1 00:00:01,410 --> 00:00:02,811 Poprzednio w "Switched at Birth"... 2 00:00:02,845 --> 00:00:03,912 Toby, wydawało mi się, że nie byliśmy razem, ale nawet nie pomyślałabym 3 00:00:03,946 --> 00:00:05,680 - że mógłbyś się tym przejąć. - Przestań gadać. 4 00:00:05,715 --> 00:00:07,382 Możesz mi chociaż powiedzieć, jak tam twoja muzyka? 5 00:00:07,416 --> 00:00:08,550 - Pisałeś coś? - Nie będziemy o tym rozmawiać. 6 00:00:08,584 --> 00:00:11,286 Dlaczego rozmawiamy o Chipie Coto? 7 00:00:11,320 --> 00:00:13,321 To on stoi za tym papierem o wstrzemięźliwości młodzieży, 8 00:00:13,356 --> 00:00:14,456 a sam sypia ze stażystką. 9 00:00:14,490 --> 00:00:16,157 I próbuję się dowiedzieć, z którą. 10 00:00:16,192 --> 00:00:18,293 Przenoszą mnie do biura senatora Shershowa. 11 00:00:18,327 --> 00:00:19,327 Coto powiedział ci, dlaczego? 12 00:00:19,362 --> 00:00:20,295 Powiedział, że jego żona 13 00:00:20,329 --> 00:00:22,063 zaczyna coś podejrzewać. 14 00:00:22,098 --> 00:00:24,132 Mam nadzieję, że ktokolwiek złamał twoje serce, miał okazję to usłyszeć. 15 00:00:24,166 --> 00:00:27,068 To o mężczyźnie, który zastrzelił mojego ojca. 16 00:00:28,170 --> 00:00:30,772 Regina, znaleźli moje dziecko. 17 00:00:30,806 --> 00:00:32,741 Nauczę cię pływać. 18 00:00:32,775 --> 00:00:34,042 Nie będziesz pierwszą osobą, która próbuje to zrobić. 19 00:00:34,076 --> 00:00:36,011 - Jesteś tego pewna? - Tak, jestem. 20 00:00:44,740 --> 00:00:46,574 Myślę, że potrzebujesz więcej olejku z filtrem. 21 00:00:47,710 --> 00:00:49,644 Ciężko znaleźć Amerykankę 22 00:00:49,679 --> 00:00:51,546 z ironicznym poczuciem humoru. 23 00:00:51,580 --> 00:00:52,781 Łatwo mi się robią piegi. 24 00:00:56,752 --> 00:01:00,155 Pierwsza rzecz, którą się zajmiemy, to dryfowanie. 25 00:01:00,189 --> 00:01:02,290 Tu się mylisz. 26 00:01:02,324 --> 00:01:04,125 Co masz na myśli? 27 00:01:13,936 --> 00:01:15,937 Chciałem spróbować z czymś, z czym sobie dobrze poradzę. 28 00:01:17,940 --> 00:01:20,742 Na pewno sobie i z tym dobrze poradzisz. 29 00:01:20,776 --> 00:01:22,811 Po prostu weź głęboki oddech 30 00:01:22,845 --> 00:01:26,548 i zanurz twarz w wodzie. 31 00:01:32,722 --> 00:01:34,622 Właśnie tak. Świetnie! 32 00:01:46,302 --> 00:01:48,136 Czy muszę ci przypominać, 33 00:01:48,170 --> 00:01:50,271 że prawie utonąłem w wieku ośmiu lat? 34 00:01:50,306 --> 00:01:52,207 Przepraszam. Przepraszam. 35 00:01:52,241 --> 00:01:54,175 Tak mi przykro. 36 00:01:54,210 --> 00:01:56,277 Coś mnie rozproszyło. 37 00:01:57,847 --> 00:01:59,848 Ją też Coto podrywa? 38 00:01:59,882 --> 00:02:01,816 Czy nie powinien teraz wspierać walki 39 00:02:01,851 --> 00:02:03,651 o swój projekt ustawy edukacyjnej? 40 00:02:03,686 --> 00:02:05,086 Dostanie wszystkie głosy, na które zasłużył. 41 00:02:05,121 --> 00:02:07,989 Teraz powinien popracować nad swoją zagrywką. 42 00:02:08,023 --> 00:02:09,791 Co za obłudnik! 43 00:02:14,697 --> 00:02:15,697 Więc? 44 00:02:16,732 --> 00:02:19,200 Myślę, że nie ma znaczenia, którą włożysz. 45 00:02:19,235 --> 00:02:21,436 To dwaj mężczyźni. Geje. To ma znaczenie. 46 00:02:21,470 --> 00:02:23,338 Jest szansa, że bardziej przejmą się 47 00:02:23,372 --> 00:02:27,108 stereotypowym myśleniem niż doborem koszuli. 48 00:02:27,143 --> 00:02:28,910 Dlaczego nie pozwolisz swoim prawnikom się tym zająć? 49 00:02:28,944 --> 00:02:30,979 Ponieważ prawna walka może trwać miesiącami. 50 00:02:31,013 --> 00:02:32,881 Nie chcę zmarnować więcej czasu. 51 00:02:32,915 --> 00:02:35,049 Chcę, by spojrzeli mi w oczy i poproszę o oddanie mi córki. 52 00:02:38,921 --> 00:02:40,822 Więc wybierz jasnoniebieską. 53 00:02:40,856 --> 00:02:42,724 Podkreśla twój kolor oczu. 54 00:02:44,560 --> 00:02:47,529 Jest jakaś szansa, że ze mną pojedziesz? 55 00:02:50,332 --> 00:02:53,601 Cóż... Mam sporo pracy. 56 00:02:53,636 --> 00:02:55,470 To w niedzielę. 57 00:02:55,504 --> 00:02:57,238 Będą przez to zadawać mnóstwo pytań. 58 00:02:57,273 --> 00:03:00,441 O nasze małżeństwo... Moją trzeźwość. O wszystko. 59 00:03:00,476 --> 00:03:03,111 To może pomóc w przekonaniu ich. Powinni mi zaufać. 60 00:03:04,146 --> 00:03:05,213 Może powinieneś zabrać Bay. 61 00:03:05,247 --> 00:03:07,015 Jest jej starszą siostrą. 62 00:03:07,049 --> 00:03:08,750 To świetny pomysł. 63 00:03:08,784 --> 00:03:09,751 Myślisz, że pojedzie? 64 00:03:09,785 --> 00:03:10,919 Tak, a czemu nie? 65 00:03:10,953 --> 00:03:12,854 Bo to Bay. 66 00:03:25,835 --> 00:03:27,602 Muszę wrócić do Maui. 67 00:03:27,636 --> 00:03:29,370 Moja zmiana zaczyna się za godzinę. 68 00:03:29,405 --> 00:03:31,539 Tak, ja muszę wrócić na poligon. 69 00:03:33,309 --> 00:03:35,343 Problem w tym, że nie wyjdę z łóżka, 70 00:03:35,377 --> 00:03:37,078 dopóki wciąż w nim jesteś. 71 00:03:38,247 --> 00:03:40,949 Okej, spróbujmy oboje wstać na "trzy". 72 00:03:44,920 --> 00:03:45,920 Raz. 73 00:03:45,955 --> 00:03:47,956 Dwa. 74 00:03:47,990 --> 00:03:49,791 Trzy. 75 00:03:51,126 --> 00:03:53,795 Tak, właśnie o tym mówiłem. 76 00:03:55,831 --> 00:03:58,566 Masz jakieś plany na niedzielę? 77 00:03:58,601 --> 00:04:01,336 Więcej tego? 78 00:04:01,370 --> 00:04:05,273 Wiesz, kupiłem dla nas bilety na koncert Goose Down w Crossroads. 79 00:04:05,307 --> 00:04:07,408 Naprawdę? Uwielbiam ich! 80 00:04:07,443 --> 00:04:09,477 No dobra, to wyjdźmy lepiej z łóżka, 81 00:04:09,511 --> 00:04:11,212 żeby nie zabrali mi weekendowej przepustki. 82 00:04:14,283 --> 00:04:15,383 O tak! 83 00:04:15,417 --> 00:04:16,985 Znów wygrałem. 84 00:04:17,019 --> 00:04:19,821 Ostatni w łóżku. 85 00:04:19,855 --> 00:04:22,757 Dopadnę cię następnym razem. 86 00:04:22,791 --> 00:04:25,760 Dobra, musisz przyznać. Jestem świetną nauczycielką. 87 00:04:25,794 --> 00:04:28,096 W najbliższym czasie raczej nie przepłynę kanału, 88 00:04:28,130 --> 00:04:30,798 ale tak, jesteś. 89 00:04:30,833 --> 00:04:32,033 Cześć, Parker. 90 00:04:34,003 --> 00:04:35,670 Powinnam sprawdzić, co się dzieje. 91 00:04:35,704 --> 00:04:37,605 Tak, ja i tak muszę się już zbierać. 92 00:04:41,577 --> 00:04:42,543 Cześć. 93 00:04:42,578 --> 00:04:43,678 Wszystko w porządku? 94 00:04:43,712 --> 00:04:44,512 Cześć. Tak, wszystko gra. 95 00:04:48,317 --> 00:04:49,651 Tak mi wstyd. 96 00:04:49,685 --> 00:04:52,487 Wiem, że nie powinno mnie tu być. 97 00:04:52,521 --> 00:04:55,390 Po prostu... Nie wiem, co innego mogłabym zrobić. 98 00:04:55,424 --> 00:04:58,126 Nie odpowiadał na moje wiadomości. 99 00:04:58,160 --> 00:04:59,427 Nie mogę iść do jego domu. 100 00:04:59,461 --> 00:05:02,196 Nawet nie patrzy na mnie w biurze. 101 00:05:02,231 --> 00:05:05,333 Czy ty i Senator Coto wciąż... 102 00:05:05,367 --> 00:05:08,169 Nie, ale musiałam mu powiedzieć. 103 00:05:08,203 --> 00:05:10,305 Wściekł się. 104 00:05:10,339 --> 00:05:13,141 Uważa, że to moja wina, ale zawsze uważałam. 105 00:05:13,175 --> 00:05:15,076 - Przysięgam. - O mój Boże. 106 00:05:16,545 --> 00:05:18,146 - Czy ty... ? - Tak. 107 00:05:19,581 --> 00:05:21,316 Jestem w ciąży. 108 00:05:34,330 --> 00:05:37,007 ..:::DreamTeam:::.. Tłumaczenie: Caramella, Runaway, Karo, Katie, AriHanna & paolla91 108 00:05:37,330 --> 00:05:40,007 Korekta & synchro: Madii 108 00:05:40,330 --> 00:05:45,007 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy 109 00:06:07,129 --> 00:06:08,396 Cześć. 110 00:06:08,430 --> 00:06:10,465 Jak się masz? 111 00:06:10,499 --> 00:06:12,233 Dobrze. 112 00:06:12,267 --> 00:06:15,336 Pracuję w Camp Wabana. 113 00:06:15,371 --> 00:06:17,205 Jesteś doradcą na obozie? 114 00:06:17,239 --> 00:06:20,541 Tak, i zupełnie dobrze sobie radzę. 131 00:06:20,576 --> 00:06:23,411 Słyszałam, że tu pracujesz. 132 00:06:23,445 --> 00:06:25,546 Tak. Jestem menadżerem. 133 00:06:25,581 --> 00:06:28,416 Priya mówiła mi też, że bierzesz ślub. 134 00:06:29,451 --> 00:06:31,352 To wszystko prawda. 136 00:06:32,388 --> 00:06:33,421 Gratulacje. 137 00:06:33,455 --> 00:06:34,422 Dzięki. 138 00:06:34,456 --> 00:06:36,391 Musi być fajnie, być tak pewnym 139 00:06:36,425 --> 00:06:39,260 czego się chce i po prostu to robić. 140 00:06:39,294 --> 00:06:41,295 Tak jest. 141 00:06:41,330 --> 00:06:43,531 Minęło kilka miesięcy 142 00:06:43,565 --> 00:06:46,367 odkąd wrzuciłeś coś na SoundCloud. 143 00:06:47,403 --> 00:06:49,437 Nadal to śledzisz? 144 00:06:49,471 --> 00:06:52,206 Tak, lubię tam czasem zajrzeć, zobaczyć co porabiasz. 145 00:06:52,241 --> 00:06:54,275 Wiele razy słuchałam 146 00:06:54,309 --> 00:06:56,277 starych piosenek "Guitar Face". 147 00:06:56,311 --> 00:06:58,312 148 00:07:00,382 --> 00:07:02,483 Tak czy siak, fajnie było pogadać. 149 00:07:09,324 --> 00:07:10,491 Idę do pracy! 150 00:07:12,361 --> 00:07:14,395 - Dwa kwiatki? - Tak 151 00:07:14,430 --> 00:07:16,531 Mac ma teorię, że im więcej nosimy, 152 00:07:16,565 --> 00:07:18,266 tym więcej ludzie wydają. 153 00:07:18,300 --> 00:07:22,070 Nie pracujesz w niedzielę, co? 154 00:07:22,104 --> 00:07:23,171 Nie, niedziele i poniedziałki mam wolne. 155 00:07:23,205 --> 00:07:24,305 Dobrze. Zastanawiałem się 156 00:07:24,339 --> 00:07:25,306 czy chciałabyś ze mną pojechać 157 00:07:25,340 --> 00:07:27,075 do St. Louis do twojej siostry. 159 00:07:30,179 --> 00:07:32,280 To byłaby świetna wycieczka ojca i córki. 160 00:07:32,314 --> 00:07:35,316 Tylko że... mam już plany. 161 00:07:35,350 --> 00:07:37,418 Ty i ja zamierzaliśmy iść na ten koncert. 162 00:07:40,355 --> 00:07:43,257 - Przykro mi. - W porządku. Rozumiem. 163 00:07:43,292 --> 00:07:45,093 Powinienem zapytać wcześniej. 164 00:07:45,127 --> 00:07:47,295 Ale mogę ją zobaczyć, gdy ją tu przywieziesz, prawda? 165 00:07:48,330 --> 00:07:49,564 Prawda. 166 00:07:49,598 --> 00:07:51,199 Muszę iść do pracy. 167 00:07:51,233 --> 00:07:52,433 Ok. 168 00:07:58,407 --> 00:08:01,509 Kiedy zamierzałasz mi powiedzieć, 169 00:08:01,543 --> 00:08:04,112 o co chodzi z Parker? 170 00:08:04,146 --> 00:08:05,313 To nic takiego. 171 00:08:05,347 --> 00:08:07,348 Babskie sprawy. 172 00:08:08,450 --> 00:08:11,185 Więc muszę zgadywać. 173 00:08:11,220 --> 00:08:13,154 - Zobaczmy... 174 00:08:13,188 --> 00:08:15,256 Żona Coto odkryła, że on oszukuje 175 00:08:15,290 --> 00:08:18,159 kiedy wysłał zdjęcie swojego… 176 00:08:18,193 --> 00:08:19,327 przypadkowo do teściowej. 177 00:08:19,361 --> 00:08:22,163 178 00:08:22,197 --> 00:08:23,531 Zamierza zostawić żonę, 179 00:08:23,565 --> 00:08:25,333 ale to nie jest dobry moment 180 00:08:25,367 --> 00:08:27,235 bo zbliża się ich grillowanie z okazji Święta Pracy. 181 00:08:27,269 --> 00:08:29,437 Nie, przestań. 182 00:08:29,471 --> 00:08:32,173 Albo jest w ciąży. 183 00:08:35,177 --> 00:08:37,145 Serio? 184 00:08:37,179 --> 00:08:38,312 Zapłodnił ją? 185 00:08:40,282 --> 00:08:41,516 Mój Boże, ten facet jest... 186 00:08:41,550 --> 00:08:44,385 Jace, zostaw to. 187 00:08:44,419 --> 00:08:46,287 Ile miejsca na półce potrzeba 188 00:08:46,321 --> 00:08:48,122 - na Pulitzera? - Nie opublikujesz tej historii. 189 00:08:48,157 --> 00:08:50,358 Daj spokój. Ona też nie jest niewinna. 190 00:08:50,392 --> 00:08:52,560 Czemu bronisz tę dziewczynę? 191 00:08:52,594 --> 00:08:55,329 Bo wiem, przez co przechodzi. 192 00:09:05,207 --> 00:09:09,777 Miałam romans ze swoim szefem. 193 00:09:09,811 --> 00:09:10,912 - To znaczy... 194 00:09:10,946 --> 00:09:13,648 on nie był żonaty, a ja nie zaszłam w ciążę, 195 00:09:13,682 --> 00:09:15,850 ale zrobił się bałagan. 196 00:09:17,686 --> 00:09:19,620 To było w zeszłym roku. Dostałam pracę 197 00:09:19,655 --> 00:09:22,723 w restauracji w której był szefem kuchni. 198 00:09:22,758 --> 00:09:25,726 To było coś jak molestowanie seksualne? 199 00:09:25,761 --> 00:09:28,196 Nie. 200 00:09:29,464 --> 00:09:34,235 Podobał mi się... bardzo. 201 00:09:34,269 --> 00:09:37,038 I był... 202 00:09:38,173 --> 00:09:40,174 dobrym człowiekiem, 203 00:09:40,209 --> 00:09:44,045 ale źle się to skończyło. 204 00:09:44,079 --> 00:09:46,013 Więc wiem przez co Parker przechodzi. 205 00:09:52,688 --> 00:09:54,555 Osądzasz mnie. 206 00:09:56,491 --> 00:09:59,660 Nie wyglądasz na typ dziewczyny, która sypia ze swoim szefem. 207 00:10:01,597 --> 00:10:03,564 A jaki to typ? 208 00:10:04,566 --> 00:10:05,633 Nie wiem. 209 00:10:08,303 --> 00:10:10,471 Właśnie udowodniłeś to co mówiłam. 210 00:10:10,505 --> 00:10:12,240 Ludzie słyszą coś takiego, 211 00:10:12,274 --> 00:10:14,976 i osądzają innych 212 00:10:15,010 --> 00:10:17,345 nie mając pojęcia o co chodzi. 213 00:10:19,147 --> 00:10:22,083 Nie chcę, żeby to spotkało Parker. 214 00:10:22,117 --> 00:10:24,151 Dobra. 215 00:10:24,186 --> 00:10:26,087 Nie będzie artykułu. 216 00:10:28,991 --> 00:10:30,725 Dzięki. 217 00:10:32,561 --> 00:10:34,528 Raz, dwa, trzy. 218 00:10:34,563 --> 00:10:35,496 - Tak! 219 00:10:35,530 --> 00:10:36,530 Pięknie! Cudownie! 220 00:10:36,565 --> 00:10:37,732 - Usta, usta. 221 00:10:37,766 --> 00:10:40,501 Tak, tak. 222 00:10:40,535 --> 00:10:41,535 Super. 223 00:10:44,450 --> 00:10:47,821 Nie wierzę, że umieszczam siebie online jak używaną kanapę. 224 00:10:48,510 --> 00:10:50,211 Tak poznają się ludzie w dzisiejszych czasach. 225 00:10:51,401 --> 00:10:55,457 W Kansas City jest chyba z pięciu niesłyszących facetów. 226 00:10:55,558 --> 00:10:57,300 Pracuję z trzema z nich… 227 00:10:57,698 --> 00:10:59,797 Spałam z jednym z nich... 228 00:11:00,255 --> 00:11:01,922 Byłaś żoną tego piątego. 229 00:11:06,723 --> 00:11:09,012 Co tam u ciebie i Angelo? 230 00:11:09,013 --> 00:11:10,613 Skusił cię już? 231 00:11:10,766 --> 00:11:11,899 Nie. 232 00:11:14,036 --> 00:11:15,670 - Jeszcze nie. - Mmm! 233 00:11:17,572 --> 00:11:19,507 Mówiłam ci, że może odzyska córkę? 234 00:11:19,541 --> 00:11:20,541 235 00:11:20,575 --> 00:11:22,410 Nie wiem, czy on myśli, że 236 00:11:22,444 --> 00:11:24,578 wychowamy ją razem, czy... 237 00:11:25,540 --> 00:11:28,575 Co on, naćpał się? Nie zrobisz tego. 238 00:11:28,576 --> 00:11:30,184 Mogłabym. 239 00:11:30,218 --> 00:11:32,119 Lubiłam bycie mamą. 240 00:11:32,154 --> 00:11:33,321 I robiłam to sama. 241 00:11:33,355 --> 00:11:37,024 Wiem jak to brzmi, 242 00:11:37,059 --> 00:11:39,360 ale to może być nasza druga szansa. 243 00:11:39,361 --> 00:11:41,896 - Tak, to szaleństwo. - Daj spokój. 244 00:11:41,930 --> 00:11:44,165 Dzieci są urocze. 245 00:11:44,166 --> 00:11:46,001 Tak, kiedy są twoje. 246 00:11:47,074 --> 00:11:50,465 Ale rozmawiamy o dziecku, które Angelo zrobił 247 00:11:50,466 --> 00:11:52,884 w ciągu jednej nocy we Włoszech. 248 00:11:54,743 --> 00:11:56,711 Racja. 249 00:11:57,713 --> 00:11:59,613 250 00:12:05,454 --> 00:12:07,188 Hola, mi amor. 251 00:12:07,222 --> 00:12:09,190 - Hej. - Cześć. 252 00:12:09,224 --> 00:12:10,157 Nie sadziłem, że wrócisz 253 00:12:10,192 --> 00:12:11,359 z Dallas wcześniej niż jutro. 254 00:12:18,233 --> 00:12:20,301 Queria darte una sorpresa. 255 00:12:20,335 --> 00:12:24,205 Spójrz na siebie. Hiszpańska imersja działa. 256 00:12:24,239 --> 00:12:26,140 Nie mówię płynnie, 257 00:12:26,174 --> 00:12:28,142 ale mam nadzieje, że niedługo będę... 258 00:12:28,176 --> 00:12:30,978 Dobrze jest znów mówić po angielsku. 259 00:12:31,012 --> 00:12:32,747 260 00:12:32,781 --> 00:12:33,814 A nawet lepiej jest robić to. 261 00:12:40,889 --> 00:12:42,456 Zatrzymaj tę myśl. 263 00:12:52,300 --> 00:12:55,302 Jeszcze miesiąc do ślubu. 264 00:12:55,337 --> 00:12:59,006 Cóż, to tylko techniczna informacja. 265 00:12:59,040 --> 00:13:00,007 Nie sądzisz? 267 00:13:03,044 --> 00:13:04,078 Jasne. 268 00:13:10,720 --> 00:13:12,109 Myślałem, że byłeś u ojca. 269 00:13:12,520 --> 00:13:15,111 Nie miałem ochoty. Olałem to. 270 00:13:15,112 --> 00:13:17,651 Myślałem o tym, żeby wybrać się do kina, jeżeli masz ochotę. 271 00:13:18,301 --> 00:13:21,428 Jasne. Zobaczmy co leci z napisami. 272 00:13:34,950 --> 00:13:37,076 To jest mój koszmar. 273 00:13:38,887 --> 00:13:40,111 Wygląda dobrze. 274 00:13:41,140 --> 00:13:44,164 I teraz mam nowy koszmar. 275 00:13:52,313 --> 00:13:55,950 Lubię: owoce morza, Faulknera 276 00:13:55,951 --> 00:13:58,948 i długie, gorące kąpiele. 277 00:13:58,602 --> 00:14:00,702 Błagam cię, przestań. 278 00:14:04,703 --> 00:14:06,217 Co za frajerzy. 279 00:14:10,970 --> 00:14:12,139 Właśnie się przeprowadził. 280 00:14:12,140 --> 00:14:20,212 Profesor historii na UMKC. Mrugnął do niej, cokolwiek to znaczy. 281 00:14:20,913 --> 00:14:23,718 Nie odpowiedziała. Powinniśmy ich umówić. 282 00:14:28,350 --> 00:14:29,505 Ok. 283 00:14:38,874 --> 00:14:41,475 Zapomniałam jak świetnie wyglądasz 284 00:14:41,510 --> 00:14:42,743 w ubraniach. 285 00:14:42,777 --> 00:14:44,512 Tak, ty też. 286 00:14:48,250 --> 00:14:49,517 Jest Regina w domu? 287 00:14:49,551 --> 00:14:51,252 Powinienem się z nią przywitać, prawda? 288 00:14:53,121 --> 00:14:55,122 Jest jeszcze w pracy. 289 00:14:55,156 --> 00:14:57,057 A Angelo? 290 00:14:57,092 --> 00:14:58,859 Jest gdzieś w pobliżu? Pewnie się zastanawia 291 00:14:58,894 --> 00:15:00,027 jak teraz wyglądam, co? 292 00:15:00,061 --> 00:15:02,062 Gotowy, żeby nazwać to oficjalnym? 293 00:15:02,097 --> 00:15:03,864 Gotowy, żeby mieć to z głowy. 294 00:15:03,899 --> 00:15:06,133 Pamiętam jak to było poznać twojego tatę Kennisha. 295 00:15:06,167 --> 00:15:08,736 Angelo cię nie ugrilluje. 296 00:15:08,770 --> 00:15:10,871 Chyba, że byłbyś starszy i był moim szefem 297 00:15:10,906 --> 00:15:12,907 wtedy mógłby ci przyłożyć. 298 00:15:12,941 --> 00:15:14,675 Długa historia. Nie moja. 299 00:15:14,709 --> 00:15:16,577 W każdym razie, Angelo wyjechał. 300 00:15:16,611 --> 00:15:18,746 Udał się do St. Louis, żeby odzyskać swoje dziecko 301 00:15:18,780 --> 00:15:20,514 od pary, która je adoptowała. 302 00:15:22,684 --> 00:15:24,585 To świetnie. 303 00:15:24,619 --> 00:15:25,619 Chodzi mi o to, że zobaczysz swoją siostrzyczkę. 304 00:15:25,654 --> 00:15:29,323 Tak, chciał żebym z nim pojechała. 305 00:15:29,357 --> 00:15:31,025 Dlaczego nie chciałaś? 306 00:15:31,059 --> 00:15:33,160 Sama nie wiem. 307 00:15:33,194 --> 00:15:34,395 Czuję się dziwnie. 308 00:15:34,429 --> 00:15:36,196 Poza tym zdobyliśmy bilety na koncert 309 00:15:36,231 --> 00:15:39,033 i szczerze pomyślałam, 310 00:15:39,067 --> 00:15:41,936 że z tobą będę się lepiej bawić. 311 00:15:41,970 --> 00:15:43,671 Bay, jeżeli nie uda mu się jej odzyskać 312 00:15:43,705 --> 00:15:45,606 to może być twoja jedyna szansa, żeby ją spotkać. 313 00:15:45,640 --> 00:15:47,875 Teraz czuję się jeszcze gorzej. 315 00:15:50,845 --> 00:15:52,613 St. Louis jest trzy godziny stąd. 316 00:15:52,647 --> 00:15:54,381 Jeżeli ominiemy korki... 317 00:15:54,416 --> 00:15:55,449 Ty, nie musisz... 318 00:15:55,483 --> 00:15:56,750 Daj spokój. 320 00:16:05,820 --> 00:16:07,554 Cześć? 321 00:16:07,588 --> 00:16:09,622 Hej, tu Toby. 322 00:16:09,657 --> 00:16:13,493 Fajnie było cię wczoraj spotkać. 323 00:16:14,628 --> 00:16:16,362 Tak, fajnie. 324 00:16:18,332 --> 00:16:19,632 Co tam? 325 00:16:31,325 --> 00:16:33,046 O co chodzi? 326 00:16:33,047 --> 00:16:34,299 Nic. 327 00:16:36,375 --> 00:16:39,569 Nie odpisałaś, a on jest całkiem niezły. 328 00:16:39,570 --> 00:16:41,292 Kto taki? 329 00:16:44,680 --> 00:16:46,980 Weszliście na mój profil? 330 00:16:46,960 --> 00:16:47,871 Pokaż mi. 331 00:16:48,872 --> 00:16:51,137 Było włączone, 332 00:16:51,308 --> 00:16:54,003 i martwiliśmy się, że ktoś innych go wyrwie. 332 00:17:03,308 --> 00:17:04,003 Niezły, prawda? 333 00:17:08,524 --> 00:17:10,876 Gorący profesor historii… 334 00:17:13,170 --> 00:17:14,927 I słodki pies. 335 00:17:22,690 --> 00:17:27,900 Myślę, że znaleźliście świętego Graala wśród randek online. 336 00:17:28,901 --> 00:17:30,239 Dziękuję. 339 00:17:44,084 --> 00:17:45,351 Wiesz, że twoja kolekcja płyt CD 340 00:17:45,386 --> 00:17:47,220 nie ma sensu? 341 00:17:47,254 --> 00:17:48,321 Niby czemu? 342 00:17:48,355 --> 00:17:51,191 Masz tutaj old-schoolowego Johnny Casha, 343 00:17:51,225 --> 00:17:53,927 trochę metalu, który jest męską muzyką, 344 00:17:53,961 --> 00:17:56,196 i Kelly Clarkson. 345 00:17:56,230 --> 00:17:57,931 Lubię co lubię. 346 00:17:57,965 --> 00:18:00,833 I nie ma tutaj nic co przypominało by Goosego Downa. 347 00:18:00,868 --> 00:18:04,671 Wiesz, że moglibyśmy pojechać posłuchać muzyki, która by ci się podobała. 348 00:18:04,705 --> 00:18:05,672 Nie za bardzo. 349 00:18:05,706 --> 00:18:07,607 Johnny Cash nie żyje. 350 00:18:07,641 --> 00:18:09,709 Ostatecznie to tłumaczy, dlaczego byłeś tak chętny 351 00:18:09,743 --> 00:18:11,644 na koncert. 352 00:18:11,679 --> 00:18:14,447 Te rzeczy wydawały się dla mnie bez sensu. 353 00:18:16,850 --> 00:18:18,351 Co? 354 00:18:18,385 --> 00:18:19,385 Nic. 355 00:18:21,589 --> 00:18:25,325 Po prostu mój tata wyjechał, a ja prawie go nie znałem. 356 00:18:25,359 --> 00:18:27,493 I ma inną rodzinę w Tulsie. 357 00:18:27,528 --> 00:18:29,462 Ich też nie znam. 358 00:18:29,496 --> 00:18:31,231 Co? 359 00:18:31,265 --> 00:18:32,532 Tak. 360 00:18:32,566 --> 00:18:35,068 Słyszałem, że wziął ślub zaraz po rozstaniu. 362 00:18:36,403 --> 00:18:38,204 I, wiesz, nie chciał mieć ze mną nic wspólnego. 363 00:18:38,239 --> 00:18:39,305 Oni też nie. 364 00:18:41,208 --> 00:18:43,042 I nie możesz mnie pytać o nic więcej, 365 00:18:43,077 --> 00:18:44,744 bo to wszystko co wiem. 366 00:18:45,980 --> 00:18:47,780 Jak mogłeś mi wcześniej o tym nie powiedzieć? 367 00:18:48,849 --> 00:18:50,783 To nie jest mój ulubiony temat. 368 00:18:53,687 --> 00:18:56,656 Czy powinnam coś jeszcze o tobie wiedzieć? 369 00:18:56,690 --> 00:18:57,690 Nie martw się. 370 00:18:57,725 --> 00:18:59,592 Nic strasznego. 371 00:18:59,627 --> 00:19:00,593 Więc nie znajdę tutaj 372 00:19:00,628 --> 00:19:02,695 płyty Ke$hy? 373 00:19:02,730 --> 00:19:05,498 Nie możesz nienawidzić Ke$hy, jasne? 374 00:19:05,532 --> 00:19:07,500 Ma swój czas i swoje miejsce. 376 00:19:08,602 --> 00:19:10,536 To niesamowite ile się o tobie dowiedziałam 377 00:19:10,571 --> 00:19:13,239 kiedy opuściliśmy pokój. 381 00:19:20,314 --> 00:19:21,314 Chcesz, żebym zjechał na pobocze? 382 00:19:28,289 --> 00:19:29,956 Hej. 384 00:19:31,091 --> 00:19:32,959 Właśnie skończyłam. 385 00:19:32,993 --> 00:19:37,597 Chciałabym żebyś wiedziała, 386 00:19:37,631 --> 00:19:39,465 znalazłam grupę wsparcia 387 00:19:39,500 --> 00:19:41,768 dla dziewczyn w twojej sytuacji. 388 00:19:44,438 --> 00:19:45,538 Jeżeli o to chodzi, 389 00:19:45,572 --> 00:19:48,241 okazuje się, że się myliłam. 390 00:19:48,275 --> 00:19:49,409 To pewnie się zdarza, 391 00:19:49,443 --> 00:19:51,277 gdy kupuje się test w taniej aptece. 392 00:19:51,312 --> 00:19:53,346 To była pomyłka? Naprawdę? 393 00:19:53,380 --> 00:19:54,514 394 00:19:54,548 --> 00:19:57,183 To świetnie, ale jesteś pewna? 395 00:19:57,217 --> 00:19:59,385 Tak, muszę ruszyć naprzód. 396 00:19:59,420 --> 00:20:01,187 Parker, jeśli on cię zmusza 397 00:20:01,221 --> 00:20:02,955 do zrobienia czegoś czego nie chcesz... 398 00:20:02,990 --> 00:20:04,957 Nie zmusza. To była pomyłka. 399 00:20:04,992 --> 00:20:07,727 Możemy udawać jakby nic się nie stało? 400 00:20:15,569 --> 00:20:17,637 Tak, załatwię to dla ciebie na jutro. 401 00:20:17,671 --> 00:20:18,905 Ok. Na razie. 402 00:20:20,708 --> 00:20:22,508 - Hej - Hej 403 00:20:24,378 --> 00:20:25,611 Limonowe ciasto wróciło. 404 00:20:25,646 --> 00:20:27,313 - Świetnie! 405 00:20:27,348 --> 00:20:28,448 406 00:20:28,482 --> 00:20:29,549 Ten koleś z dużej ciężarówki 407 00:20:29,583 --> 00:20:31,417 twierdzi, że zepsuliśmy jego wieszak na bronie. 408 00:20:31,452 --> 00:20:33,152 Chce się widzieć z kierownikiem. 409 00:20:33,187 --> 00:20:35,054 -Zaraz tam będę. 410 00:20:35,089 --> 00:20:36,322 Zostań w tym miejscu okej? 411 00:20:36,357 --> 00:20:37,924 Okej. 412 00:20:44,098 --> 00:20:45,932 413 00:20:49,800 --> 00:20:53,162 „O 9 w Cafe Muse. Do zobaczenia.” 414 00:21:08,553 --> 00:21:10,721 415 00:21:10,755 --> 00:21:12,322 416 00:21:12,356 --> 00:21:13,457 Nareszcie jesteście. 417 00:21:13,491 --> 00:21:14,524 - Hej - Zaczynałem się martwić. 418 00:21:14,559 --> 00:21:17,561 Przepraszam... Korki. 419 00:21:17,595 --> 00:21:19,596 Ale nadal mamy godzinę, 420 00:21:19,630 --> 00:21:20,597 - zanim spotkamy się... - Nie. 421 00:21:20,631 --> 00:21:22,299 50 minut. 422 00:21:22,333 --> 00:21:25,202 Dobra, Ty poznaj Angelo . 423 00:21:25,236 --> 00:21:26,203 - Angelo... - Hej miło cię poznać. 424 00:21:26,237 --> 00:21:27,204 Dużo o panu słyszałem. 425 00:21:27,238 --> 00:21:28,338 Ja o tobie też. 426 00:21:28,372 --> 00:21:30,240 Mogę zostawić swoje rzeczy przed wyjściem? 427 00:21:30,274 --> 00:21:31,241 Oczywiście. 428 00:21:31,275 --> 00:21:32,876 Pójdę po klucz do twojego pokoju. 429 00:21:32,910 --> 00:21:34,778 Twojego pokoju? 430 00:21:34,812 --> 00:21:36,747 Naprawdę myślisz, że pozwoliłby nam nocować razem? 431 00:21:36,781 --> 00:21:37,981 Nie wiem. 432 00:21:38,015 --> 00:21:40,584 Jest Europejczykiem. 433 00:21:40,618 --> 00:21:42,519 Proszę. 434 00:21:42,553 --> 00:21:43,620 Twój pokój to 203. 435 00:21:43,654 --> 00:21:45,822 Znajduje się zaraz obok pokoju który będziemy dzielić z Ty'em. 436 00:21:45,857 --> 00:21:47,824 I tak dla waszej wiadomości, 437 00:21:47,859 --> 00:21:49,726 mam bardzo czujny sen. Nawet cichy szmer, 438 00:21:49,761 --> 00:21:52,462 zamykające się drzwi, czyjeś kroki... 439 00:21:52,497 --> 00:21:53,497 budzą mnie. 440 00:22:00,238 --> 00:22:01,438 - Hej. - Hej. 441 00:22:01,472 --> 00:22:03,273 Co tu robisz w niedzielę? 442 00:22:04,442 --> 00:22:06,009 443 00:22:06,043 --> 00:22:08,211 Przyszłam tylko po kurtkę, którą zostawiłam 444 00:22:08,246 --> 00:22:09,279 jeszcze przed wyjazdem na obóz w Hiszpanii. 445 00:22:10,815 --> 00:22:13,049 Jest coś, w czym mogę pomóc? 446 00:22:13,084 --> 00:22:16,653 Nie, porządkuję tylko stertę badań, 447 00:22:16,687 --> 00:22:18,722 próbując zniszczyć tę całą ustawę o abstynencji. 448 00:22:19,857 --> 00:22:21,892 Przepraszam, wiem co o tym sądzisz. 449 00:22:21,926 --> 00:22:23,860 Jeśli to jedyny pewny sposób 450 00:22:23,862 --> 00:22:26,563 na zapobiegnięcie ciążom i chorobom wenerycznym... 451 00:22:26,597 --> 00:22:29,499 Właściwie to najwyższy wskaźnik nastoletniego... 452 00:22:29,534 --> 00:22:31,568 - Po co wprowadzać coś takiego 453 00:22:31,602 --> 00:22:33,403 skoro nie będzie miało wpływu na zachowanie innych. 454 00:22:33,437 --> 00:22:35,272 Raczej nie będzie. 455 00:22:35,306 --> 00:22:36,506 456 00:22:38,242 --> 00:22:41,912 Chciałabym cię zapytać jeszcze o coś. 457 00:22:42,047 --> 00:22:45,916 - O Simone. - Simone Sinclair? 458 00:22:45,950 --> 00:22:48,718 Toby nie powiedział mi jak zerwali, 459 00:22:48,753 --> 00:22:50,987 ale odniosłam wrażenie, że było źle. 460 00:22:51,022 --> 00:22:54,524 461 00:22:55,626 --> 00:22:58,695 Zdradziła go... z Emmettem... 462 00:22:58,729 --> 00:23:01,364 A Emmett był wtedy z Bay. 463 00:23:02,733 --> 00:23:05,669 To okropne. 464 00:23:15,079 --> 00:23:17,147 Ma na imię Abby? 465 00:23:17,181 --> 00:23:18,281 Podoba mi się. 466 00:23:18,316 --> 00:23:20,984 Nie za modne, nie za dziwne... 467 00:23:21,018 --> 00:23:23,220 Daliśmy jej imię po prababci 468 00:23:23,254 --> 00:23:24,754 Victora Abigail. 469 00:23:24,789 --> 00:23:25,889 470 00:23:32,630 --> 00:23:33,864 Pyszne te ciasteczka. 471 00:23:33,898 --> 00:23:35,832 To cud, 472 00:23:35,867 --> 00:23:37,634 gdyż raczej jestem przeciwieństwem Midasa 473 00:23:37,668 --> 00:23:38,735 jeśli chodzi o gotowanie. 474 00:23:38,769 --> 00:23:40,437 Wszystko czego dotknę, zamienia się w węgiel. 475 00:23:40,471 --> 00:23:42,439 Angelo jest świetnym kucharzem. 476 00:23:42,473 --> 00:23:45,275 Dorastając w Francji, mimowolnie się tego nauczyłem. 477 00:23:45,309 --> 00:23:47,377 Razem z Victorem myśleliśmy o wyjeździe do Paryża. 478 00:23:47,411 --> 00:23:48,478 Spodobałoby się wam tam. 479 00:23:48,512 --> 00:23:50,313 Będziemy musieli trochę poczekać, aż będziemy mogli tam pojechać. 480 00:23:50,348 --> 00:23:52,215 Co nam nie przeszkadza. 481 00:23:52,250 --> 00:23:53,316 Oczywiście. 482 00:23:56,287 --> 00:23:58,755 Jak minęła wam podróż? 483 00:23:58,789 --> 00:23:59,956 Nieźle. 484 00:23:59,991 --> 00:24:01,057 Była trochę długa... 485 00:24:01,092 --> 00:24:02,926 ponieważ Angelo jest bardzo bezpiecznym kierowcą. 486 00:24:02,960 --> 00:24:04,895 487 00:24:04,929 --> 00:24:07,631 - Szybko się obudziła. 488 00:24:07,665 --> 00:24:09,733 Mogę w czymś pomóc? 489 00:24:09,767 --> 00:24:11,635 Nie dzięki, zajmiemy się tym. 490 00:24:11,669 --> 00:24:12,702 Czy nie mielibyście 491 00:24:14,472 --> 00:24:16,473 nic przeciwko, abym ją zobaczyła? 492 00:24:16,507 --> 00:24:19,676 Abby nie znosi dobrze kontaktów z nieznajomymi. 493 00:24:19,710 --> 00:24:22,145 Bay nie jest nieznajoma. 494 00:24:22,179 --> 00:24:23,480 Jest jej siostrą. 495 00:24:23,514 --> 00:24:25,248 496 00:24:25,283 --> 00:24:27,083 Chodź. 497 00:24:27,118 --> 00:24:28,285 Ale ostrzegam... kiedy jej się odbije, 498 00:24:28,319 --> 00:24:29,953 przypomina Mount Vesuvius. 499 00:24:40,194 --> 00:24:43,763 Kto wie? Może na prawdę to była pomyłka. 500 00:24:43,798 --> 00:24:45,932 Lub Parker była w ciąży, 501 00:24:45,966 --> 00:24:47,700 ale już nie jest. 502 00:24:47,735 --> 00:24:50,670 A on siedzi sobie tam tak po prostu 503 00:24:50,704 --> 00:24:52,806 opalając się jakby nic się nie stało. 504 00:24:52,840 --> 00:24:54,908 Ten koleś potrzebuje nauczki. 505 00:24:54,942 --> 00:24:56,876 506 00:24:56,911 --> 00:25:00,547 Może wyślemy mu anonimową wiadomość, 507 00:25:00,581 --> 00:25:02,715 pisząc, że wiemy co zrobił. 508 00:25:02,750 --> 00:25:05,585 Co? Tak jak w kiepskim horrorze? 509 00:25:05,619 --> 00:25:08,221 Coś co da mu znak, 510 00:25:08,255 --> 00:25:09,622 że tym razem nie ujdzie mu to na sucho. 511 00:25:09,657 --> 00:25:11,458 512 00:25:11,492 --> 00:25:13,093 Jak to zrobimy? 513 00:25:13,127 --> 00:25:15,228 Wyślemy mu liścik na serwetce? 514 00:25:15,262 --> 00:25:19,032 Możemy użyć trochę szybszej, 515 00:25:19,066 --> 00:25:20,400 i skuteczniejszej formy komunikacji. 516 00:25:20,434 --> 00:25:22,135 Masz jego numer telefonu? 517 00:25:22,169 --> 00:25:23,169 Oczywiście. 518 00:25:23,204 --> 00:25:25,038 Oni wszyscy wysyłają mi smsy, kiedy chcą aby ich latte 519 00:25:25,072 --> 00:25:26,139 czekało na nich, gdy przyjdą do pracy. 520 00:25:26,173 --> 00:25:27,807 Przecież będzie wiedział kto to wysłał. 521 00:25:27,842 --> 00:25:29,876 Mam aplikację, która zmienia mój telefon w wypalacz. 522 00:25:30,000 --> 00:25:32,035 To niewykrywalne. 523 00:25:32,069 --> 00:25:33,937 Cholera. 524 00:25:36,073 --> 00:25:38,608 "Wiem... 525 00:25:38,642 --> 00:25:41,744 Co się stało z... 526 00:25:41,779 --> 00:25:42,879 Parker." 527 00:25:45,616 --> 00:25:46,749 Wysyłamy? 528 00:25:48,586 --> 00:25:49,586 Poważnie? 529 00:25:49,620 --> 00:25:50,720 A dlaczego nie? 530 00:25:50,754 --> 00:25:52,322 To nic nie zmieni, 531 00:25:52,356 --> 00:25:53,623 ale możemy trochę się z nim zabawić. 532 00:25:57,628 --> 00:25:59,062 Zrób to. 534 00:26:06,403 --> 00:26:08,137 - Dostał ją. - O mój boże. 535 00:26:11,775 --> 00:26:13,176 Jest cały spocony ze strachu. 536 00:26:14,945 --> 00:26:16,813 Co teraz robi? 537 00:26:16,847 --> 00:26:18,081 Myślę, że odpowiada. 538 00:26:18,115 --> 00:26:19,816 Niemożliwe. 540 00:26:22,753 --> 00:26:23,786 "Kim jesteś?" 542 00:26:25,589 --> 00:26:28,029 „Czego chcesz?” 543 00:26:29,760 --> 00:26:31,527 Czego chcemy? 545 00:26:45,169 --> 00:26:47,704 Moglibyśmy mu powiedzieć, żeby zrezygnował. 546 00:26:48,939 --> 00:26:49,906 Nigdy by tego nie zrobił. 547 00:26:49,940 --> 00:26:51,608 To by oznaczało zbyt wiele pytań. 548 00:26:51,642 --> 00:26:55,445 To musi być coś prostego, jak np. ... 549 00:26:55,479 --> 00:26:56,713 powiedzenie mu żeby zgolił tą głupią brodę. 550 00:26:56,747 --> 00:26:58,415 Moglibyśmy go poprosić o porzucenie poparcia 551 00:26:58,449 --> 00:27:00,784 klauzuli tylko dla abstynentów w ustawie oświatowej. 552 00:27:00,818 --> 00:27:02,585 Idealne. 553 00:27:02,620 --> 00:27:05,355 Zawsze może powiedzieć, że po prostu zmienił zdanie. 555 00:27:06,557 --> 00:27:08,258 Nie możliwe. Piszesz mu to? 556 00:27:09,460 --> 00:27:13,029 Powiedziałaś, że chcesz zrobić w to lato coś ważnego 557 00:27:13,064 --> 00:27:15,031 jak powstrzymanie władz, przed wcieleniem tej klauzuli w życie. 558 00:27:15,066 --> 00:27:18,935 a wrzucanie artykułów do ich skrzynek 559 00:27:18,969 --> 00:27:20,103 nie pomoże mi w tym. 560 00:27:26,043 --> 00:27:27,010 Wyślij to. 564 00:27:48,640 --> 00:27:51,104 Nie masz nic lepszego do roboty? 565 00:27:52,430 --> 00:27:53,985 Nie. 566 00:27:54,670 --> 00:27:59,114 Może zamiast udawać zabijanie bandy kolesi, mógłbyś... 567 00:27:59,115 --> 00:28:02,735 No nie wiem, przeczytać książkę, namalować coś, 568 00:28:02,736 --> 00:28:05,941 Pograć w kosza? Cokolwiek. 570 00:28:10,210 --> 00:28:12,943 Twoja randka była aż taka zła? 571 00:28:15,670 --> 00:28:16,463 Tak. 572 00:28:17,702 --> 00:28:18,750 Co się stało? 573 00:28:18,751 --> 00:28:21,804 Nic, nic się nie stało. 574 00:28:22,370 --> 00:28:25,931 Nie mieliśmy ze sobą nic wspólnego. Nic. 575 00:28:25,932 --> 00:28:30,974 Oprócz tego, że jesteśmy ostatnimi głuchymi singlami w tym stanie. 576 00:28:31,575 --> 00:28:33,655 To tylko pierwsza randka. 577 00:28:33,656 --> 00:28:37,859 Nie. Nikogo nie znajdę. Zaufaj mi, szukałam. 578 00:28:40,232 --> 00:28:43,074 Twój tata powinien był mieć na tyle przyzwoitości, żeby zostawić mnie 10 lat temu 579 00:28:43,075 --> 00:28:47,590 wtedy nie musiałabym skończyć w tym nonsensie średniego wieku. 581 00:28:53,664 --> 00:28:54,731 Witaj. 582 00:28:54,765 --> 00:28:56,466 Właśnie tak, słodka dziewczynko. 583 00:28:59,370 --> 00:29:00,537 Ona ma oczy Angelo. 584 00:29:00,571 --> 00:29:02,272 Też to zauważyłem. 585 00:29:04,642 --> 00:29:06,543 Wiesz co, myślę, że jest na ciebie gotowa. 586 00:29:08,379 --> 00:29:10,113 Dobra dziewczynka. 588 00:29:13,417 --> 00:29:15,985 - Zrobiłam coś nie tak? - Nie, nie, nie. 589 00:29:16,020 --> 00:29:17,353 Tutaj. 590 00:29:17,388 --> 00:29:19,055 To nic. W porządku, kochanie. 591 00:29:19,089 --> 00:29:20,957 Jestem tutaj. Już dobrze. 592 00:29:20,991 --> 00:29:22,258 Po prostu się do mnie przyzwyczaiła. 594 00:29:24,895 --> 00:29:26,196 Już dobrze. 595 00:29:26,230 --> 00:29:28,064 Tatuś jest tutaj. Jestem tutaj. 596 00:29:28,098 --> 00:29:30,967 Już dobrze, słodka dziewczynko. 597 00:29:32,770 --> 00:29:33,803 To prawdziwy mahoń? 598 00:29:33,837 --> 00:29:34,971 Przejdźmy do sprawy. 599 00:29:35,005 --> 00:29:36,673 Zgodziłem się abyś tu przyjechał 600 00:29:36,707 --> 00:29:37,874 ponieważ Leo nalegał. 601 00:29:37,908 --> 00:29:40,376 Ale nie zabierzesz Abby. 602 00:29:40,411 --> 00:29:42,312 To moja córka. 603 00:29:42,346 --> 00:29:43,713 Biologiczna matka Abby nie umieściła cię na akcie narodzin 604 00:29:43,747 --> 00:29:46,249 ponieważ nie chciała, abyś miał cokolwiek wspólnego z dzieckiem. 605 00:29:46,283 --> 00:29:48,451 To nie ma znaczenia w sądzie. 606 00:29:48,485 --> 00:29:51,287 Cóż, możemy dowieść, że nie jesteś dobrym rodzicem. 607 00:29:52,456 --> 00:29:54,424 Porzuciłeś swoją pierwszą córkę, kiedy ogłuchła. 608 00:29:54,458 --> 00:29:57,160 To było i wiele bardziej skomplikowane. 609 00:29:57,194 --> 00:29:59,262 Nie, naprawdę nie było.. 610 00:29:59,296 --> 00:30:01,364 Bycie rodzicem polega na byciu przy nim 611 00:30:01,398 --> 00:30:03,299 bez względu na wszystko 612 00:30:03,334 --> 00:30:04,867 a ty tego nie zrobiłeś. 613 00:30:04,902 --> 00:30:06,970 I sprowadzanie tutaj Bay 614 00:30:07,004 --> 00:30:08,972 żeby powiedziała nam że jesteś bezpiecznym kierowcą 615 00:30:09,006 --> 00:30:10,139 i lubisz gotować nic nie zmieni. 616 00:30:10,174 --> 00:30:11,908 To dziecko... 617 00:30:11,942 --> 00:30:13,876 Abby. Ma na imię Abby! 618 00:30:16,914 --> 00:30:17,847 Jestem jej ojcem. 619 00:30:17,881 --> 00:30:19,616 Nie, ja jestem jej ojcem. Leo i ja, 620 00:30:19,650 --> 00:30:20,650 więc lepiej zatrudnij prawnika, bo nie 621 00:30:20,684 --> 00:30:21,718 zabierzesz od nas Abby. 622 00:30:41,262 --> 00:30:46,000 Nie miałem pojęcia, że Regina była twoim sponsorem. 623 00:30:46,034 --> 00:30:48,335 Cóż, to anonimowa część 624 00:30:48,370 --> 00:30:50,871 w anonimowych alkoholikach. 625 00:30:50,905 --> 00:30:53,907 - Racja. - Regina była świetna. 626 00:30:53,942 --> 00:30:55,209 To znaczy była tam przy mnie 627 00:30:55,243 --> 00:30:57,745 kiedy nie miałam nikogo innego. 628 00:30:57,779 --> 00:31:00,781 Chciałbym móc zrobić więcej. 629 00:31:00,815 --> 00:31:03,717 Nawet nie wiedziałem. 630 00:31:05,587 --> 00:31:07,721 Taak, dobrze to ukryłam. 631 00:31:10,558 --> 00:31:13,794 Ciągle czuję się okropnie 632 00:31:13,828 --> 00:31:16,563 po tym co ci zrobiłam po pijaku. 633 00:31:16,598 --> 00:31:19,466 Cóż, teraz robisz zadośćuczynienie, prawda? 634 00:31:20,468 --> 00:31:22,236 Tak. 635 00:31:22,270 --> 00:31:25,072 Przysięgam że przechodzenie przez to wszystko 636 00:31:25,106 --> 00:31:27,074 sprawia że czuję się jakbym miała 100 lat. 637 00:31:27,108 --> 00:31:28,976 Wiem co masz na myśli. 638 00:31:29,010 --> 00:31:30,978 To znaczy, wiem że małżeństwo to 639 00:31:31,012 --> 00:31:32,079 nie to samo co odwyk, 640 00:31:32,113 --> 00:31:36,116 ale sprawia że musisz nagle dorosnąć. 641 00:31:36,151 --> 00:31:38,986 To dlatego zadzwoniłeś, tak? 642 00:31:41,723 --> 00:31:43,624 Jesteś pewny, że chcesz to zrobić? 643 00:31:46,995 --> 00:31:50,731 Myślę, że jutro powinnyśmy przywrócić tatę na stanowisko mycia naczyń. 644 00:31:50,765 --> 00:31:51,865 - Co? - Taak. 645 00:31:51,900 --> 00:31:54,501 To niesamowite jak szybko przeszedł z 646 00:31:54,536 --> 00:31:56,603 "niech nikt nie traktuje mnie inaczej" 647 00:31:56,638 --> 00:31:58,706 do "czy ktoś mógłby wytrzepać moją poduszkę?" 649 00:32:00,608 --> 00:32:02,276 Nie, nie. Dzięki za telefon. 650 00:32:02,310 --> 00:32:04,311 Tak, w porządku. 651 00:32:04,345 --> 00:32:06,180 tak, odezwę się do ciebie niedługo. 652 00:32:06,214 --> 00:32:08,282 - No proszę. - Wszystko w porządku? 653 00:32:08,316 --> 00:32:11,151 Najwyraźniej Chip Coto odmówił wsparcia 654 00:32:11,186 --> 00:32:14,321 klauzuli na temat abstynencji w nowej ustawie. 655 00:32:14,355 --> 00:32:18,158 Coto zmienił swój głos? 656 00:32:18,193 --> 00:32:19,159 Tak. 657 00:32:19,194 --> 00:32:20,794 Żartujesz sobie? 658 00:32:20,829 --> 00:32:23,163 Wydawało mi się, że bardzo ją popierał. 659 00:32:23,198 --> 00:32:25,699 Mam przeczucie, że to właśnie przez Daphne 660 00:32:25,734 --> 00:32:27,634 zmienił zdanie. 661 00:32:27,669 --> 00:32:29,636 Ja? 662 00:32:29,671 --> 00:32:30,671 663 00:32:31,940 --> 00:32:34,541 Te informacje które wysyłałaś, 664 00:32:34,576 --> 00:32:35,843 musiały w końcu do niego dotrzeć. 665 00:32:35,877 --> 00:32:38,846 Nie mogę powiedzieć, że się z tobą zgadzam, 666 00:32:38,880 --> 00:32:41,548 ale jestem z ciebie dumny. 667 00:32:41,583 --> 00:32:43,517 Ja też. 668 00:32:46,654 --> 00:32:48,555 669 00:32:50,346 --> 00:32:52,981 Dlaczego twój ojciec pisze do mnie zastanawiając się gdzie jesteś? 670 00:32:52,982 --> 00:32:55,275 - Nie wiem. - Umawiałeś się z nim? 671 00:32:56,700 --> 00:32:58,432 Miałem parę spraw do załatwienia. 672 00:32:59,225 --> 00:33:01,370 Nawet nie spotykasz się z nim w weekend. 673 00:33:01,371 --> 00:33:03,592 Jeśli się umówiłeś, powinieneś tego dotrzymać. 674 00:33:04,080 --> 00:33:05,976 Ma Debbie. 675 00:33:05,977 --> 00:33:08,118 Nie obchodzi mnie to. 676 00:33:08,666 --> 00:33:11,815 Napisz do niego, że ci przykro i umów się na spotkanie. 677 00:33:12,346 --> 00:33:15,734 Ty możesz być dla niego nie miła, więc dlaczego ja też nie mogę? 678 00:33:17,852 --> 00:33:20,554 679 00:33:21,923 --> 00:33:23,690 680 00:33:25,493 --> 00:33:28,762 681 00:33:30,398 --> 00:33:35,169 682 00:33:36,337 --> 00:33:39,173 683 00:33:41,276 --> 00:33:44,278 684 00:33:44,312 --> 00:33:49,817 685 00:33:50,952 --> 00:33:53,187 686 00:33:53,221 --> 00:33:55,856 687 00:33:55,890 --> 00:34:00,894 688 00:34:00,929 --> 00:34:03,797 689 00:34:03,832 --> 00:34:07,668 690 00:34:12,607 --> 00:34:14,441 691 00:34:14,475 --> 00:34:17,244 692 00:34:19,559 --> 00:34:22,361 Ten koleś brzmi jak niezły dupek. 693 00:34:22,395 --> 00:34:24,363 Ale wiesz, 694 00:34:24,397 --> 00:34:27,366 to nie zmienia faktu, że jesteś ojcem tego dziecka. 695 00:34:27,400 --> 00:34:30,135 Tak. 696 00:34:30,169 --> 00:34:32,104 Ale zajmie to dużo czasu i pieniędzy, 697 00:34:32,138 --> 00:34:33,105 aby ja odzyskać. 698 00:34:33,139 --> 00:34:34,907 Wygląda na szczęśliwą. 699 00:34:34,941 --> 00:34:36,875 Spędzili z nią 4 miesiące. 700 00:34:36,910 --> 00:34:38,243 Im dłużej będzie się to ciągnęło, 701 00:34:38,278 --> 00:34:39,745 tym więcej czasu będzie z nimi. 702 00:34:39,779 --> 00:34:41,713 Może to nie jest wcale takie złe. 703 00:34:41,748 --> 00:34:44,650 Wygląda na to, że ją kochają. 704 00:34:44,684 --> 00:34:46,752 Bay, też ja kocham. 705 00:34:46,786 --> 00:34:48,687 Leo mówił, 706 00:34:48,721 --> 00:34:50,455 że mieli problem z adopcją dziecka, 707 00:34:50,490 --> 00:34:52,691 dlatego, że są gejami i... 708 00:34:52,725 --> 00:34:54,526 To nie mój problem. 709 00:34:54,560 --> 00:34:55,594 Ona jest moja córką. 710 00:34:55,628 --> 00:34:57,529 Nawet nie miałem szansy wybrać jej imienia. 711 00:34:57,563 --> 00:34:59,464 - Czekaj, ja... - Nie, nie mogę w to uwierzyć. 712 00:34:59,499 --> 00:35:01,366 Myślisz, że powinni ją wychowywać? 713 00:35:01,401 --> 00:35:02,567 Nie wiem. 714 00:35:02,602 --> 00:35:05,070 Wiem tylko tyle, że zaczęła płakać 715 00:35:05,104 --> 00:35:07,205 gdy tylko Leo mi ją dał. 716 00:35:07,240 --> 00:35:09,441 Jak będzie się czuła, gdy zabierzesz ją od nich na zawsze? 717 00:35:09,475 --> 00:35:11,109 Bierzesz ich stronę? 718 00:35:11,144 --> 00:35:13,278 Po tym wszystkim jak mnie szukałaś? 719 00:35:13,313 --> 00:35:16,181 Zawsze mówiłaś, że czegoś ci brakowało. 720 00:35:16,215 --> 00:35:18,750 Tak było, ale moi rodzice... 721 00:35:21,988 --> 00:35:23,588 są moimi rodzicami. 722 00:35:24,791 --> 00:35:25,958 Myślałem, że mi pomagasz. 723 00:35:29,562 --> 00:35:31,363 Czy mówiłaś coś o tym Leo? 724 00:35:31,397 --> 00:35:33,765 Nie, to wszystko jest skomplikowane. 725 00:35:33,800 --> 00:35:35,400 Nie, dla mnie nie jest. 726 00:35:38,271 --> 00:35:40,305 Idę do swojego pokoju. 727 00:35:43,543 --> 00:35:45,277 Poszło całkiem nieźle. 728 00:35:52,989 --> 00:35:56,759 729 00:35:56,793 --> 00:35:58,594 730 00:35:58,628 --> 00:35:59,795 731 00:35:59,829 --> 00:36:02,731 732 00:36:02,766 --> 00:36:05,367 733 00:36:05,402 --> 00:36:10,472 734 00:36:10,507 --> 00:36:12,274 735 00:36:20,083 --> 00:36:21,850 To było wspaniałe. 736 00:36:21,885 --> 00:36:23,218 Ostatnia piosenka była szalenie niezła. 737 00:36:23,253 --> 00:36:24,787 Co się... 738 00:36:24,821 --> 00:36:26,155 tutaj dzieje? 739 00:36:26,189 --> 00:36:27,890 To Simone. 740 00:36:27,924 --> 00:36:28,958 741 00:36:28,992 --> 00:36:30,793 A to jest Nikki. 742 00:36:30,827 --> 00:36:31,794 743 00:36:31,828 --> 00:36:32,928 744 00:36:32,963 --> 00:36:34,797 To klub wujka Simone, 745 00:36:34,831 --> 00:36:36,865 i tak dostałem angaż. 746 00:36:36,900 --> 00:36:39,468 Tak, pójdę mu podziękować. 747 00:36:39,502 --> 00:36:40,669 Miło było cię poznać. 748 00:36:42,572 --> 00:36:44,640 Skąd wiedziałaś, że tutaj będę? 749 00:36:44,674 --> 00:36:46,675 Widziałam wiadomość w telefonie, 750 00:36:46,710 --> 00:36:47,643 gdy do ciebie wpadłam. 751 00:36:47,677 --> 00:36:49,278 I pomyślałaś, że sekretnie 752 00:36:49,312 --> 00:36:50,479 spotykamy czy coś? 753 00:36:50,513 --> 00:36:53,315 Wiem, że jesteś zmęczony czekaniem... 754 00:36:53,350 --> 00:36:55,250 - Nigdy bym tego nie zrobił. - Więc dlaczego nie powiedziałeś 755 00:36:55,285 --> 00:36:56,352 mi, że występujesz? 756 00:36:56,386 --> 00:36:58,287 Nic się nie dzieje między mną a Simone. 757 00:36:58,321 --> 00:37:00,489 Zawsze lubiła moja muzykę 758 00:37:00,523 --> 00:37:03,025 i oczekiwała fajnych rzeczy. 759 00:37:03,059 --> 00:37:04,994 Toby, my poznaliśmy się poprzez muzykę. 760 00:37:05,028 --> 00:37:07,930 Wychodzi na to, że nie ma to dla ciebie znaczenia, 761 00:37:07,964 --> 00:37:10,032 ale nie takie jak dla mnie. 762 00:37:10,066 --> 00:37:11,233 To nie prawda. 763 00:37:13,169 --> 00:37:16,038 Albo prawda. 764 00:37:16,072 --> 00:37:17,906 Sama już nie wiem. 765 00:37:19,809 --> 00:37:22,945 I tak chciałam się z tobą zobaczyć. 766 00:37:22,979 --> 00:37:25,614 Dostałam telefon kilka godzin temu. 767 00:37:25,649 --> 00:37:28,684 Znaleźli kolesia który zabił mojego ojca. 768 00:37:29,786 --> 00:37:31,654 769 00:37:32,856 --> 00:37:34,590 Przykro mi. 770 00:37:44,408 --> 00:37:46,246 Możesz wyjść pogadać. 771 00:37:47,789 --> 00:37:51,990 - Z Emmetem wszystko w porządku? - Tak. Nie chodzi o niego. 772 00:37:59,391 --> 00:38:01,985 Jestem ci winna przeprosiny. 773 00:38:08,825 --> 00:38:10,522 774 00:38:10,523 --> 00:38:14,767 Myślę, że Emmet się tak zachowuje przeze mnie. 775 00:38:15,665 --> 00:38:17,229 Domyśliłem się. 776 00:38:17,230 --> 00:38:19,638 Emmett mówił, że zastanawiasz się nad implantem ślimakowym. 777 00:38:19,960 --> 00:38:21,612 Już nie. 778 00:38:21,613 --> 00:38:23,396 Zmieniłeś zdanie? 779 00:38:23,848 --> 00:38:27,370 Nie chcę teraz z nim tego przechodzić. 780 00:38:27,771 --> 00:38:29,676 Z nim? 781 00:38:29,677 --> 00:38:31,815 To będzie za duża zmiana dla niego. 782 00:38:31,816 --> 00:38:34,169 Myślę, że potrzebuje teraz stabilizacji. 783 00:38:37,040 --> 00:38:39,107 Kocham Emmetta. 784 00:38:39,108 --> 00:38:43,333 Staram się jak najlepiej dla niego. 785 00:38:43,334 --> 00:38:44,628 Ale... 786 00:38:45,275 --> 00:38:48,168 Nie pozwalam mu podejmować decyzji za mnie 787 00:38:52,059 --> 00:38:54,389 Co jeśli mi się to nie spodoba? 788 00:38:55,270 --> 00:38:58,166 Jeśli nie zadziała? 789 00:39:00,050 --> 00:39:03,141 Co jeśli stracę tożsamość jako głucha osoba? 790 00:39:03,641 --> 00:39:06,511 Ty o niej decydujesz. 791 00:39:06,512 --> 00:39:08,928 Nikt inny tylko ty. 792 00:39:11,980 --> 00:39:15,589 Nie wiem czy myślisz o zmianie pracy, 793 00:39:16,773 --> 00:39:18,956 albo o założeniu rodziny. 794 00:39:18,957 --> 00:39:22,809 Może rodzina Debbie jest słysząca i nie miga. 795 00:39:25,321 --> 00:39:28,002 Masz inne rzeczy do przemyślenia, 796 00:39:28,003 --> 00:39:31,398 niż dezaprobata twojego syna. 797 00:39:32,628 --> 00:39:37,696 Jeśli chcesz implant, zrób to. Będę cię wspierać. 798 00:39:38,909 --> 00:39:40,398 Emmett do tego przywyknie. 799 00:39:40,989 --> 00:39:42,403 Tylko daj mu trochę czasu. 800 00:39:45,173 --> 00:39:48,926 - Myślałem, że też będziesz przeciwko. - Byłam. 801 00:39:50,192 --> 00:39:55,724 Byłam po prostu zła i zazdrosna o różne rzeczy. 802 00:39:59,767 --> 00:40:01,885 Znajdziesz sobie kogoś wspaniałego. 803 00:40:03,286 --> 00:40:04,960 Mam taką nadzieję. 804 00:40:11,681 --> 00:40:12,781 Jak poszło? 805 00:40:12,816 --> 00:40:14,616 Zapytaj go! 806 00:40:14,651 --> 00:40:15,651 Co się stało? 807 00:40:15,685 --> 00:40:17,586 808 00:40:17,620 --> 00:40:19,655 Jest na mnie zła, bo myśli, 809 00:40:19,689 --> 00:40:21,523 że zabiorę córkę od Victora i Leo. 810 00:40:21,558 --> 00:40:22,524 Co masz na myśli? 811 00:40:22,559 --> 00:40:24,293 Nagle przerodziło to się 812 00:40:24,327 --> 00:40:26,261 w zabieranie jej z domu Kennishów. 813 00:40:26,296 --> 00:40:29,464 A co z dzieckiem? 814 00:40:33,136 --> 00:40:35,037 Przykro mi. 815 00:40:37,173 --> 00:40:38,173 Co zamierzasz zrobić? 816 00:40:38,208 --> 00:40:39,908 Będę walczył. 817 00:40:39,943 --> 00:40:41,143 Będę walczył dopóki jej nie odzyskam.. 818 00:40:44,047 --> 00:40:47,115 Ustawa o edukacji została przyjęta 819 00:40:47,150 --> 00:40:50,118 bez klauzuli o abstynencji. 820 00:40:50,153 --> 00:40:53,956 Teraz wszystkie nastolatki z Kansas mogą cudzołożyć bez poczucia winy. 821 00:40:53,990 --> 00:40:55,824 Nie o to w tym chodzi. 822 00:40:55,859 --> 00:40:57,860 Stany z największa liczbą ciężarnych... 823 00:40:57,894 --> 00:40:58,894 Żartuję. 824 00:40:58,928 --> 00:41:00,596 Gratuluję. 825 00:41:00,630 --> 00:41:02,798 Zrobiłaś coś tego lata. 826 00:41:02,832 --> 00:41:05,634 Możesz sobie wyobrazić, że ktoś 827 00:41:05,668 --> 00:41:08,704 wie, że stażystka i koleś od kawy 828 00:41:08,738 --> 00:41:10,305 stoją za tym? 829 00:41:13,676 --> 00:41:15,577 Widzimy się później. 830 00:41:15,612 --> 00:41:17,546 831 00:41:23,219 --> 00:41:25,420 To o wiele lepsze, 832 00:41:25,455 --> 00:41:27,456 niż obiad pełny napięcia. 833 00:41:27,490 --> 00:41:30,225 Tak pomyślałem, że będziesz chciała się wyrwać. 834 00:41:34,264 --> 00:41:36,131 835 00:41:36,165 --> 00:41:38,333 836 00:41:38,368 --> 00:41:40,102 Kupiłeś płytę. 837 00:41:40,136 --> 00:41:41,370 Tak, kupiłem. 838 00:41:43,406 --> 00:41:47,242 Oficjalnie spędziliśmy razem weekend. 839 00:41:47,277 --> 00:41:50,345 Z drugiej strony, nie ważne co zrobimy teraz 840 00:41:50,380 --> 00:41:52,247 będzie to o wiele lepsze, prawda? 841 00:41:52,282 --> 00:41:54,316 Nie było tak źle. 842 00:41:54,350 --> 00:41:57,119 843 00:41:57,153 --> 00:42:00,022 844 00:42:00,056 --> 00:42:03,158 845 00:42:03,192 --> 00:42:05,027 846 00:42:05,061 --> 00:42:07,095 Chcesz iść do swojego baraku? 847 00:42:07,130 --> 00:42:09,031 Za chwilkę. 848 00:42:11,100 --> 00:42:12,067 Teraz pospędzajmy miło czas 849 00:42:12,101 --> 00:42:14,336 tutaj, gdzie jest przyjemnie. 850 00:42:14,370 --> 00:42:16,972 Chodź. 851 00:42:22,011 --> 00:42:23,145 Tak, jest przyjemnie. 852 00:42:23,179 --> 00:42:25,981 853 00:42:26,015 --> 00:42:42,917 Zapraszamy na naszego facebooka oraz chomika: https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy http://chomikuj.pl/DreamTeam-napisy