22:13,084 --> 00:22:16,653
Nie, porządkuję tylko stertę badań,
447
00:22:16,687 --> 00:22:18,722
próbując zniszczyć tę całą ustawę o abstynencji.
448
00:22:19,857 --> 00:22:21,892
Przepraszam, wiem co o tym sądzisz.
449
00:22:21,926 --> 00:22:23,860
Jeśli to jedyny pewny sposób
450
00:22:23,862 --> 00:22:26,563
na zapobiegnięcie ciążom i chorobom wenerycznym...
451
00:22:26,597 --> 00:22:29,499
Właściwie to najwyższy wskaźnik nastoletniego...
452
00:22:29,534 --> 00:22:31,568
- Po co wprowadzać coś takiego
453
00:22:31,602 --> 00:22:33,403
skoro nie będzie miało wpływu na
zachowanie innych.
454
00:22:33,437 --> 00:22:35,272
Raczej nie będzie.
455
00:22:35,306 --> 00:22:36,506
456
00:22:38,242 --> 00:22:41,912
Chciałabym cię zapytać jeszcze o coś.
457
00:22:42,047 --> 00:22:45,916
- O Simone.
- Simone Sinclair?
458
00:22:45,950 --> 00:22:48,718
Toby nie powiedział mi jak zerwali,
459
00:22:48,753 --> 00:22:50,987
ale odniosłam wrażenie, że było źle.
460
00:22:51,022 --> 00:22:54,524
461
00:22:55,626 --> 00:22:58,695
Zdradziła go... z Emmettem...
462
00:22:58,729 --> 00:23:01,364
A Emmett był wtedy z Bay.
463
00:23:02,733 --> 00:23:05,669
To okropne.
464
00:23:15,079 --> 00:23:17,147
Ma na imię Abby?
465
00:23:17,181 --> 00:23:18,281
Podoba mi się.
466
00:23:18,316 --> 00:23:20,984
Nie za modne, nie za dziwne...
467
00:23:21,018 --> 00:23:23,220
Daliśmy jej imię po prababci
468
00:23:23,254 --> 00:23:24,754
Victora Abigail.
469
00:23:24,789 --> 00:23:25,889
470
00:23:32,630 --> 00:23:33,864
Pyszne te ciasteczka.
471
00:23:33,898 --> 00:23:35,832
To cud,
472
00:23:35,867 --> 00:23:37,634
gdyż raczej jestem przeciwieństwem Midasa
473
00:23:37,668 --> 00:23:38,735
jeśli chodzi o gotowanie.
474
00:23:38,769 --> 00:23:40,437
Wszystko czego dotknę, zamienia się w węgiel.
475
00:23:40,471 --> 00:23:42,439
Angelo jest świetnym kucharzem.
476
00:23:42,473 --> 00:23:45,275
Dorastając w Francji,
mimowolnie się tego nauczyłem.
477
00:23:45,309 --> 00:23:47,377
Razem z Victorem myśleliśmy
o wyjeździe do Paryża.
478
00:23:47,411 --> 00:23:48,478
Spodobałoby się wam tam.
479
00:23:48,512 --> 00:23:50,313
Będziemy musieli trochę poczekać,
aż będziemy mogli tam pojechać.
480
00:23:50,348 --> 00:23:52,215
Co nam nie przeszkadza.
481
00:23:52,250 --> 00:23:53,316
Oczywiście.
482
00:23:56,287 --> 00:23:58,755
Jak minęła wam podróż?
483
00:23:58,789 --> 00:23:59,956
Nieźle.
484
00:23:59,991 --> 00:24:01,057
Była trochę długa...
485
00:24:01,092 --> 00:24:02,926
ponieważ Angelo jest bardzo bezpiecznym kierowcą.
486
00:24:02,960 --> 00:24:04,895
487
00:24:04,929 --> 00:24:07,631
- Szybko się obudziła.
488
00:24:07,665 --> 00:24:09,733
Mogę w czymś pomóc?
489
00:24:09,767 --> 00:24:11,635
Nie dzięki, zajmiemy się tym.
490
00:24:11,669 --> 00:24:12,702
Czy nie mielibyście
491
00:24:14,472 --> 00:24:16,473
nic przeciwko, abym ją zobaczyła?
492
00:24:16,507 --> 00:24:19,676
Abby nie znosi dobrze
kontaktów z nieznajomymi.
493
00:24:19,710 --> 00:24:22,145
Bay nie jest nieznajoma.
494
00:24:22,179 --> 00:24:23,480
Jest jej siostrą.
495
00:24:23,514 --> 00:24:25,248
496
00:24:25,283 --> 00:24:27,083
Chodź.
497
00:24:27,118 --> 00:24:28,285
Ale ostrzegam... kiedy jej się odbije,
498
00:24:28,319 --> 00:24:29,953
przypomina Mount Vesuvius.
499
00:24:40,194 --> 00:24:43,763
Kto wie? Może na prawdę to była pomyłka.
500
00:24:43,798 --> 00:24:45,932
Lub Parker była w ciąży,
501
00:24:45,966 --> 00:24:47,700
ale już nie jest.
502
00:24:47,735 --> 00:24:50,670
A on siedzi sobie tam tak po prostu
503
00:24:50,704 --> 00:24:52,806
opalając się jakby nic się nie stało.
504
00:24:52,840 --> 00:24:54,908
Ten koleś potrzebuje nauczki.
505
00:24:54,942 --> 00:24:56,876
506
00:24:56,911 --> 00:25:00,547
Może wyślemy mu anonimową wiadomość,
507
00:25:00,581 --> 00:25:02,715
pisząc, że wiemy co zrobił.
508
00:25:02,750 --> 00:25:05,585
Co? Tak jak w kiepskim horrorze?
509
00:25:05,619 --> 00:25:08,221
Coś co da mu znak,
510
00:25:08,255 --> 00:25:09,622
że tym razem nie ujdzie mu to na sucho.
511
00:25:09,657 --> 00:25:11,458
512
00:25:11,492 --> 00:25:13,093
Jak to zrobimy?
513
00:25:13,127 --> 00:25:15,228
Wyślemy mu liścik na serwetce?
514
00:25:15,262 --> 00:25:19,032
Możemy użyć trochę szybszej,
515
00:25:19,066 --> 00:25:20,400
i skuteczniejszej formy komunikacji.
516
00:25:20,434 --> 00:25:22,135
Masz jego numer telefonu?
517
00:25:22,169 --> 00:25:23,169
Oczywiście.
518
00:25:23,204 --> 00:25:25,038
Oni wszyscy wysyłają mi smsy,
kiedy chcą aby ich latte
519
00:25:25,072 --> 00:25:26,139
czekało na nich, gdy przyjdą do pracy.
520
00:25:26,173 --> 00:25:27,807
Przecież będzie wiedział kto to wysłał.
521
00:25:27,842 --> 00:25:29,876
Mam aplikację, która zmienia
mój telefon w wypalacz.
522
00:25:30,000 --> 00:25:32,035
To niewykrywalne.
523
00:25:32,069 --> 00:25:33,937
Cholera.
524
00:25:36,073 --> 00:25:38,608
"Wiem...
525
00:25:38,642 --> 00:25:41,744
Co się stało z...
526
00:25:41,779 --> 00:25:42,879
Parker."
527
00:25:45,616 --> 00:25:46,749
Wysyłamy?
528
00:25:48,586 --> 00:25:49,586
Poważnie?
529
00:25:49,620 --> 00:25:50,720
A dlaczego nie?
530
00:25:50,754 --> 00:25:52,322
To nic nie zmieni,
531
00:25:52,356 --> 00:25:53,623
ale możemy trochę się z nim zabawić.
532
00:25:57,628 --> 00:25:59,062
Zrób to.
534
00:26:06,403 --> 00:26:08,137
- Dostał ją.
- O mój boże.
535
00:26:11,775 --> 00:26:13,176
Jest cały spocony ze strachu.
536
00:26:14,945 --> 00:26:16,813
Co teraz robi?
537
00:26:16,847 --> 00:26:18,081
Myślę, że odpowiada.
538
00:26:18,115 --> 00:26:19,816
Niemożliwe.
540
00:26:22,753 --> 00:26:23,786
"Kim jesteś?"
542
00:26:25,589 --> 00:26:28,029
„Czego chcesz?”
543
00:26:29,760 --> 00:26:31,527
Czego chcemy?
545
00:26:45,169 --> 00:26:47,704
Moglibyśmy mu powiedzieć, żeby zrezygnował.
546
00:26:48,939 --> 00:26:49,906
Nigdy by tego nie zrobił.
547
00:26:49,940 --> 00:26:51,608
To by oznaczało zbyt wiele pytań.
548
00:26:51,642 --> 00:26:55,445
To musi być coś prostego, jak np. ...
549
00:26:55,479 --> 00:26:56,713
powiedzenie mu żeby zgolił tą głupią brodę.
550
00:26:56,747 --> 00:26:58,415
Moglibyśmy go poprosić o porzucenie poparcia
551
00:26:58,449 --> 00:27:00,784
klauzuli tylko dla abstynentów w
ustawie oświatowej.
552
00:27:00,818 --> 00:27:02,585
Idealne.
553
00:27:02,620 --> 00:27:05,355
Zawsze może powiedzieć, że
po prostu zmienił zdanie.
555
00:27:06,557 --> 00:27:08,258
Nie możliwe. Piszesz mu to?
556
00:27:09,460 --> 00:27:13,029
Powiedziałaś, że chcesz zrobić w
to lato coś ważnego
557
00:27:13,064 --> 00:27:15,031
jak powstrzymanie władz, przed wcieleniem
tej klauzuli w życie.
558
00:27:15,066 --> 00:27:18,935
a wrzucanie artykułów do ich skrzynek
559
00:27:18,969 --> 00:27:20,103
nie pomoże mi w tym.
560
00:27:26,043 --> 00:27:27,010
Wyślij to.
564
00:27:48,640 --> 00:27:51,104
Nie masz nic lepszego do roboty?
565
00:27:52,430 --> 00:27:53,985
Nie.
566
00:27:54,670 --> 00:27:59,114
Może zamiast udawać zabijanie bandy
kolesi, mógłbyś...
567
00:27:59,115 --> 00:28:02,735
No nie wiem, przeczytać książkę,
namalować coś,
568
00:28:02,736 --> 00:28:05,941
Pograć w kosza? Cokolwiek.
570
00:28:10,210 --> 00:28:12,943
Twoja randka była aż taka zła?
571
00:28:15,670 --> 00:28:16,463
Tak.
572
00:28:17,702 --> 00:28:18,750
Co się stało?
573
00:28:18,751 --> 00:28:21,804
Nic, nic się nie stało.
574
00:28:22,370 --> 00:28:25,931
Nie mieliśmy ze sobą nic wspólnego.
Nic.
575
00:28:25,932 --> 00:28:30,974
Oprócz tego, że jesteśmy ostatnimi
głuchymi singlami w tym stanie.
576
00:28:31,575 --> 00:28:33,655
To tylko pierwsza randka.
577
00:28:33,656 --> 00:28:37,859
Nie. Nikogo nie znajdę. Zaufaj mi,
szukałam.
578
00:28:40,232 --> 00:28:43,074
Twój tata powinien był mieć na tyle przyzwoitości,
żeby zostawić mnie 10 lat temu
579
00:28:43,075 --> 00:28:47,590
wtedy nie musiałabym skończyć
w tym nonsensie średniego wieku.
581
00:28:53,664 --> 00:28:54,731
Witaj.
582
00:28:54,765 --> 00:28:56,466
Właśnie tak, słodka dziewczynko.
583
00:28:59,370 --> 00:29:00,537
Ona ma oczy Angelo.
584
00:29:00,571 --> 00:29:02,272
Też to zauważyłem.
585
00:29:04,642 --> 00:29:06,543
Wiesz co, myślę, że jest na ciebie gotowa.
586
00:29:08,379 --> 00:29:10,113
Dobra dziewczynka.
588
00:29:13,417 --> 00:29:15,985
- Zrobiłam coś nie tak?
- Nie, nie, nie.
589
00:29:16,020 --> 00:29:17,353
Tutaj.
590
00:29:17,388 --> 00:29:19,055
To nic. W porządku, kochanie.
591
00:29:19,089 --> 00:29:20,957
Jestem tutaj. Już dobrze.
592
00:29:20,991 --> 00:29:22,258
Po prostu się do mnie przyzwyczaiła.
594
00:29:24,895 --> 00:29:26,196
Już dobrze.
595
00:29:26,230 --> 00:29:28,064
Tatuś jest tutaj. Jestem tutaj.
596
00:29:28,098 --> 00:29:30,967
Już dobrze, słodka dziewczynko.
597
00:29:32,770 --> 00:29:33,803
To prawdziwy mahoń?
598
00:29:33,837 --> 00:29:34,971
Przejdźmy do sprawy.
599
00:29:35,005 --> 00:29:36,673
Zgodziłem się abyś tu przyjechał
600
00:29:36,707 --> 00:29:37,874
ponieważ Leo nalegał.
601
00:29:37,908 --> 00:29:40,376
Ale nie zabierzesz Abby.
602
00:29:40,411 --> 00:29:42,312
To moja córka.
603
00:29:42,346 --> 00:29:43,713
Biologiczna matka Abby nie umieściła
cię na akcie narodzin
604
00:29:43,747 --> 00:29:46,249
ponieważ nie chciała, abyś miał
cokolwiek wspólnego z dzieckiem.
605
00:29:46,283 --> 00:29:48,451
To nie ma znaczenia w sądzie.
606
00:29:48,485 --> 00:29:51,287
Cóż, możemy dowieść, że nie jesteś
dobrym rodzicem.
607
00:29:52,456 --> 00:29:54,424
Porzuciłeś swoją pierwszą córkę,
kiedy ogłuchła.
608
00:29:54,458 --> 00:29:57,160
To było i wiele bardziej skomplikowane.
609
00:29:57,194 --> 00:29:59,262
Nie, naprawdę nie było..
610
00:29:59,296 --> 00:30:01,364
Bycie rodzicem polega na byciu
przy nim
611
00:30:01,398 --> 00:30:03,299
bez względu na wszystko
612
00:30:03,334 --> 00:30:04,867
a ty tego nie zrobiłeś.
613
00:30:04,902 --> 00:30:06,970
I sprowadzanie tutaj Bay
614
00:30:07,004 --> 00:30:08,972
żeby powiedziała nam że jesteś bezpiecznym
kierowcą
615
00:30:09,006 --> 00:30:10,139
i lubisz gotować nic nie zmieni.
616
00:30:10,174 --> 00:30:11,908
To dziecko...
617
00:30:11,942 --> 00:30:13,876
Abby. Ma na imię Abby!
618
00:30:16,914 --> 00:30:17,847
Jestem jej ojcem.
619
00:30:17,881 --> 00:30:19,616
Nie, ja jestem jej ojcem. Leo i ja,
620
00:30:19,650 --> 00:30:20,650
więc lepiej zatrudnij prawnika, bo nie
621
00:30:20,684 --> 00:30:21,718
zabierzesz od nas Abby.
622
00:30:41,262 --> 00:30:46,000
Nie miałem pojęcia, że Regina była twoim sponsorem.
623
00:30:46,034 --> 00:30:48,335
Cóż, to anonimowa część
624
00:30:48,370 --> 00:30:50,871
w anonimowych alkoholikach.
625
00:30:50,905 --> 00:30:53,907
- Racja.
- Regina była świetna.
626
00:30:53,942 --> 00:30:55,209
To znaczy była tam przy mnie
627
00:30:55,243 --> 00:30:57,745
kiedy nie miałam nikogo innego.
628
00:30:57,779 --> 00:31:00,781
Chciałbym móc zrobić więcej.
629
00:31:00,815 --> 00:31:03,717
Nawet nie wiedziałem.
630
00:31:05,587 --> 00:31:07,721
Taak, dobrze to ukryłam.
631
00:31:10,558 --> 00:31:13,794
Ciągle czuję się okropnie
632
00:31:13,828 --> 00:31:16,563
po tym co ci zrobiłam po pijaku.
633
00:31:16,598 --> 00:31:19,466
Cóż, teraz robisz zadośćuczynienie, prawda?
634
00:31:20,468 --> 00:31:22,236
Tak.
635
00:31:22,270 --> 00:31:25,072
Przysięgam że przechodzenie przez
to wszystko
636
00:31:25,106 --> 00:31:27,074
sprawia że czuję się jakbym miała 100 lat.
637
00:31:27,108 --> 00:31:28,976
Wiem co masz na myśli.
638
00:31:29,010 --> 00:31:30,978
To znaczy, wiem że małżeństwo to
639
00:31:31,012 --> 00:31:32,079
nie to samo co odwyk,
640
00:31:32,113 --> 00:31:36,116
ale sprawia że musisz nagle dorosnąć.
641
00:31:36,151 --> 00:31:38,986
To dlatego zadzwoniłeś, tak?
642
00:31:41,723 --> 00:31:43,624
Jesteś pewny, że chcesz to zrobić?
643
00:31:46,995 --> 00:31:50,731
Myślę, że jutro powinnyśmy przywrócić
tatę na stanowisko mycia naczyń.
644
00:31:50,765 --> 00:31:51,865
- Co?
- Taak.
645
00:31:51,900 --> 00:31:54,501
To niesamowite jak szybko przeszedł z
646
00:31:54,536 --> 00:31:56,603
"niech nikt nie traktuje mnie inaczej"
647
00:31:56,638 --> 00:31:58,706
do "czy ktoś mógłby wytrzepać moją poduszkę?"
649
00:32:00,608 --> 00:32:02,276
Nie, nie. Dzięki za telefon.
650
00:32:02,310 --> 00:32:04,311
Tak, w porządku.
651
00:32:04,345 --> 00:32:06,180
tak, odezwę się do ciebie niedługo.
652
00:32:06,214 --> 00:32:08,282
- No proszę.
- Wszystko w porządku?
653
00:32:08,316 --> 00:32:11,151
Najwyraźniej Chip Coto
odmówił wsparcia
654
00:32:11,186 --> 00:32:14,321
klauzuli na temat abstynencji
w nowej ustawie.
655
00:32:14,355 --> 00:32:18,158
Coto zmienił swój głos?
656
00:32:18,193 --> 00:32:19,159
Tak.
657
00:32:19,194 --> 00:32:20,794
Żartujesz sobie?
658
00:32:20,829 --> 00:32:23,163
Wydawało mi się,
że bardzo ją popierał.
659
00:32:23,198 --> 00:32:25,699
Mam przeczucie, że
to właśnie przez Daphne
660
00:32:25,734 --> 00:32:27,634
zmienił zdanie.
661
00:32:27,669 --> 00:32:29,636
Ja?
662
00:32:29,671 --> 00:32:30,671
663
00:32:31,940 --> 00:32:34,541
Te informacje które wysyłałaś,
664
00:32:34,576 --> 00:32:35,843
musiały w końcu do niego dotrzeć.
665
00:32:35,877 --> 00:32:38,846
Nie mogę powiedzieć, że się
z tobą zgadzam,
666
00:32:38,880 --> 00:32:41,548
ale jestem z ciebie dumny.
667
00:32:41,583 --> 00:32:43,517
Ja też.
668
00:32:46,654 --> 00:32:48,555
669
00:32:50,346 --> 00:32:52,981
Dlaczego twój ojciec pisze do mnie
zastanawiając się gdzie jesteś?
670
00:32:52,982 --> 00:32:55,275
- Nie wiem.
- Umawiałeś się z nim?
671
00:32:56,700 --> 00:32:58,432
Miałem parę spraw do załatwienia.
672
00:32:59,225 --> 00:33:01,370
Nawet nie spotykasz
się z nim w weekend.
673
00:33:01,371 --> 00:33:03,592
Jeśli się umówiłeś, powinieneś
tego dotrzymać.
674
00:33:04,080 --> 00:33:05,976
Ma Debbie.
675
00:33:05,977 --> 00:33:08,118
Nie obchodzi mnie to.
676
00:33:08,666 --> 00:33:11,815
Napisz do niego, że ci przykro
i umów się na spotkanie.
677
00:33:12,346 --> 00:33:15,734
Ty możesz być dla niego nie miła,
więc dlaczego ja też nie mogę?
678
00:33:17,852 --> 00:33:20,554
679
00:33:21,923 --> 00:33:23,690
680
00:33:25,493 --> 00:33:28,762
681
00:33:30,398 --> 00:33:35,169
682
00:33:36,337 --> 00:33:39,173
683
00:33:41,276 --> 00:33:44,278
684
00:33:44,312 --> 00:33:49,817
685
00:33:50,952 --> 00:33:53,187
686
00:33:53,221 --> 00:33:55,856
687
00:33:55,890 --> 00:34:00,894
688
00:34:00,929 --> 00:34:03,797
689
00:34:03,832 --> 00:34:07,668
690
00:34:12,607 --> 00:34:14,441
691
00:34:14,475 --> 00:34:17,244
692
00:34:19,559 --> 00:34:22,361
Ten koleś brzmi jak niezły dupek.
693
00:34:22,395 --> 00:34:24,363
Ale wiesz,
694
00:34:24,397 --> 00:34:27,366
to nie zmienia faktu,
że jesteś ojcem tego dziecka.
695
00:34:27,400 --> 00:34:30,135
Tak.
696
00:34:30,169 --> 00:34:32,104
Ale zajmie to dużo czasu
i pieniędzy,
697
00:34:32,138 --> 00:34:33,105
aby ja odzyskać.
698
00:34:33,139 --> 00:34:34,907
Wygląda na szczęśliwą.
699
00:34:34,941 --> 00:34:36,875
Spędzili z nią 4 miesiące.
700
00:34:36,910 --> 00:34:38,243
Im dłużej będzie się to ciągnęło,
701
00:34:38,278 --> 00:34:39,745
tym więcej czasu będzie z nimi.
702
00:34:39,779 --> 00:34:41,713
Może to nie jest wcale takie złe.
703
00:34:41,748 --> 00:34:44,650
Wygląda na to, że ją kochają.
704
00:34:44,684 --> 00:34:46,752
Bay, też ja kocham.
705
00:34:46,786 --> 00:34:48,687
Leo mówił,
706
00:34:48,721 --> 00:34:50,455
że mieli problem z adopcją dziecka,
707
00:34:50,490 --> 00:34:52,691
dlatego, że są gejami i...
708
00:34:52,725 --> 00:34:54,526
To nie mój problem.
709
00:34:54,560 --> 00:34:55,594
Ona jest moja córką.
710
00:34:55,628 --> 00:34:57,529
Nawet nie miałem szansy
wybrać jej imienia.
711
00:34:57,563 --> 00:34:59,464
- Czekaj, ja...
- Nie, nie mogę w to uwierzyć.
712
00:34:59,499 --> 00:35:01,366
Myślisz, że powinni ją wychowywać?
713
00:35:01,401 --> 00:35:02,567
Nie wiem.
714
00:35:02,602 --> 00:35:05,070
Wiem tylko tyle, że zaczęła płakać
715
00:35:05,104 --> 00:35:07,205
gdy tylko Leo mi ją dał.
716
00:35:07,240 --> 00:35:09,441
Jak będzie się czuła, gdy zabierzesz
ją od nich na zawsze?
717
00:35:09,475 --> 00:35:11,109
Bierzesz ich stronę?
718
00:35:11,144 --> 00:35:13,278
Po tym wszystkim
jak mnie szukałaś?
719
00:35:13,313 --> 00:35:16,181
Zawsze mówiłaś, że czegoś ci brakowało.
720
00:35:16,215 --> 00:35:18,750
Tak było, ale moi rodzice...
721
00:35:21,988 --> 00:35:23,588
są moimi rodzicami.
722
00:35:24,791 --> 00:35:25,958
Myślałem, że mi pomagasz.
723
00:35:29,562 --> 00:35:31,363
Czy mówiłaś coś o tym Leo?
724
00:35:31,397 --> 00:35:33,765
Nie, to wszystko jest skomplikowane.
725
00:35:33,800 --> 00:35:35,400
Nie, dla mnie nie jest.
726
00:35:38,271 --> 00:35:40,305
Idę do swojego pokoju.
727
00:35:43,543 --> 00:35:45,277
Poszło całkiem nieźle.
728
00:35:52,989 --> 00:35:56,759
729
00:35:56,793 --> 00:35:58,594
730
00:35:58,628 --> 00:35:59,795
731
00:35:59,829 --> 00:36:02,731
732
00:36:02,766 --> 00:36:05,367
733
00:36:05,402 --> 00:36:10,472
734
00:36:10,507 --> 00:36:12,274
735
00:36:20,083 --> 00:36:21,850
To było wspaniałe.
736
00:36:21,885 --> 00:36:23,218
Ostatnia piosenka była
szalenie niezła.
737
00:36:23,253 --> 00:36:24,787
Co się...
738
00:36:24,821 --> 00:36:26,155
tutaj dzieje?
739
00:36:26,189 --> 00:36:27,890
To Simone.
740
00:36:27,924 --> 00:36:28,958
741
00:36:28,992 --> 00:36:30,793
A to jest Nikki.
742
00:36:30,827 --> 00:36:31,794
743
00:36:31,828 --> 00:36:32,928
744
00:36:32,963 --> 00:36:34,797
To klub wujka Simone,
745
00:36:34,831 --> 00:36:36,865
i tak dostałem angaż.
746
00:36:36,900 --> 00:36:39,468
Tak, pójdę mu podziękować.
747
00:36:39,502 --> 00:36:40,669
Miło było cię poznać.
748
00:36:42,572 --> 00:36:44,640
Skąd wiedziałaś, że tutaj będę?
749
00:36:44,674 --> 00:36:46,675
Widziałam wiadomość w telefonie,
750
00:36:46,710 --> 00:36:47,643
gdy do ciebie wpadłam.
751
00:36:47,677 --> 00:36:49,278
I pomyślałaś, że sekretnie
752
00:36:49,312 --> 00:36:50,479
spotykamy czy coś?
753
00:36:50,513 --> 00:36:53,315
Wiem, że jesteś zmęczony
czekaniem...
754
00:36:53,350 --> 00:36:55,250
- Nigdy bym tego nie zrobił.
- Więc dlaczego nie powiedziałeś
755
00:36:55,285 --> 00:36:56,352
mi, że występujesz?
756
00:36:56,386 --> 00:36:58,287
Nic się nie dzieje
między mną a Simone.
757
00:36:58,321 --> 00:37:00,489
Zawsze lubiła moja muzykę
758
00:37:00,523 --> 00:37:03,025
i oczekiwała fajnych rzeczy.
759
00:37:03,059 --> 00:37:04,994
Toby, my poznaliśmy się
poprzez muzykę.
760
00:37:05,028 --> 00:37:07,930
Wychodzi na to, że nie ma to
dla ciebie znaczenia,
761
00:37:07,964 --> 00:37:10,032
ale nie takie jak dla mnie.
762
00:37:10,066 --> 00:37:11,233
To nie prawda.
763
00:37:13,169 --> 00:37:16,038
Albo prawda.
764
00:37:16,072 --> 00:37:17,906
Sama już nie wiem.
765
00:37:19,809 --> 00:37:22,945
I tak chciałam się z tobą zobaczyć.
766
00:37:22,979 --> 00:37:25,614
Dostałam telefon kilka godzin temu.
767
00:37:25,649 --> 00:37:28,684
Znaleźli kolesia który zabił mojego ojca.
768
00:37:29,786 --> 00:37:31,654
769
00:37:32,856 --> 00:37:34,590
Przykro mi.
770
00:37:44,408 --> 00:37:46,246
Możesz wyjść pogadać.
771
00:37:47,789 --> 00:37:51,990
- Z Emmetem wszystko w porządku?
- Tak. Nie chodzi o niego.
772
00:37:59,391 --> 00:38:01,985
Jestem ci winna przeprosiny.
773
00:38:08,825 --> 00:38:10,522
774
00:38:10,523 --> 00:38:14,767
Myślę, że Emmet się tak zachowuje
przeze mnie.
775
00:38:15,665 --> 00:38:17,229
Domyśliłem się.
776
00:38:17,230 --> 00:38:19,638
Emmett mówił, że zastanawiasz się
nad implantem ślimakowym.
777
00:38:19,960 --> 00:38:21,612
Już nie.
778
00:38:21,613 --> 00:38:23,396
Zmieniłeś zdanie?
779
00:38:23,848 --> 00:38:27,370
Nie chcę teraz z nim tego
przechodzić.
780
00:38:27,771 --> 00:38:29,676
Z nim?
781
00:38:29,677 --> 00:38:31,815
To będzie za duża zmiana dla niego.
782
00:38:31,816 --> 00:38:34,169
Myślę, że potrzebuje teraz stabilizacji.
783
00:38:37,040 --> 00:38:39,107
Kocham Emmetta.
784
00:38:39,108 --> 00:38:43,333
Staram się jak najlepiej dla niego.
785
00:38:43,334 --> 00:38:44,628
Ale...
786
00:38:45,275 --> 00:38:48,168
Nie pozwalam mu podejmować decyzji
za mnie
787
00:38:52,059 --> 00:38:54,389
Co jeśli mi się to nie spodoba?
788
00:38:55,270 --> 00:38:58,166
Jeśli nie zadziała?
789
00:39:00,050 --> 00:39:03,141
Co jeśli stracę tożsamość
jako głucha osoba?
790
00:39:03,641 --> 00:39:06,511
Ty o niej decydujesz.
791
00:39:06,512 --> 00:39:08,928
Nikt inny tylko ty.
792
00:39:11,980 --> 00:39:15,589
Nie wiem czy myślisz o zmianie
pracy,
793
00:39:16,773 --> 00:39:18,956
albo o założeniu rodziny.
794
00:39:18,957 --> 00:39:22,809
Może rodzina Debbie jest słysząca
i nie miga.
795
00:39:25,321 --> 00:39:28,002
Masz inne rzeczy do przemyślenia,
796
00:39:28,003 --> 00:39:31,398
niż dezaprobata twojego syna.
797
00:39:32,628 --> 00:39:37,696
Jeśli chcesz implant, zrób to.
Będę cię wspierać.
798
00:39:38,909 --> 00:39:40,398
Emmett do tego przywyknie.
799
00:39:40,989 --> 00:39:42,403
Tylko daj mu trochę czasu.
800
00:39:45,173 --> 00:39:48,926
- Myślałem, że też będziesz przeciwko.
- Byłam.
801
00:39:50,192 --> 00:39:55,724
Byłam po prostu zła i zazdrosna
o różne rzeczy.
802
00:39:59,767 --> 00:40:01,885
Znajdziesz sobie kogoś wspaniałego.
803
00:40:03,286 --> 00:40:04,960
Mam taką nadzieję.
804
00:40:11,681 --> 00:40:12,781
Jak poszło?
805
00:40:12,816 --> 00:40:14,616
Zapytaj go!
806
00:40:14,651 --> 00:40:15,651
Co się stało?
807
00:40:15,685 --> 00:40:17,586
808
00:40:17,620 --> 00:40:19,655
Jest na mnie zła, bo myśli,
809
00:40:19,689 --> 00:40:21,523
że zabiorę córkę od Victora i Leo.
810
00:40:21,558 --> 00:40:22,524
Co masz na myśli?
811
00:40:22,559 --> 00:40:24,293
Nagle przerodziło to się
812
00:40:24,327 --> 00:40:26,261
w zabieranie jej z domu
Kennishów.
813
00:40:26,296 --> 00:40:29,464
A co z dzieckiem?
814
00:40:33,136 --> 00:40:35,037
Przykro mi.
815
00:40:37,173 --> 00:40:38,173
Co zamierzasz zrobić?
816
00:40:38,208 --> 00:40:39,908
Będę walczył.
817
00:40:39,943 --> 00:40:41,143
Będę walczył dopóki jej nie odzyskam..
818
00:40:44,047 --> 00:40:47,115
Ustawa o edukacji została przyjęta
819
00:40:47,150 --> 00:40:50,118
bez klauzuli o abstynencji.
820
00:40:50,153 --> 00:40:53,956
Teraz wszystkie nastolatki z Kansas
mogą cudzołożyć bez poczucia winy.
821
00:40:53,990 --> 00:40:55,824
Nie o to w tym chodzi.
822
00:40:55,859 --> 00:40:57,860
Stany z największa liczbą ciężarnych...
823
00:40:57,894 --> 00:40:58,894
Żartuję.
824
00:40:58,928 --> 00:41:00,596
Gratuluję.
825
00:41:00,630 --> 00:41:02,798
Zrobiłaś coś tego lata.
826
00:41:02,832 --> 00:41:05,634
Możesz sobie wyobrazić, że ktoś
827
00:41:05,668 --> 00:41:08,704
wie, że stażystka i koleś od kawy
828
00:41:08,738 --> 00:41:10,305
stoją za tym?
829
00:41:13,676 --> 00:41:15,577
Widzimy się później.
830
00:41:15,612 --> 00:41:17,546
831
00:41:23,219 --> 00:41:25,420
To o wiele lepsze,
832
00:41:25,455 --> 00:41:27,456
niż obiad pełny napięcia.
833
00:41:27,490 --> 00:41:30,225
Tak pomyślałem,
że będziesz chciała się wyrwać.
834
00:41:34,264 --> 00:41:36,131
835
00:41:36,165 --> 00:41:38,333
836
00:41:38,368 --> 00:41:40,102
Kupiłeś płytę.
837
00:41:40,136 --> 00:41:41,370
Tak, kupiłem.
838
00:41:43,406 --> 00:41:47,242
Oficjalnie spędziliśmy razem weekend.
839
00:41:47,277 --> 00:41:50,345
Z drugiej strony,
nie ważne co zrobimy teraz
840
00:41:50,380 --> 00:41:52,247
będzie to o wiele lepsze, prawda?
841
00:41:52,282 --> 00:41:54,316
Nie było tak źle.
842
00:41:54,350 --> 00:41:57,119
843
00:41:57,153 --> 00:42:00,022
844
00:42:00,056 --> 00:42:03,158
845
00:42:03,192 --> 00:42:05,027
846
00:42:05,061 --> 00:42:07,095
Chcesz iść do swojego baraku?
847
00:42:07,130 --> 00:42:09,031
Za chwilkę.
848
00:42:11,100 --> 00:42:12,067
Teraz pospędzajmy miło czas
849
00:42:12,101 --> 00:42:14,336
tutaj, gdzie jest przyjemnie.
850
00:42:14,370 --> 00:42:16,972
Chodź.
851
00:42:22,011 --> 00:42:23,145
Tak, jest przyjemnie.
852
00:42:23,179 --> 00:42:25,981
853
00:42:26,015 --> 00:42:42,917
Zapraszamy na naszego facebooka oraz chomika:
https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy
http://chomikuj.pl/DreamTeam-napisy