1 00:00:02,374 --> 00:00:03,640 /To jest to. 2 00:00:03,642 --> 00:00:05,243 /Nieźle. 3 00:00:06,378 --> 00:00:08,346 Niech energia przez ciebie przepływa. 4 00:00:08,348 --> 00:00:09,546 Nie boisz się. 7 00:00:16,455 --> 00:00:18,889 Jeden, dwa, trzy cztery, pięć... 9 00:00:27,465 --> 00:00:29,466 Pozostań w zawieszeniu. 10 00:00:34,105 --> 00:00:39,809 Nie odłączaj się. Pozwól sobie mnie poczuć. 11 00:00:39,811 --> 00:00:42,279 Poczuj to. 12 00:00:43,847 --> 00:00:46,649 - Tutaj straciłaś połączenie. - Tak. 13 00:00:46,651 --> 00:00:48,451 Chcę aby wydobyło się to, prosto z twojego serca, dobrze? 14 00:00:48,453 --> 00:00:50,586 Poczuj, jak energia odchodzi. 15 00:00:50,588 --> 00:00:51,654 Czujesz to? 16 00:00:51,656 --> 00:00:54,490 Z Megan było inaczej. 18 00:00:54,492 --> 00:00:56,426 Upewnię się, że połączenie zostanie... 19 00:00:56,428 --> 00:00:59,529 Co ty tu robisz? 20 00:00:59,531 --> 00:01:02,732 To mąż już nie może zaskoczyć żony lunchem? 21 00:01:02,734 --> 00:01:04,233 No pewnie. 21 00:01:04,734 --> 00:01:07,233 MORDERCA 22 00:01:10,140 --> 00:01:11,873 /Wzięłaś smoczek? 23 00:01:11,875 --> 00:01:12,942 Nie, nie potrzebuje go. 24 00:01:12,944 --> 00:01:14,609 Wszystko z nim dobrze. 25 00:01:14,611 --> 00:01:16,245 Tak, ale w końcu nie będzie. 26 00:01:16,247 --> 00:01:18,414 Musiałem dzisiaj o piątej po niego biegać. 27 00:01:18,416 --> 00:01:20,649 Dobra, pójdę. 28 00:01:28,925 --> 00:01:30,091 Dobra robota, klaso! 29 00:01:30,093 --> 00:01:31,593 Do zobaczenia za tydzień! 30 00:01:37,567 --> 00:01:39,000 Ciężko ćwiczyłyście. 31 00:01:39,002 --> 00:01:40,835 Zmęczyłem się od samego patrzenia. 32 00:01:40,837 --> 00:01:41,836 Uroczy dzieciaczek. 33 00:01:41,838 --> 00:01:43,804 Wygląda jak tatuś. 35 00:01:45,008 --> 00:01:47,808 Lubi cię. Ma dobry gust. 36 00:01:47,810 --> 00:01:49,643 Słyszałaś to? 37 00:01:49,645 --> 00:01:51,812 Mówi, że chce twój numer. 39 00:01:52,882 --> 00:01:54,315 Dzieciaki. 39 00:01:54,882 --> 00:01:56,315 OFIARA 40 00:01:58,954 --> 00:02:00,153 Ofiara to Dustin McEvers. 41 00:02:00,155 --> 00:02:03,223 24. Resident, 472 Canal Street. 42 00:02:03,225 --> 00:02:04,592 Nieźle pocięty i wysuszony. 43 00:02:04,594 --> 00:02:05,693 Może chociaż raz uda się szybciej. 44 00:02:05,695 --> 00:02:06,861 Ofiara to priorytet. 45 00:02:06,863 --> 00:02:07,962 Kilka napadów na stacje benzynowe, 46 00:02:07,964 --> 00:02:09,697 trzy B&E. 47 00:02:09,699 --> 00:02:11,231 Nigdy nie napadał, gdy ktoś tam był. 48 00:02:11,233 --> 00:02:13,300 Wygląda na to, że zmienił plan gry. 49 00:02:13,302 --> 00:02:15,068 Właściciel słyszał włamująca się ofiarę, 50 00:02:15,070 --> 00:02:18,005 chciał się schować do piwnicy... 51 00:02:18,007 --> 00:02:19,806 Powinien trzymać się znanych terenów. 52 00:02:22,877 --> 00:02:24,711 Co mamy? 53 00:02:24,713 --> 00:02:27,614 Rana klatki piersiowej, zgodna z 12-miernikowym kalibrem, 54 00:02:27,616 --> 00:02:28,848 strzał oddany z bliskiej odległości. 55 00:02:28,850 --> 00:02:31,150 Jak blisko? 56 00:02:31,152 --> 00:02:32,585 Cóż, wystarczająco 57 00:02:32,587 --> 00:02:34,821 żeby powstało rozległe zniszczenie tkanek wokół rany, 58 00:02:34,823 --> 00:02:37,724 oraz odłamek łuski postrzału jest także widoczny. 59 00:02:37,726 --> 00:02:39,659 Naliczyłam dwie łuski. 60 00:02:39,661 --> 00:02:41,093 Najwidoczniej, 61 00:02:41,095 --> 00:02:43,062 strzelec oddał najpierw strzał ostrzegawczy. 62 00:02:43,064 --> 00:02:44,196 A co z nim? 63 00:02:44,198 --> 00:02:45,764 Z broni nie oddano strzałów. 64 00:02:45,766 --> 00:02:47,866 Włamanie poszło źle? 65 00:02:47,868 --> 00:02:49,601 Albo dobrze, zależy jak na to patrzeć. 66 00:02:49,603 --> 00:02:50,569 Co o tym myślisz, Betts? 67 00:02:50,571 --> 00:02:51,737 Skurcz pośmiertelny. 68 00:02:51,739 --> 00:02:53,205 Przepraszam? 69 00:02:53,207 --> 00:02:54,873 Widzisz, jak palce zaciskają się na broni? 70 00:02:54,875 --> 00:02:57,042 Kiedy został postrzelony, gwałtownie się zacisnęły. 71 00:02:57,877 --> 00:02:59,711 Więc broń, na pewno nie wylądowała tam 72 00:02:59,713 --> 00:03:01,580 po jego śmierci. 73 00:03:01,582 --> 00:03:03,715 Co mamy? 74 00:03:03,717 --> 00:03:05,851 Już jedno rozszyfrowaliśmy. 75 00:03:05,853 --> 00:03:07,285 Magazynek jest pełny. 76 00:03:07,287 --> 00:03:09,755 - Nie strzelał. - Nie. 77 00:03:09,757 --> 00:03:11,256 Strzelec czekał na schodach. 78 00:03:13,693 --> 00:03:15,360 Panie Balfour? 79 00:03:15,362 --> 00:03:16,828 Jestem detektyw Angie Flynn. 80 00:03:16,830 --> 00:03:18,129 To mój partner, detektyw Oscar Vega. 82 00:03:19,466 --> 00:03:20,898 Chcielibyśmy porozmawiać z panem, na temat dzisiejszych wydarzeń. 83 00:03:21,800 --> 00:03:23,234 To była samoobrona. 84 00:03:23,236 --> 00:03:25,970 Chciał mnie zabić. 84 00:03:40,236 --> 00:03:43,970 ..:::DreamTeam:::.. 85 00:03:44,236 --> 00:03:49,970 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy 86 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 Tłumaczenie: Ezria, Serenity & Madii Korekta: Madii 87 00:03:56,901 --> 00:03:58,001 Chciałem przenieść się do czegoś mniejszego, 88 00:03:58,003 --> 00:03:59,970 kiedy w zeszłym roku wyprowadził się nasz syn, 89 00:03:59,972 --> 00:04:01,305 ale moja żona się nie zgodziła. 90 00:04:01,307 --> 00:04:02,806 Gdybyśmy przeprowadzili się, może nic takiego nie wydarzyłoby się. 91 00:04:02,808 --> 00:04:04,841 Wiem, że przeszedł pan dzisiaj wiele, 92 00:04:04,843 --> 00:04:05,942 więc załatwimy to szybko. 93 00:04:05,944 --> 00:04:07,577 Czy może nam pan opowiedzieć 94 00:04:07,579 --> 00:04:09,846 wydarzenia dzisiejszego dnia? 95 00:04:09,848 --> 00:04:10,914 Wróciłem do domu z biura. 96 00:04:10,916 --> 00:04:11,815 Gdzie się ono znajduje? 97 00:04:11,817 --> 00:04:13,817 Lonsdale. 98 00:04:13,819 --> 00:04:15,752 Jestem właścicielem firmy kurierskiej. 99 00:04:15,754 --> 00:04:17,854 Poszedłem do kuchni, 100 00:04:17,856 --> 00:04:19,455 aby odgrzać resztki z obiadu... 101 00:04:19,457 --> 00:04:21,825 Mamo mówiłem, że pracuję. 102 00:04:21,827 --> 00:04:22,692 To prawdziwe zabójstwo. 103 00:04:22,694 --> 00:04:24,393 Powinnaś zobaczyć krew! 104 00:04:24,395 --> 00:04:26,195 Miłe sąsiedztwo. 106 00:04:28,032 --> 00:04:31,167 Naprawdę spodobałby ci się ich ogród. 107 00:04:31,169 --> 00:04:32,735 Muszę lecieć. Kocham cię. 108 00:04:40,777 --> 00:04:41,994 Przepraszam? 109 00:04:43,179 --> 00:04:45,014 Muszę poprosić o przestawienie samochodu. 111 00:04:45,016 --> 00:04:46,148 To mój dom. 112 00:04:46,150 --> 00:04:47,315 Co się dzieje? 113 00:04:47,317 --> 00:04:48,991 Mogę prosić o jakiś dokument? 114 00:04:55,025 --> 00:04:57,425 - Pani Balfour? - Tak. 116 00:04:57,427 --> 00:04:59,727 Co się dzieje? 117 00:04:59,729 --> 00:05:01,396 Muszę zobaczyć się z mężem. 118 00:05:01,398 --> 00:05:02,947 Obawiam się, że... 119 00:05:04,700 --> 00:05:06,067 Z mężem wszystko w porządku. 120 00:05:06,069 --> 00:05:09,070 Zabiorę panią do niego. 121 00:05:09,072 --> 00:05:10,938 Dlaczego nie zadzwonił pan pod 911, 122 00:05:10,940 --> 00:05:13,407 kiedy usłyszał włamywacza? 123 00:05:13,409 --> 00:05:15,143 Spanikowałem. 124 00:05:15,145 --> 00:05:19,180 Pobiegłem do piwnicy, aby naładować strzelbę. 126 00:05:19,182 --> 00:05:20,514 Nie sądziłem, że kiedykolwiek jej użyję. 127 00:05:20,516 --> 00:05:21,983 I poszedł za panem do piwnicy? 128 00:05:21,985 --> 00:05:24,385 Musiał mnie usłyszeć. 129 00:05:24,387 --> 00:05:25,720 A co potem? 130 00:05:25,722 --> 00:05:28,289 Oddałem strzał ostrzegawczy. 131 00:05:28,291 --> 00:05:29,490 Żeby wiedział, że jestem uzbrojony. 132 00:05:29,492 --> 00:05:32,693 - I dlaczego szedł dalej? - Nie mam pojęcia. 134 00:05:32,695 --> 00:05:34,961 Wyciągnął broń. 135 00:05:34,963 --> 00:05:36,197 Wtedy właśnie go postrzeliłem. 137 00:05:38,233 --> 00:05:39,533 Miles, wszystko w porządku? 138 00:05:39,535 --> 00:05:40,267 Nie możemy ryzykować zniszczenia dowodów podejrzanego, 139 00:05:40,269 --> 00:05:41,101 na miejscu zbrodni. 140 00:05:41,103 --> 00:05:42,102 Podejrzanego? 141 00:05:42,104 --> 00:05:43,003 Taka jest procedura. 142 00:05:43,005 --> 00:05:44,305 Nie ma się o co martwić. 143 00:05:44,307 --> 00:05:45,306 Jestem detektyw Angie Flynn, 144 00:05:45,308 --> 00:05:46,940 to jest detektyw Oscar Vega. 145 00:05:46,942 --> 00:05:47,974 Wszystko w porządku? 146 00:05:48,910 --> 00:05:50,043 Mieliśmy włamanie, kochanie. 147 00:05:50,045 --> 00:05:53,847 - Jesteś ranny? - Zabiłem człowieka. 151 00:05:56,484 --> 00:05:59,019 Musi pan pojechać ze mną na posterunek. 152 00:05:59,021 --> 00:06:00,053 Dlaczego? 153 00:06:00,055 --> 00:06:01,521 To była samoobrona. 154 00:06:01,523 --> 00:06:02,988 Jeszcze raz, taka jest procedura. 155 00:06:02,990 --> 00:06:04,524 W porządku. Nie martw się. 156 00:06:04,526 --> 00:06:05,758 Jadę z tobą. 157 00:06:05,760 --> 00:06:08,394 Właściwie, to muszę zadać pani kilka pytań, 159 00:06:08,396 --> 00:06:10,529 po tym będzie mogła pani dołączyć do męża na posterunku. 161 00:06:11,365 --> 00:06:12,798 Mam zadzwonić do prawnika? 162 00:06:12,800 --> 00:06:13,866 Nie, nie. 163 00:06:13,868 --> 00:06:15,167 To nie będzie konieczne. 165 00:06:17,471 --> 00:06:19,105 Wszystko będzie dobrze, okej? 166 00:06:19,107 --> 00:06:21,240 Zobaczymy się na miejscu. 168 00:06:38,224 --> 00:06:41,360 /Obiecałam sobie, /że więcej tego nie zrobię. 169 00:06:42,528 --> 00:06:43,328 Życie jest pełne niespodzianek. 170 00:06:43,330 --> 00:06:45,230 Co pijesz? 171 00:06:45,232 --> 00:06:48,233 Wolę mieć jasny umysł. 172 00:06:48,235 --> 00:06:49,434 Daj spokój, jeden drink. 173 00:06:49,436 --> 00:06:51,270 Wyglądasz na zdenerwowaną. 174 00:06:51,272 --> 00:06:53,437 Nie jestem zdenerwowana, raczej przygnębiona. 175 00:06:53,439 --> 00:06:54,639 Boisz się, że ktoś nas zobaczy? 176 00:06:54,641 --> 00:06:56,775 To miejsce jest prawie puste. 177 00:06:59,145 --> 00:07:01,479 Chardonnay dla pani. 178 00:07:01,481 --> 00:07:04,715 Chyba, że masz ochotę na coś mocniejszego? 179 00:07:06,218 --> 00:07:09,153 Dustin, nie dam rady tego ciągnąć. 180 00:07:09,155 --> 00:07:11,255 Boisz się, że mąż sie dowie? 181 00:07:11,257 --> 00:07:13,291 Nie mów o moim mężu. 182 00:07:13,293 --> 00:07:15,760 Żaden problem. 183 00:07:17,796 --> 00:07:23,133 W tej chwili mógłbym siedzieć z kimś innym. 186 00:07:23,135 --> 00:07:25,269 Nie, zostań. 187 00:07:33,411 --> 00:07:37,147 Nie mam pojęcia, jak mogę pomóc. Właśnie wróciłam z pracy. 189 00:07:37,149 --> 00:07:40,250 - A pracuje pani...? - Jestem właścicielką szkoły tańca. 192 00:07:41,520 --> 00:07:43,986 - Więc pani mąż był w domu sam? - Tak. 194 00:07:43,988 --> 00:07:46,423 Nie powiedział wam tego? 195 00:07:46,425 --> 00:07:49,826 Czy pani mąż dużo poluje? 196 00:07:49,828 --> 00:07:54,130 Parę lat temu, przyjaciel namówił go na polowanie na kaczki. 198 00:07:55,299 --> 00:07:57,033 Naprawdę się cieszył, kupił sprzęt, 199 00:07:57,035 --> 00:07:59,218 ale nie wydaje mi się, żeby potem go używał. 201 00:08:06,009 --> 00:08:08,211 To nasz świadek? 202 00:08:08,213 --> 00:08:10,246 Tak, to jest Marlisse Grauer. 204 00:08:11,282 --> 00:08:12,348 Marlisse, przez dwa s. 206 00:08:14,926 --> 00:08:16,485 Więc Marlisse, mieszkasz w sąsiedztwie? 207 00:08:16,487 --> 00:08:19,187 Tak, drzwi obok Balfourów. Tamten dom. 209 00:08:19,189 --> 00:08:20,288 Więc gdzie byłaś, kiedy usłyszałaś strzały? 210 00:08:20,290 --> 00:08:22,090 W ogródku. 211 00:08:22,092 --> 00:08:24,426 Dobra, a czy widziałaś kogoś wchodzącego, bądź wychodzącego z domu Balfourów? 213 00:08:24,428 --> 00:08:25,657 Ile strzałów usłyszałaś? 215 00:08:28,131 --> 00:08:31,066 Dwa. Były naprawdę głośne. 217 00:08:31,068 --> 00:08:32,334 Myślałam, że to fajerwerki czy coś, 218 00:08:32,336 --> 00:08:35,003 ale potem usłyszałam pisk opon i syreny policyjne, to było... 220 00:08:35,005 --> 00:08:37,635 - Pisk opon? - Tak. 222 00:08:40,863 --> 00:08:42,844 Cross chce uaktualnienia. 223 00:08:42,846 --> 00:08:45,914 - A ja kucyka. - I ci się należy. 225 00:08:45,916 --> 00:08:48,215 Nie rozumiem tego. 226 00:08:48,217 --> 00:08:51,085 Koleś włamuje się przez okno w łazience, lata po całym domu, 228 00:08:51,087 --> 00:08:53,488 po czym idzie do piwnicy, przez cały czas nie wyciągając broni 230 00:08:53,490 --> 00:08:56,524 Mówimy o kolesiu z dwoma wyrokami za włamanie, więc nieśmiały to on nie jest. 233 00:08:56,526 --> 00:08:58,559 Znalazłem kierowcę, który pomógł uciec Dustinowi 234 00:08:58,561 --> 00:09:01,128 z nieudanego napadu na 7-Eleven w zeszłym roku. 235 00:09:01,130 --> 00:09:02,963 Chris Renway. 236 00:09:02,965 --> 00:09:04,598 Wygląda na to, ż kilka razy byli aresztowani razem. 237 00:09:04,600 --> 00:09:05,933 Ruszamy. 240 00:09:13,408 --> 00:09:15,809 Spotkamy się w samochodzie. 242 00:09:21,016 --> 00:09:24,050 Gratuluję. Podobno znaleźliście strzelca. 244 00:09:24,052 --> 00:09:26,953 - Nie został jeszcze oskarżony. - A zostanie? 246 00:09:28,088 --> 00:09:29,656 To proste pytanie, Angie. 247 00:09:29,658 --> 00:09:31,991 Z typu tych, które może zadać oficerowi dowodzącemu. 249 00:09:33,327 --> 00:09:35,629 "Oficer dowodzący". 250 00:09:35,631 --> 00:09:37,330 Kiedyś wszystko sobie mówiliśmy. 251 00:09:37,332 --> 00:09:41,367 Cóż, tak było kiedyś. 252 00:09:41,369 --> 00:09:42,902 Było? 253 00:09:44,939 --> 00:09:47,173 Dlaczego było? Dlaczego nie może tak być? 255 00:09:47,175 --> 00:09:48,174 Co? 256 00:09:48,176 --> 00:09:50,176 Dlaczego nie miałoby to wrócić. 258 00:09:50,178 --> 00:09:52,211 A o co dokładnie poszło? 259 00:09:52,213 --> 00:09:54,447 Zaufanie. 260 00:09:54,449 --> 00:09:57,215 Stanie po tej same stronie. 261 00:09:57,217 --> 00:10:01,153 Słuchaj, zawsze tak będzie, czy tego chcesz czy nie. 263 00:10:02,656 --> 00:10:05,023 Już raz ci zaufałam i zobacz co się stało. 264 00:10:12,432 --> 00:10:14,166 Mamo... 265 00:10:15,969 --> 00:10:19,738 - Nic nam nie jest. - Mamo to szaleństwo. 267 00:10:19,740 --> 00:10:22,007 To wiele znaczy dla twojego taty, że tu jesteś. 269 00:10:22,009 --> 00:10:22,975 Jestem tu dla ciebie, nie dla niego. 270 00:10:22,977 --> 00:10:26,578 - Proszę, odpuść mu trochę. - Odpuścić mu? 272 00:10:26,580 --> 00:10:29,747 - Po prostu z nim porozmawiaj. - Nie. Mamo... 274 00:10:29,749 --> 00:10:32,049 Chcę po prostu, żeby wszystko się ułożyło. 275 00:10:33,652 --> 00:10:39,223 Wiem o czym mówisz, ale nie wiem, czy dam tak dalej radę. 277 00:10:39,225 --> 00:10:41,425 Przez to czuję się... 278 00:10:41,427 --> 00:10:43,861 Już wrócił. Muszę kończyć. Pa. 280 00:10:47,166 --> 00:10:50,968 - Jesteś wcześniej. - Moje spotkanie zostało odwołane. 282 00:10:56,574 --> 00:10:58,142 Z kim rozmawiałaś? 283 00:10:58,144 --> 00:11:00,076 A tak do siebie mówiłam. 284 00:11:00,078 --> 00:11:03,514 Robię listę zakupów. 285 00:11:03,516 --> 00:11:07,551 Możemy zrobić zapiekankę z łososiem, którą tak lubisz. 287 00:11:09,420 --> 00:11:13,323 Lubię tę z kozim serem. 289 00:11:19,531 --> 00:11:20,663 Gdzieś ty do cholery...? 292 00:11:24,302 --> 00:11:26,302 Co zrobił tym razem? 293 00:11:26,304 --> 00:11:28,405 Przepraszam... 294 00:11:36,547 --> 00:11:38,881 Powiedział, że wróci za godzinę. 295 00:11:38,883 --> 00:11:40,115 Wiesz gdzie poszedł? 296 00:11:40,117 --> 00:11:41,717 Nie. 297 00:11:41,719 --> 00:11:44,086 Nie, miał jakieś zlecenie. 298 00:11:44,088 --> 00:11:45,755 Poprosiłam go aby po drodze kupił mleko dla małego. 299 00:11:45,757 --> 00:11:47,690 Kilka razy zostaliście razem aresztowani. 300 00:11:47,692 --> 00:11:49,324 Byłaś jego kierowcą, 301 00:11:49,326 --> 00:11:50,359 albo kobietą od podwózek? 302 00:11:50,361 --> 00:11:51,626 Tak, jasne 303 00:11:51,628 --> 00:11:53,162 wrzuciliśmy dziecko do fotelika i pojechaliśmy poszaleć. 304 00:11:53,164 --> 00:11:55,164 Dustin nadal to robił. 305 00:11:55,166 --> 00:11:56,331 Nie. 306 00:11:56,333 --> 00:11:58,200 Od urodzenia Jonah uspokoił się. 307 00:11:58,202 --> 00:12:00,169 Na przykład dostał pracę? 310 00:12:05,175 --> 00:12:07,676 Zapomniałam nazwy miejsca. 311 00:12:07,678 --> 00:12:11,145 No cóż, z doświadczenia wiem, że takie rzeczy nie są tanie, 312 00:12:11,147 --> 00:12:12,280 więc... 313 00:12:12,282 --> 00:12:13,681 Jego praca musiała być nieźle płatna 314 00:12:14,584 --> 00:12:15,750 Wiesz, może czułabyś się bardziej komfortowo, 315 00:12:15,752 --> 00:12:17,485 odpowiadając na pytania na komisariacie? 316 00:12:20,222 --> 00:12:22,390 On rozpoczynał nowy rozdział w życiu, 317 00:12:22,392 --> 00:12:23,558 dla nas. 318 00:12:23,560 --> 00:12:25,893 Po prostu robił trochę na boku. 319 00:12:25,895 --> 00:12:27,161 Tak, kilka „nowych rozdziałów”. 320 00:12:27,163 --> 00:12:28,196 Hej. 321 00:12:28,198 --> 00:12:30,231 Przynajmniej próbował. 322 00:12:30,233 --> 00:12:32,400 Więc, Chris, gdzie Dustin się wybierał? 323 00:12:34,769 --> 00:12:36,804 Po dostawę. 324 00:12:36,806 --> 00:12:38,439 Nie powiedział gdzie. 325 00:12:38,441 --> 00:12:39,606 Zabrał mój samochód. 326 00:12:41,476 --> 00:12:45,145 Jest tam fotelik samochodowy. 327 00:12:45,147 --> 00:12:47,247 Przepraszam. 328 00:12:49,618 --> 00:12:51,785 Jak myślisz, jakie życie będzie miało to dziecko? 329 00:12:51,787 --> 00:12:53,153 Prawdopodobnie nie wspaniałe. 330 00:12:53,155 --> 00:12:54,121 Doprowadza mnie to do szaleństwa. 331 00:12:54,123 --> 00:12:55,222 Wiem. 332 00:12:57,458 --> 00:12:58,825 Hej, Lucas, 333 00:12:58,827 --> 00:13:02,095 możesz wystawić list gończy na niebieskiego civica 2007, 334 00:13:02,097 --> 00:13:05,165 licencja AYJ 058. 335 00:13:05,167 --> 00:13:06,365 Dzięki. 336 00:13:07,401 --> 00:13:08,435 Jego świadek powiedział, 337 00:13:08,437 --> 00:13:09,769 że słyszał pisk opon. 338 00:13:09,771 --> 00:13:11,238 Może to było auto Chris. 339 00:13:11,240 --> 00:13:12,639 Tak, ale jeśli ona nie prowadziła... 340 00:13:12,641 --> 00:13:13,539 Tak. 341 00:13:13,541 --> 00:13:15,341 Wiesz co jeszcze mnie wkurza? 342 00:13:15,343 --> 00:13:18,144 Tak, jeżeli strzelba jest skierowana w twarz Miles... 343 00:13:18,146 --> 00:13:19,445 - Tak. - Broń Dustina 344 00:13:19,447 --> 00:13:20,947 jest nadal w jego rękach... 345 00:13:22,215 --> 00:13:23,482 Dlaczego nie pociągnął za spust? 346 00:13:23,484 --> 00:13:25,226 347 00:13:28,379 --> 00:13:29,512 Hej! 348 00:13:33,852 --> 00:13:34,952 Jest tam. 349 00:13:34,954 --> 00:13:36,687 Dziękuję, oficer Sung. 350 00:13:36,689 --> 00:13:38,021 Zabezpieczałam miejsce zbrodni, 351 00:13:38,023 --> 00:13:40,290 ale kiedy usłyszałam o liście gończym, postanowiłam sprawdzić tę przecznice. 352 00:13:40,292 --> 00:13:41,558 Dziękuję. 353 00:13:41,560 --> 00:13:43,660 Chcecie żebym wysłała tam zespół kryminalistyki? 354 00:13:43,662 --> 00:13:44,694 Tak, byłoby świetnie. 355 00:13:44,696 --> 00:13:45,628 Dziękuję. 356 00:13:45,630 --> 00:13:47,297 Już się robi... 357 00:13:47,299 --> 00:13:48,498 Dziękuję. 358 00:13:48,500 --> 00:13:50,900 Boże, pamiętam kiedy i ja byłem entuzjastyczny. 359 00:13:50,902 --> 00:13:51,934 Nie sądzę 360 00:13:51,936 --> 00:13:54,037 żebym kiedykolwiek widziała twoje zdjęcie w mundurze. 361 00:13:54,039 --> 00:13:55,671 Jak bóg. 362 00:13:55,673 --> 00:13:57,006 Skromny też. 363 00:13:58,009 --> 00:14:00,977 Jest fotelik na tylnym siedzeniu. 364 00:14:00,979 --> 00:14:02,277 W jaki sposób można coś tam zmieścić? 365 00:14:02,279 --> 00:14:04,046 Włamanie do domu, ja użyłbym vana. 366 00:14:04,048 --> 00:14:05,581 Widzisz to mleko dla niemowląt? 367 00:14:05,583 --> 00:14:07,016 Tak. 368 00:14:07,018 --> 00:14:09,418 Może ona mówiła prawdę. 369 00:14:09,420 --> 00:14:10,486 Tak. 370 00:14:10,488 --> 00:14:13,355 Ale od kogo Dustin brał dostawę? 371 00:14:14,825 --> 00:14:17,092 Więc, lubiłeś mieć... 378 00:15:01,070 --> 00:15:03,604 Nad czym pracujesz? 379 00:15:04,999 --> 00:15:07,273 Myślę o nowej wiacie w ogródku. 380 00:15:07,275 --> 00:15:09,743 Gdzie idziesz? 381 00:15:09,745 --> 00:15:13,413 Muszę kupić prezent urodzinowy dla mamy. 382 00:15:13,415 --> 00:15:14,682 Będę o 5:00. 383 00:15:14,684 --> 00:15:16,283 Okej. 384 00:15:50,651 --> 00:15:52,451 Hej. 385 00:15:52,453 --> 00:15:53,752 Co tutaj robisz? 386 00:15:55,289 --> 00:15:56,786 To się musi skończyć. 387 00:15:58,542 --> 00:16:00,225 A co jeśli ja tego nie chcę? 388 00:16:04,197 --> 00:16:05,598 Hej. 389 00:16:05,600 --> 00:16:06,999 Balfour nadal jest w areszcie 390 00:16:07,001 --> 00:16:08,800 od ostatniej nocy? 391 00:16:08,802 --> 00:16:10,669 Tak, cóż zajmie trochę czasu zbadanie 392 00:16:10,671 --> 00:16:11,970 DNA, GSR. 393 00:16:11,972 --> 00:16:13,138 Wszystkie te małe szczegóły, 394 00:16:13,140 --> 00:16:14,706 z którymi nie miałeś do czynienia w UC. 395 00:16:14,708 --> 00:16:16,742 Staramy się wyeliminować 396 00:16:16,744 --> 00:16:18,209 jakiekolwiek powiązania między nim a zabitym. 397 00:16:18,211 --> 00:16:19,745 I pod kątem narkotyków? 398 00:16:19,747 --> 00:16:20,979 Nie kupuję tego. 399 00:16:20,981 --> 00:16:22,247 Ofiara była dilerem. 400 00:16:22,249 --> 00:16:22,914 Tak, ale badania krwi Miles, 401 00:16:22,916 --> 00:16:24,582 wróciły czyste. 402 00:16:24,584 --> 00:16:25,550 Jego współpracownicy lubili go. 403 00:16:25,552 --> 00:16:27,085 Jego sytuacja finansowa jest świetna. 404 00:16:27,087 --> 00:16:28,820 Gra w golfa, pracuje w ogrodzie, czasami biega. 405 00:16:28,822 --> 00:16:29,954 Niewiele, jak bilet parkingowy. 406 00:16:29,956 --> 00:16:31,756 Brzmi jak podręcznik samoobrony. 407 00:16:31,758 --> 00:16:33,258 Nie bardzo. 408 00:16:33,260 --> 00:16:34,959 Nie sądzę żeby Dustin włamał się, żeby okraść Balfoursa. 409 00:16:34,961 --> 00:16:36,961 Nie prosiłem cię o opinię. 410 00:16:38,664 --> 00:16:39,930 Uwolnij go. 411 00:16:44,136 --> 00:16:45,836 Partnerze... 412 00:16:45,838 --> 00:16:46,871 Tak. 413 00:16:46,873 --> 00:16:49,038 Czy jest coś co chciałabyś mi powiedzieć? 414 00:16:49,908 --> 00:16:51,742 Nie. 415 00:16:51,744 --> 00:16:53,110 Okej. 416 00:17:11,529 --> 00:17:14,130 Okej, posłuchaj... 417 00:17:14,132 --> 00:17:15,632 Kiedyś coś nas łączyło. 418 00:17:15,634 --> 00:17:17,934 Zauważyłem. 419 00:17:17,936 --> 00:17:20,236 Było dobrze, a potem niedobrze, 420 00:17:20,238 --> 00:17:22,638 a potem bardzo, bardzo źle. 421 00:17:22,640 --> 00:17:24,207 A teraz on jest tutaj. 422 00:17:24,209 --> 00:17:27,577 Ale dobrze się z tym czujesz? 423 00:17:27,579 --> 00:17:29,863 Tak, ja... dobrze. 424 00:17:31,716 --> 00:17:34,050 Ale to tak po prostu żebyś wiedział. 425 00:17:39,789 --> 00:17:41,757 426 00:17:51,702 --> 00:17:55,237 Myślisz, że uwierzyli w twoje zeznania? 427 00:17:55,239 --> 00:17:58,073 Dlaczego mieliby nie uwierzyć? 428 00:17:59,943 --> 00:18:01,243 Kochanie, wiesz, 429 00:18:01,245 --> 00:18:05,313 gliny dały mi numer do firmy, która się tym zajmuje. 430 00:18:05,315 --> 00:18:08,217 Nie mam nic przeciwko. 431 00:18:08,219 --> 00:18:09,450 Naprawdę. 432 00:18:10,919 --> 00:18:13,655 To terapeutyczne. 433 00:18:27,936 --> 00:18:30,738 Przepraszam. 434 00:18:30,740 --> 00:18:31,939 Nie chciałem tego... 435 00:18:31,941 --> 00:18:33,241 Wiem. 436 00:18:33,243 --> 00:18:35,643 Ale to jest coś w rodzaju nowego początku, prawda? 437 00:18:35,645 --> 00:18:38,279 Dla nas wszystkich. 438 00:18:38,281 --> 00:18:40,815 Włączając Ryana. 439 00:18:40,817 --> 00:18:42,082 Prawda? 440 00:19:01,302 --> 00:19:04,104 Kiedy zrobiłam moje badania ofiary, 441 00:19:04,106 --> 00:19:06,173 znalazłam odrobinę tynku, 442 00:19:06,175 --> 00:19:08,408 i trochę włókien, 443 00:19:08,410 --> 00:19:10,277 różowego, refrakcyjnego materiału. 444 00:19:10,279 --> 00:19:11,812 Co z włóknem szklanym? 445 00:19:11,814 --> 00:19:14,014 Wysłałam do medycyny sądowej. 446 00:19:14,016 --> 00:19:15,047 Proszę bardzo. 447 00:19:15,049 --> 00:19:17,417 Dziękuję. 448 00:19:17,419 --> 00:19:20,853 Powiedzieli, że to jest mikroskopowo zgodne 449 00:19:20,855 --> 00:19:23,189 z izolacją 450 00:19:23,191 --> 00:19:24,824 znalezioną na suficie w piwnicy Balfoursa. 451 00:19:24,826 --> 00:19:25,925 Czekaj, 452 00:19:25,927 --> 00:19:27,960 jeśli znalazłaś tynk i włókno szklane 453 00:19:27,962 --> 00:19:29,094 w ranie, 454 00:19:29,096 --> 00:19:30,430 to znaczy, że rana musiała pojawić się pierwsza. 455 00:19:30,432 --> 00:19:31,964 Co znaczy, że Miles zabił Dustina, 456 00:19:31,966 --> 00:19:34,834 a potem wystrzelił ostrzegawczy strzał w sufit? 457 00:19:34,836 --> 00:19:36,202 Cóż, nagle, nasz wystraszony właściciel domu 458 00:19:36,204 --> 00:19:38,036 wygląda jak morderca. 459 00:19:42,752 --> 00:19:43,919 Byłeś jedynym, 460 00:19:43,921 --> 00:19:45,086 który nalegał na wypuszczenie Milesa. 461 00:19:45,088 --> 00:19:46,722 Tak, a teraz mówię, żebyś podrążyła trochę jego życie. 462 00:19:46,724 --> 00:19:48,023 Więc teraz uważasz, że to dobry pomysł, 463 00:19:48,025 --> 00:19:48,990 bo to twój pomysł. 464 00:19:48,992 --> 00:19:50,925 Nie, Angie, teraz to jest uzasadniona 465 00:19:50,927 --> 00:19:52,827 droga dochodzenia. 466 00:19:52,829 --> 00:19:53,895 Więc teraz jest uzasadniona. 467 00:19:53,897 --> 00:19:55,397 Słuchaj, po prostu zacznij przetrząsać krzaki, okej? 468 00:19:55,399 --> 00:19:56,797 Wszyscy mają coś co starają się ukryć. 469 00:19:56,799 --> 00:19:58,666 Tak, to prawda. 470 00:20:06,141 --> 00:20:08,208 To nie dobrze. 471 00:20:08,210 --> 00:20:10,411 Nadal tu siedzę, 472 00:20:10,413 --> 00:20:11,812 prawdopodobnie nie będzie mnie w domu do 10:00 473 00:20:11,814 --> 00:20:12,847 Okej. 474 00:20:12,849 --> 00:20:14,081 Do zobaczenia później. 475 00:20:14,083 --> 00:20:16,684 Do zobaczenia. 476 00:21:39,165 --> 00:21:40,932 477 00:21:45,838 --> 00:21:46,888 478 00:21:48,306 --> 00:21:49,240 Kochanie... 479 00:21:49,242 --> 00:21:50,842 Tata zastrzelił Dustina? 480 00:21:50,844 --> 00:21:52,010 Ryan, wejdź do środka. 481 00:21:52,012 --> 00:21:53,611 Nie mogę uwierzyć, że mi nie powiedziałaś. 482 00:21:53,613 --> 00:21:55,546 Kochanie, porozmawiajmy o tym w środku. 483 00:21:55,548 --> 00:21:56,781 Masz cholerną rację, porozmawiamy. 484 00:21:58,050 --> 00:21:59,716 Gdzie on jest? 485 00:22:01,919 --> 00:22:03,254 Co ty do cholery sobie myślałeś? 486 00:22:03,256 --> 00:22:04,421 Ryan, proszę... 487 00:22:04,423 --> 00:22:06,990 Jesteś w moim domu, uważaj co mówisz. 488 00:22:06,992 --> 00:22:09,092 On był moim przyjacielem, tato, 489 00:22:09,094 --> 00:22:11,262 i dowiedziałem się o tym z wiadomości. 490 00:22:11,264 --> 00:22:12,929 On nie był twoim przyjacielem. 491 00:22:12,931 --> 00:22:14,165 Włamał się do naszego domu 492 00:22:14,167 --> 00:22:15,466 i zaatakował mnie z bronią. 493 00:22:15,468 --> 00:22:17,200 To szalone, Dustin nigdy by tego nie zrobił. 494 00:22:17,202 --> 00:22:18,168 Był prawdopodobnie naćpany! 495 00:22:18,170 --> 00:22:19,669 Nic nie wiesz. 496 00:22:19,671 --> 00:22:21,237 Koniec rozmowy. 497 00:22:21,239 --> 00:22:22,305 Dlaczego? 498 00:22:22,307 --> 00:22:25,175 To jest teraz w rękach policji! 499 00:22:27,378 --> 00:22:29,078 Oni wiedzą o Dustinie i o mnie? 500 00:22:29,080 --> 00:22:29,879 Nie. 501 00:22:29,881 --> 00:22:30,980 I jeśli będziemy cicho, 502 00:22:30,982 --> 00:22:32,081 nie muszą. 503 00:22:32,083 --> 00:22:33,983 Oczekujesz, że będę trzymał to w tajemnicy? 504 00:22:33,985 --> 00:22:35,351 Ty sprowadziłeś to nas wszystkich. 505 00:22:35,353 --> 00:22:36,518 Nie pociągnąłem za spust. 506 00:22:36,520 --> 00:22:37,820 Równie dobrze mogłeś. 507 00:22:37,822 --> 00:22:38,971 Miles! 510 00:22:43,527 --> 00:22:45,827 Jak zawsze za wszystko winisz mnie. 511 00:22:48,899 --> 00:22:49,932 Naprawdę? 512 00:22:51,068 --> 00:22:52,267 Nawet teraz? 513 00:23:00,976 --> 00:23:02,444 Jesteście pewni? 514 00:23:02,446 --> 00:23:03,712 Tak! 515 00:23:03,714 --> 00:23:06,548 Powinieneś jeść kolację z Mary przynajmniej raz w tygodniu. 516 00:23:06,550 --> 00:23:08,149 Cóż, to na pewno pomoże. 517 00:23:08,151 --> 00:23:09,250 Wszystko jest dobrze? 518 00:23:09,252 --> 00:23:10,618 Tak. 519 00:23:10,620 --> 00:23:13,554 Wiesz, tylko dużo pracuje, ona jest często sama, więc... 520 00:23:15,057 --> 00:23:16,657 Kwiaty są zawsze miłe, prawda? 521 00:23:17,993 --> 00:23:19,277 Dobranoc. 522 00:23:20,129 --> 00:23:21,896 Jest jakiś powód, że jesteśmy sami. 523 00:23:21,898 --> 00:23:23,697 Wiele powodów. 524 00:23:27,502 --> 00:23:29,370 Spójrz na to, firmowa karta kredytowa Milesa. 525 00:23:29,372 --> 00:23:32,172 Wydał 320$ w sklepie z artykułami szpiegowskimi. 526 00:23:32,174 --> 00:23:33,574 Co kupił? Pluskwę do telefonu? 527 00:23:33,576 --> 00:23:35,276 Gogle noktowizyjne? 528 00:23:35,278 --> 00:23:37,245 Lokalizator GPS, zastanawia mnie kogo śledził. 529 00:23:37,247 --> 00:23:39,012 Cóż, jest właścicielem firmy kurierskiej. 530 00:23:39,014 --> 00:23:40,581 Może śledził jednego ze swoich kierowców? 531 00:23:40,583 --> 00:23:42,349 Nie, dostarczono to do jego domu. 532 00:23:42,351 --> 00:23:44,484 Nie zamierzał założyć tego do swojego samochodu. 533 00:23:44,486 --> 00:23:46,119 Jego żony? 534 00:23:47,188 --> 00:23:49,589 Dlaczego Miles miałby śledzić Sophie? 535 00:23:49,591 --> 00:23:50,924 Mąż podejrzewa, że żona kłamie, 536 00:23:50,926 --> 00:23:52,592 zakłada GPS w jej samochodzie 537 00:23:52,594 --> 00:23:54,328 żeby się dowiedzieć gdzie jedzie. 538 00:23:55,163 --> 00:23:56,429 Co ci to mówi? 539 00:23:56,431 --> 00:23:59,299 Romans. 540 00:23:59,301 --> 00:24:01,735 Co jeśli połączeniem pomiędzy naszym mordercą a ofiarą 541 00:24:01,737 --> 00:24:03,135 jest Sophia? 542 00:24:07,917 --> 00:24:08,917 Hej, Chris, 543 00:24:08,919 --> 00:24:10,151 zastanawiałem się tylko, 544 00:24:10,153 --> 00:24:12,220 rozpoznajesz ją? 545 00:24:12,222 --> 00:24:13,487 Nie. 546 00:24:13,489 --> 00:24:15,223 Myślisz, że Dustin mógł? 547 00:24:15,225 --> 00:24:16,457 Czy uważasz, że... 548 00:24:16,459 --> 00:24:19,427 Dustin może mógłby... 549 00:24:19,429 --> 00:24:21,128 Zdradzać mnie? 550 00:24:21,130 --> 00:24:21,895 Tak. 551 00:24:21,897 --> 00:24:23,564 Nie. Nie, lubił patrzeć, 552 00:24:23,566 --> 00:24:24,965 ale wiedział, że jakby kiedykolwiek dotknął, odcięłabym go. 553 00:24:24,967 --> 00:24:26,500 Cóż, jeśli to nie była osobista znajomość, 554 00:24:26,502 --> 00:24:28,135 to może służbowa? 555 00:24:28,137 --> 00:24:29,036 A może jedna z klientek Dustina? 556 00:24:29,038 --> 00:24:30,604 Muszę iść. 557 00:24:30,606 --> 00:24:32,539 Jeśli nie będę się ruszać, on nie zaśnie. 558 00:24:32,541 --> 00:24:35,008 Tak, pamiętam tamte dni. 559 00:24:35,010 --> 00:24:37,344 Mój syn zasypiał tylko wtedy gdy odkręcałam kran. 560 00:24:37,346 --> 00:24:38,345 Musiał być uruchomiony przez kilka godzin. 561 00:24:38,347 --> 00:24:39,980 Budził się co trzy godziny zeszłej nocy. 562 00:24:39,982 --> 00:24:42,216 Cóż, w końcu staje się to łatwiejsze. 563 00:24:42,218 --> 00:24:45,085 Jesteś pewna, że nigdy jej nie widziałaś? 564 00:24:45,087 --> 00:24:47,019 Nie. Słuchajcie, ja nie znałam wszystkich klientów Dustina. 565 00:24:47,021 --> 00:24:48,521 Może była w jego notatniku. 566 00:24:48,523 --> 00:24:50,290 - Okej. - Miał notatnik? 567 00:24:50,292 --> 00:24:52,292 Tak, nie ufał komputerom. 568 00:24:52,294 --> 00:24:53,793 Masz go? 569 00:24:55,129 --> 00:24:56,095 Nie. 570 00:24:56,097 --> 00:24:57,330 Okej, nie ma problemu. Dostaniemy nakaz, 571 00:24:57,332 --> 00:24:59,399 i wrócimy, zaczniemy węszyć... 572 00:24:59,401 --> 00:25:01,167 nie wiadomo co możemy znaleźć. 573 00:25:03,137 --> 00:25:05,805 Tylko ruszaj cały czas, okej? 575 00:25:11,146 --> 00:25:15,347 Coraz bardziej senny... 577 00:25:17,484 --> 00:25:18,717 Nie. 578 00:25:23,290 --> 00:25:25,090 Było imię Sophie w książce klientów Dustina? 579 00:25:25,092 --> 00:25:26,057 Nie. 580 00:25:26,059 --> 00:25:27,426 Nie było też Milesa. 581 00:25:27,428 --> 00:25:28,727 Ale sprawdź numery stąd względem studia Sophie 582 00:25:28,729 --> 00:25:30,663 i biura Milesa. 583 00:25:30,665 --> 00:25:31,597 Co to jest? 584 00:25:31,599 --> 00:25:32,964 Czujnik GPS. 585 00:25:32,966 --> 00:25:34,132 Pożyczyłem z działu przestępstw informatycznych. 586 00:25:34,134 --> 00:25:35,634 Pokaż mi to. 587 00:25:35,636 --> 00:25:37,435 588 00:25:37,437 --> 00:25:38,469 Prawie upuściłam... 589 00:25:38,471 --> 00:25:39,370 Bądź ostrożna. 590 00:25:39,372 --> 00:25:40,538 591 00:25:40,540 --> 00:25:41,439 Nie... 592 00:25:41,441 --> 00:25:42,274 Przepraszam. 593 00:25:43,342 --> 00:25:45,243 Bardzo przepraszam. 594 00:25:45,245 --> 00:25:46,845 595 00:25:51,184 --> 00:25:52,217 Witam, panie Balfour, 596 00:25:52,219 --> 00:25:53,384 Mamy tylko kilka pytań, 597 00:25:53,386 --> 00:25:54,652 jeśli ma pan chwilę. 598 00:25:54,654 --> 00:25:56,187 Dałem wam podpisane zeznania. 599 00:25:56,189 --> 00:25:58,556 Tak, ale coś się wydarzyło od tamtego momentu. 600 00:25:58,558 --> 00:26:01,292 Zakupił pan urządzenie GPS? 601 00:26:01,294 --> 00:26:03,461 Tak, tak. 602 00:26:03,463 --> 00:26:06,698 Myślałem, że jeden z moich kierowców robił przekręty przy przebiegu. 603 00:26:06,700 --> 00:26:08,499 Więc urządzenie jest na jednym z samochodów w pańskiej firmie? 604 00:26:08,501 --> 00:26:09,499 Tak. 605 00:26:09,501 --> 00:26:10,567 Okej. 606 00:26:10,569 --> 00:26:11,501 O co w tym wszystkim chodzi? 607 00:26:11,503 --> 00:26:13,070 To jest czujnik GPS. 608 00:26:13,072 --> 00:26:14,305 Czy wyrazi pan zgodę na sprawdzenie pojazdów? 609 00:26:14,307 --> 00:26:15,672 Naszych samochodów? 610 00:26:15,674 --> 00:26:17,141 Nie widzę powodu, żeby to było konieczne. 611 00:26:17,143 --> 00:26:18,242 Czy to, nie? 612 00:26:18,244 --> 00:26:19,243 Nie czuję się z tym komfortowo. 613 00:26:19,245 --> 00:26:20,177 Tak, to brzmi jak nie. 614 00:26:20,179 --> 00:26:21,245 Tak, to prawda. 615 00:26:21,247 --> 00:26:22,346 Nie utrudniam, 616 00:26:22,348 --> 00:26:24,715 po prostu czułbym się lepiej gdybyście mieli nakaz. 617 00:26:24,717 --> 00:26:25,349 Okej. 618 00:26:27,652 --> 00:26:29,185 To dla pana. 619 00:26:30,755 --> 00:26:32,556 Teraz lepiej? 620 00:26:32,558 --> 00:26:34,424 To zajmie tylko chwilę. 621 00:26:34,426 --> 00:26:35,925 Poważnie? 622 00:26:43,700 --> 00:26:47,003 623 00:27:03,754 --> 00:27:05,421 Cóż, Miles, 624 00:27:05,423 --> 00:27:07,556 wygląda na to, że mamy trochę więcej do porozmawiania. 625 00:27:10,761 --> 00:27:12,595 Dowiedziałeś się, ze twoja żona miała romans 626 00:27:12,597 --> 00:27:14,329 z Dustinem, 627 00:27:14,331 --> 00:27:16,198 złapałeś ich na gorącym uczynku, zastrzeliłeś go. 628 00:27:16,200 --> 00:27:17,799 Nie, mówiłem wam. 629 00:27:17,801 --> 00:27:19,701 Myślałem, że moja żona ma romans, ale się myliłem. 630 00:27:19,703 --> 00:27:21,236 Włamanie do domu, sprytne. 631 00:27:21,238 --> 00:27:22,371 Wygląda na niezłą przykrywkę. 632 00:27:22,373 --> 00:27:24,139 Zabiłeś go, 633 00:27:24,141 --> 00:27:26,574 rozbiłeś okno, 634 00:27:26,576 --> 00:27:28,810 i potem wystrzeliłeś „ostrzegawczy strzał”. 635 00:27:28,812 --> 00:27:30,178 Włókno szklane mogło się dostać do rany 636 00:27:30,180 --> 00:27:32,079 kiedykolwiek po strzelaninie. 637 00:27:32,081 --> 00:27:33,180 Albo oskarżacie mojego klienta, 638 00:27:33,182 --> 00:27:34,682 albo wychodzimy. 639 00:27:46,829 --> 00:27:48,695 Miałem nadzieję, że pójdzie inaczej. 640 00:27:48,697 --> 00:27:50,564 Ja też. 641 00:27:50,566 --> 00:27:51,665 Wciąż mamy nadajnik GPS. 642 00:27:51,667 --> 00:27:53,634 Może powie nam to, czego nie chce powiedzieć Miles. 643 00:27:57,172 --> 00:27:58,672 Dowiedzą się, ża to ja go zastrzeliłam. 644 00:27:58,674 --> 00:28:01,642 Nie, jeśli będziemy trzymać się naszej wersji. 645 00:28:01,644 --> 00:28:03,544 Ale ten GPS? 646 00:28:04,779 --> 00:28:08,181 Miles, nigdy bym cię nie zdradziła. 647 00:28:08,183 --> 00:28:09,650 Wiem. 648 00:28:09,652 --> 00:28:12,184 Wiem. Przepraszam. 649 00:28:15,422 --> 00:28:18,123 Wiem, że ostatnio... 650 00:28:21,462 --> 00:28:22,595 Sam fakt, że musiałaś wymykać się, 651 00:28:22,597 --> 00:28:25,331 aby zobaczyć własnego syna... 652 00:28:25,333 --> 00:28:28,367 Nie mam pojęcia jakim cudem to wszystko tak się spieprzyło. 653 00:28:33,406 --> 00:28:35,940 Próbowałam tylko nas chronić. 654 00:28:45,384 --> 00:28:47,285 Skręci? 656 00:28:49,556 --> 00:28:50,622 Dokładnie na ulicę Dustina. 657 00:28:50,624 --> 00:28:52,290 To popiera motyw zazdrości. 658 00:28:52,292 --> 00:28:54,959 Zobaczmy gdzie wybrała się w dniu morderstwa. 659 00:28:57,630 --> 00:29:00,131 Opuściła studio... 660 00:29:00,133 --> 00:29:01,732 Gdzie pojedzie? 661 00:29:05,337 --> 00:29:07,505 Do domu. 662 00:29:07,507 --> 00:29:11,409 Sophia tam była, gdy zabito Dustina. 663 00:29:11,411 --> 00:29:13,311 Dlatego Dustin nie wystrzelił. 664 00:29:13,313 --> 00:29:15,113 Sophia trzymała broń. 665 00:29:15,115 --> 00:29:16,247 Dokładnie. 666 00:29:17,897 --> 00:29:19,897 Okej, od początku, 667 00:29:19,899 --> 00:29:21,899 Sophia jedzie do domu ze studia 668 00:29:21,901 --> 00:29:25,135 przed zastrzeleniem Dustina, własnym samochodem. 669 00:29:25,137 --> 00:29:27,304 Potem, pół godziny później byliśmy tam na miejscu, 670 00:29:27,306 --> 00:29:28,906 a ona przyjechała samochodem Milesa. 671 00:29:28,908 --> 00:29:30,607 Okej, więc odjeżdża samochodem męża 672 00:29:30,609 --> 00:29:32,042 - po morderstwie. - Taa. 673 00:29:32,044 --> 00:29:33,510 Może to właśnie były te piszczące opony, 674 00:29:33,512 --> 00:29:35,246 które słyszał świadek. 675 00:29:35,248 --> 00:29:36,847 Wiemy, że pojechała do domu Dustina, 676 00:29:36,849 --> 00:29:38,815 więc skłamała, że nie znała ofiary. 677 00:29:38,817 --> 00:29:41,285 Co jeśli to Dustin pojechał do domu Balfourów, 678 00:29:41,287 --> 00:29:42,619 aby zobaczyć się z Sophią? 679 00:29:42,621 --> 00:29:44,187 To by oznaczało, że Miles przyłapał 680 00:29:44,189 --> 00:29:45,321 Sophię na zdradzie. 681 00:29:45,323 --> 00:29:46,857 Sprawy źle się potoczyły z Dustinem, więc go zastrzeliła. 682 00:29:46,859 --> 00:29:48,558 Okej, zaczekaj. 683 00:29:48,560 --> 00:29:49,693 Co, wymyśliłeś coś? 684 00:29:49,695 --> 00:29:52,262 Dlaczego Miles kryłby niewierną żonę? 685 00:29:59,303 --> 00:30:00,836 Nie zanikaj, Megan. 686 00:30:02,639 --> 00:30:03,873 Okej, przestańcie. 687 00:30:03,875 --> 00:30:05,574 Nie obawiaj się swojego uroku. 688 00:30:05,576 --> 00:30:07,676 Rozumiesz? 689 00:30:07,678 --> 00:30:09,779 Ćwiczcie dalej. 691 00:30:20,824 --> 00:30:22,057 Cześć. 692 00:30:22,059 --> 00:30:23,158 Cześć. 693 00:30:24,861 --> 00:30:25,895 Masz chwilę? 694 00:30:25,897 --> 00:30:27,195 Pewnie. 695 00:30:27,197 --> 00:30:29,998 Więc, myślałam o tym nadajniku GPS, 696 00:30:30,000 --> 00:30:31,734 który umieścił twój mąż w twoim samochodzie... 697 00:30:31,736 --> 00:30:33,001 taka zdrada. 698 00:30:33,003 --> 00:30:34,970 To było nieporozumienie. 699 00:30:34,972 --> 00:30:36,138 Mamy to już za sobą. 700 00:30:36,140 --> 00:30:37,505 Dobrze, cięszę się. 701 00:30:37,507 --> 00:30:39,908 Tylko, że teraz... Trochę się pogubiłam, 702 00:30:39,910 --> 00:30:41,009 ponieważ ten mały wynalazek 703 00:30:41,011 --> 00:30:42,377 pokazuje, że byłaś na ulicy Dustina McEversa, 704 00:30:42,379 --> 00:30:44,146 dzień przed jego morderstwem. 705 00:30:44,148 --> 00:30:45,113 Naprawdę? 706 00:30:45,115 --> 00:30:46,148 Taa. 707 00:30:46,150 --> 00:30:47,382 A gdzie on mieszka? 708 00:30:47,384 --> 00:30:48,750 Cóż, właściwie to teraz już nigdzie, 709 00:30:48,752 --> 00:30:50,752 ale jego dziewczyna i dziecko 710 00:30:50,754 --> 00:30:53,988 wciąż mieszkają na ulicy Canal. 711 00:30:53,990 --> 00:30:55,189 Ulica Canal... 713 00:30:59,195 --> 00:31:00,695 Spotkałam się z synem. 714 00:31:00,697 --> 00:31:03,064 Poszliśmy na spacer. 715 00:31:03,066 --> 00:31:04,165 Więc tam byłaś. 716 00:31:04,167 --> 00:31:06,300 Tak, przepraszam. 717 00:31:06,302 --> 00:31:09,203 Od czasu tego postrzału, wszystko jest takie pomieszane. 718 00:31:09,205 --> 00:31:11,205 Tak, oczywiście. 719 00:31:11,207 --> 00:31:13,074 Powiedziałaś, że w dzień zabójstwa, 720 00:31:13,076 --> 00:31:15,076 uczyłaś do 7:00 wieczorem... 721 00:31:15,078 --> 00:31:17,244 Tak, uczę do 7:00 w każdy czwartek. 722 00:31:17,246 --> 00:31:18,412 Okej, 723 00:31:18,414 --> 00:31:20,281 a czy jakiś uczeń, czy ktokolwiek, 724 00:31:20,283 --> 00:31:23,784 mógłby to potwierdzić? 726 00:31:26,922 --> 00:31:28,722 Mogłam skończyć trochę wcześniej 727 00:31:28,724 --> 00:31:30,323 tamtego dnia. 728 00:31:30,325 --> 00:31:31,892 Mniej więcej o której? 729 00:31:31,894 --> 00:31:33,994 Nie zwracałam uwagi na czas... 730 00:31:33,996 --> 00:31:37,564 GPS pokazuje, że w domu byłaś około 6:30 wieczorem... 731 00:31:39,033 --> 00:31:41,134 Chyba tak. 732 00:31:41,136 --> 00:31:43,169 Poszłam... 733 00:31:43,171 --> 00:31:44,871 do sąsiadki, 734 00:31:44,873 --> 00:31:46,339 która nieczuła się najlepiej. 735 00:31:46,341 --> 00:31:47,974 Mogę prosić o nazwisko i adres? 736 00:31:47,976 --> 00:31:49,675 Grace. 738 00:31:51,279 --> 00:31:52,312 Jest już po 90-tce. 739 00:31:52,314 --> 00:31:53,946 Bywa zapominalska. 740 00:31:53,948 --> 00:31:55,214 Może nie pamiętać. 741 00:31:55,216 --> 00:31:56,849 Biedactwo. 742 00:31:56,851 --> 00:31:58,784 Piękny sweterek. 743 00:31:58,786 --> 00:32:00,052 Czy to kaszmir? 744 00:32:00,054 --> 00:32:02,154 Tak, powinnam wrócić do swoich tancerzy. 745 00:32:02,156 --> 00:32:03,422 Tak, oczywiście. 746 00:32:03,424 --> 00:32:06,358 Miejmy nadzieję, że wkrótce się to skończy. 747 00:32:06,360 --> 00:32:08,160 Dziękuję. 748 00:32:12,298 --> 00:32:13,365 Hej. 749 00:32:13,367 --> 00:32:14,766 Zajmujesz się sprawami finansowymi? 750 00:32:14,768 --> 00:32:15,767 Tak, nie mamy nic 751 00:32:15,769 --> 00:32:16,902 na koncie bankowym Sophiit, 752 00:32:16,904 --> 00:32:19,471 jej konto oszczędnościowe? Na minusie. 753 00:32:19,473 --> 00:32:21,907 W ciągu kilku miesięcy 754 00:32:21,909 --> 00:32:22,841 wyjęła z konta ponad 30 tysięcy. 755 00:32:22,843 --> 00:32:24,109 Nie wygląda mi na narkomankę. 756 00:32:24,111 --> 00:32:25,977 Myślisz, że to zdzierstwo? Szantaż? 757 00:32:25,979 --> 00:32:27,946 Może Dustin mówi Milesowi o romansie? 758 00:32:27,948 --> 00:32:28,947 Sophia decyduje się 759 00:32:28,949 --> 00:32:30,448 go ostatecznie uciszyć. 760 00:32:30,450 --> 00:32:32,784 Ale Miles bierze winę na siebie? To nie pasuje. 761 00:32:32,786 --> 00:32:34,118 Wiemy, że kłamała 762 00:32:34,120 --> 00:32:35,486 o swoim alibi w wieczór zabójstwa. 763 00:32:35,488 --> 00:32:36,821 A dzięki odłamkom tynku, 764 00:32:36,823 --> 00:32:39,257 wiemy, że Miles kłamał o "strzale ostrzegawczym". 765 00:32:39,259 --> 00:32:40,892 Ale ława przysięgłych usłyszałaby tylko, 766 00:32:40,894 --> 00:32:42,360 że jest dzielnym mężem, spieszącym na pomoc żonie, 767 00:32:42,362 --> 00:32:43,862 gdy handlarz narkotyków włamał się do ich domu. 768 00:32:43,864 --> 00:32:45,963 Muszą być w tym razem. 769 00:32:45,965 --> 00:32:48,099 Dlaczego podłożył GPS do jej samochodu? 770 00:32:48,101 --> 00:32:50,801 Ma też wielkiego siniaka na ramieniu. 771 00:32:50,803 --> 00:32:52,470 Wypadek przy tańcu? Może. 772 00:32:52,472 --> 00:32:55,306 Chyba że... Hej, Lucas, mała zagadka. 773 00:32:55,308 --> 00:32:56,840 Gdzie przykładna żona udaje się, 774 00:32:56,842 --> 00:32:58,276 aby nauczyć się strzelać z broni? 775 00:32:58,278 --> 00:32:59,277 Do centrum strzeleckiego. 776 00:32:59,279 --> 00:33:00,244 Tak. Weź zdjęcie Sophii, 777 00:33:00,246 --> 00:33:01,211 pokaż w kilu miejscach, 778 00:33:01,213 --> 00:33:02,312 może ktoś ją rozpozna. 779 00:33:02,314 --> 00:33:03,480 Okej. Zajmę się tym za minutę. 780 00:33:03,482 --> 00:33:05,115 Ten kaliber na pewno miał niezłą siłę odstrzału. 781 00:33:05,117 --> 00:33:06,149 Dobre. 782 00:33:06,151 --> 00:33:07,150 Gotowy na tą zabawną część? 783 00:33:07,152 --> 00:33:08,953 Powiedz, że żartujesz. 784 00:33:08,955 --> 00:33:10,320 Idziesz. 786 00:33:15,494 --> 00:33:16,727 Potrzebujemy pozwolenia na przesłuchanie 787 00:33:16,729 --> 00:33:17,760 osób z sąsiedztwa Dustina. 788 00:33:17,762 --> 00:33:20,097 To żądanie, nie potrzeba. 789 00:33:20,099 --> 00:33:21,298 Może jakaś pomoc od płci męskiej? 790 00:33:21,300 --> 00:33:23,133 Po co? 791 00:33:23,135 --> 00:33:24,801 Potrzebujemy twardego dowodu, 792 00:33:24,803 --> 00:33:27,604 na połączenie znajomości Sophii z Dustinem. 793 00:33:27,606 --> 00:33:29,139 - Przepraszam, że przeszkadzam. - Proszę bardzo. 794 00:33:29,141 --> 00:33:30,307 Znalazłem coś. 795 00:33:30,309 --> 00:33:31,608 Jesteś zawsze mile widziany, Brian. Proszę wejść. 796 00:33:34,078 --> 00:33:35,878 Dziękuję panu. 797 00:33:35,880 --> 00:33:37,880 Porównałem numery z notesu klientów Dustina 798 00:33:37,882 --> 00:33:39,181 z tymi z wyciągami telefonicznymi od Balfoursów. 799 00:33:39,183 --> 00:33:40,883 Dustin nigdy nie dzwonił do Milesa lub Sophii. 800 00:33:40,885 --> 00:33:42,018 Więc to ślepa uliczka. 801 00:33:42,020 --> 00:33:43,987 Jeszcze nie skończył. 802 00:33:43,989 --> 00:33:45,989 Racja, ponieważ zauważyłem, 803 00:33:45,991 --> 00:33:46,990 że Dustin i Sophia 804 00:33:46,992 --> 00:33:49,191 kontaktowali się z tą samą osobą. 805 00:33:52,529 --> 00:33:55,397 Chyba właśnie znaleźliśmy twardy dowód. 806 00:33:57,399 --> 00:33:58,512 Otwarte? Zamknięte? 807 00:33:58,514 --> 00:33:59,234 Nie, w porządku. 808 00:33:59,236 --> 00:34:00,768 Dziękuję, Brian. 809 00:34:19,817 --> 00:34:22,319 Nie oskarżamy pana Balfour o morderstwo. 810 00:34:22,321 --> 00:34:24,287 Nie chcę słyszeć o zabójstwie. 811 00:34:24,289 --> 00:34:26,023 O zabójstwo także nie. 812 00:34:26,025 --> 00:34:27,356 Oskarżymy go 813 00:34:27,358 --> 00:34:28,324 o utrudnianie śledztwa, 814 00:34:28,326 --> 00:34:29,458 jeżeli nie powie nam 815 00:34:29,460 --> 00:34:30,760 dlaczego wziął na siebię winę za to co zrobiła jego żona. 816 00:34:30,762 --> 00:34:32,962 Sophia nie ma z tym nic wspólnego. 817 00:34:32,964 --> 00:34:34,230 Nie prawda. 818 00:34:36,099 --> 00:34:38,801 Znaleźliśmy połączenie między panią a ofiarą. 819 00:34:42,305 --> 00:34:43,839 /Proszę na to spojrzeć. 820 00:34:45,808 --> 00:34:48,310 /Proszę na niego spojrzeć. 821 00:34:48,312 --> 00:34:51,713 To państwa syn, Ryan. 822 00:34:57,887 --> 00:35:00,355 Cześć! 823 00:35:00,357 --> 00:35:02,824 Ryan, zrobiłam ci zakupy! 824 00:35:07,063 --> 00:35:08,897 Ryan? 825 00:35:10,232 --> 00:35:12,367 Ryan! Obudź się! 826 00:35:12,369 --> 00:35:13,969 Obudź się! 827 00:35:13,971 --> 00:35:15,771 Obudź się... 828 00:35:15,773 --> 00:35:17,838 Obudź się! Ryan! 830 00:35:22,078 --> 00:35:23,211 Mamo... 831 00:35:23,213 --> 00:35:24,345 Widzisz mnie? Spójrz na mnie. 833 00:35:31,920 --> 00:35:33,988 Posłuchaj, sprawa pójdzie o wiele prościej, 834 00:35:33,990 --> 00:35:35,422 jeśli zaczniesz z nami współpracować. 835 00:35:35,424 --> 00:35:37,424 Jeśli dopuścisz do procesu sądowego, będzie ci grozić nawet dożywocie. 836 00:35:37,426 --> 00:35:39,326 Ani słowa. 837 00:35:39,328 --> 00:35:40,595 Już mówiłem, że to ja go zastrzeliłem. 838 00:35:40,597 --> 00:35:41,929 Czego do cholery jeszcze chcecie? 839 00:35:41,931 --> 00:35:43,264 Prawdy. 840 00:35:50,438 --> 00:35:54,308 Miałam nadzieję, że Ryan... 841 00:35:54,310 --> 00:35:56,543 Przestał ćpać na dobre. 842 00:35:56,545 --> 00:35:58,812 Wiecie? 843 00:35:58,814 --> 00:36:01,381 Tak dobrze sobie radził. 844 00:36:01,383 --> 00:36:05,919 Ale Dustin mu nie popuszczał. 846 00:36:06,922 --> 00:36:08,254 Sophia! 847 00:36:08,256 --> 00:36:10,090 Miles! 849 00:36:33,947 --> 00:36:35,981 Kim on jest? 850 00:36:35,983 --> 00:36:38,884 To diler Ryana. 851 00:36:38,886 --> 00:36:40,185 Jego diler? 852 00:36:40,187 --> 00:36:41,120 Wszedł tylnymi drzwiami, 853 00:36:41,122 --> 00:36:42,121 zaczął mi grozić, 854 00:36:42,123 --> 00:36:43,288 żądał pieniędzy. 855 00:36:43,290 --> 00:36:44,973 Przypomniałam sobie o broni, więc tutaj zbiegłam. 856 00:36:46,860 --> 00:36:48,027 Myślałem... 857 00:36:48,029 --> 00:36:49,528 Miał broń. 858 00:36:49,530 --> 00:36:51,563 Bałam się, że mnie zastrzeli. 860 00:36:59,473 --> 00:37:01,239 Daj mi to. Cofnij się. 861 00:37:01,241 --> 00:37:02,974 Co robisz? 863 00:37:06,546 --> 00:37:07,912 Okej... 864 00:37:07,914 --> 00:37:09,147 Wyjdź tyłem. 865 00:37:09,149 --> 00:37:10,248 Mój samochód jest zaparkowany na końcu ulicy. 866 00:37:10,250 --> 00:37:11,416 Idź! 867 00:37:11,418 --> 00:37:12,750 Miles, co robisz? 868 00:37:12,752 --> 00:37:13,885 Jeśli dowiedzą się, że go znałaś, będzie to podejrzanie wyglądać. 869 00:37:13,887 --> 00:37:15,419 Pośpiesz się! 870 00:37:15,421 --> 00:37:18,122 I nie wracaj dopóki nie przyjedzie policja. 871 00:37:21,927 --> 00:37:24,562 To, co państwo Balfour zrobili 872 00:37:24,564 --> 00:37:25,730 było oczywiście niepoprawne, 873 00:37:25,732 --> 00:37:27,098 ale to wciąż sprawa podlegająca samoobronie. 874 00:37:27,100 --> 00:37:28,566 Zaatakował moją żonę. 875 00:37:30,101 --> 00:37:31,968 Nie jestem tego taka pewna. 876 00:37:31,970 --> 00:37:34,471 Pamiętam, gdy pierwszy raz strzelałam. 877 00:37:34,473 --> 00:37:36,307 Nieźle oberwałam przy odstrzale. 878 00:37:36,309 --> 00:37:38,975 Pozostawiło to wstrętnego siniaka na ramieniu, 879 00:37:38,977 --> 00:37:40,443 coś podobnego do twojego. 880 00:37:41,513 --> 00:37:42,946 Tylko, że twój nie wygląda na świeży. 881 00:37:42,948 --> 00:37:44,415 Nie jest od postrzelenia Dustina. 882 00:37:44,417 --> 00:37:47,417 Jest żółtawo-zielony, 883 00:37:47,419 --> 00:37:48,952 co oznacza, że ćwiczyłaś 884 00:37:48,954 --> 00:37:50,520 od jakiegoś czasu. 885 00:37:50,522 --> 00:37:53,323 Posprawdzaliśmy strzelnice w mieście. 886 00:37:53,325 --> 00:37:56,559 Wiesz czego się dowiedzieliśmy? 887 00:37:56,561 --> 00:37:59,395 Że to nie była samoobrona. 888 00:37:59,397 --> 00:38:01,331 To było morderstwo z premedytacją. 889 00:38:01,333 --> 00:38:02,732 Zaplanowałaś to? 891 00:38:04,603 --> 00:38:07,303 To było jedyne wyjście. 892 00:38:07,305 --> 00:38:09,939 Mogliśmy sobie razem z tym poradzić. 893 00:38:09,941 --> 00:38:11,173 Dlaczego ze mną nie porozmawiałaś? 894 00:38:11,175 --> 00:38:12,208 Próbowałam. 895 00:38:12,210 --> 00:38:13,876 Nie chciałeś słuchać. 896 00:38:17,615 --> 00:38:18,380 Nie mogłam pozwolić, 897 00:38:18,382 --> 00:38:21,217 aby ten człowiek 898 00:38:21,219 --> 00:38:24,053 odebrał mi mojego syna. 899 00:38:25,688 --> 00:38:26,789 Za każdym razem, gdy Ryan był czysty 900 00:38:26,791 --> 00:38:30,659 płaciłam Dustinowi, aby zostawił go w spokoju. 901 00:38:30,661 --> 00:38:35,297 Zrobiłam to co było konieczne. 903 00:38:40,137 --> 00:38:42,337 Co ty tutaj robisz? 904 00:38:42,339 --> 00:38:44,506 To musi się skończyć. 905 00:38:46,108 --> 00:38:47,976 A co jeśli tego nie chcę? 906 00:38:53,949 --> 00:38:55,250 Co muszę zrobić, 907 00:38:55,252 --> 00:38:56,851 abyś trzymał się z daleka od mojego syna? 908 00:38:58,120 --> 00:38:59,287 Trudno powiedzieć. 909 00:38:59,289 --> 00:39:01,389 Mam teraz dziecko, o które muszę się troszczyć. 910 00:39:01,391 --> 00:39:03,357 Dam ci $25,000. 911 00:39:04,726 --> 00:39:07,361 To wszystko co mi zostało. 912 00:39:07,363 --> 00:39:10,063 Pod jednym warunkiem. 913 00:39:10,065 --> 00:39:13,400 Będziesz trzymał się z daleka od mojego syna. 914 00:39:15,570 --> 00:39:19,273 Zachęciłaś mnie. 915 00:39:19,275 --> 00:39:22,142 /Zaprosiłam go do naszego domu... 916 00:39:22,144 --> 00:39:26,613 I czekałaś z bronią. 917 00:39:27,782 --> 00:39:31,351 Chciałabym, aby Ryan nigdy cię nie poznał. 918 00:39:31,353 --> 00:39:34,688 Za każdym razem, gdy wyjdzie na prostą, pojawiasz się ty. 919 00:39:34,690 --> 00:39:38,125 Powiedziałam ci, że to musi się skończyć. 920 00:39:38,127 --> 00:39:39,459 Zapłaciłam, abyś trzymał się z daleka, 921 00:39:39,461 --> 00:39:41,795 ale ty nie chciałeś odpuścić. 923 00:39:44,132 --> 00:39:46,566 Zaciągnąłeś Ryana na dno 924 00:39:46,568 --> 00:39:47,834 po raz ostatni. 925 00:39:47,836 --> 00:39:49,502 Daj spokój, spokojnie. 926 00:39:49,504 --> 00:39:50,637 Okej? 927 00:39:50,639 --> 00:39:53,606 - Tylko... - Jestem spokojna. 929 00:40:12,625 --> 00:40:15,694 To był... 930 00:40:15,696 --> 00:40:19,064 wybór, albo życie Dustina, albo Ryana. 931 00:40:36,648 --> 00:40:39,184 Mamo! 932 00:40:42,454 --> 00:40:45,290 Wiesz, że moglibyśmy go aresztować za utrudnianie śledztwa. 933 00:40:45,292 --> 00:40:47,258 Taa, moglibyśmy. 934 00:40:47,260 --> 00:40:48,593 Wiesz, gdyby tylko ludzie byli ze sobą cały czas szczerzy, 935 00:40:48,595 --> 00:40:51,095 obgadywali sprawy między sobą... 936 00:40:53,298 --> 00:40:54,766 Myślisz, że Ryan pozostanie czysty? 937 00:40:54,768 --> 00:40:56,100 Będzie ciężko. 938 00:40:56,102 --> 00:40:59,303 Stracił właśnie osobę, która w niego wierzyła. 939 00:41:04,842 --> 00:41:07,244 Może nie. 940 00:41:08,000 --> 00:41:47,000 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy