﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:03,240
-Czy coś cię łączyło z Lemon Breeland?
-Dawno temu.

2
00:00:03,970 --> 00:00:05,854
Ale to przeszłość. Kocham ciebie!

3
00:00:05,856 --> 00:00:08,757
Wyjdziesz za mnie?

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,092
Byliśmy w sobie zakochani.

5
00:00:10,094 --> 00:00:12,144
Boże dopomóż, chyba nadal go kocham.

6
00:00:12,146 --> 00:00:13,929
Nie mogę uwierzyć, że miałaś czelność powiedzieć Ruby

7
00:00:13,931 --> 00:00:15,147
że nie jest miłością mojego życia!

8
00:00:15,149 --> 00:00:19,702
Nigdy ci tego nie zapomnę.

10
00:00:21,172 --> 00:00:23,155
Shelby?

11
00:00:23,157 --> 00:00:24,206
Brick?!

12
00:00:24,208 --> 00:00:25,591
Nie mówmy o tym.

13
00:00:25,593 --> 00:00:29,495
Może rozważysz bycie moim prawdziwym chłopakiem?

14
00:00:29,497 --> 00:00:31,714
Wiem że jestem krnąbrna...

15
00:00:36,786 --> 00:00:41,306
Witamy. Tu Dash DeWitt
dla Bluebell Blawker.

16
00:00:41,308 --> 00:00:47,596
Mija dokładnie 250 lat od kiedy wóz

17
00:00:47,598 --> 00:00:50,349
Cyrusa Laviniusa Jeremiaha Jonesa i jego żony Lucilli 

18
00:00:50,351 --> 00:00:52,684
zepsuł się na tej samej ulicy.

19
00:00:52,686 --> 00:00:56,188
A gdy Bluebell przygotowuje się do uczczenia

20
00:00:56,190 --> 00:00:59,525
naszej najstarszej pary,
wszyscy chcą

21
00:00:59,527 --> 00:01:01,777
porozmawiać o tych najświeższych związkach.

22
00:01:01,779 --> 00:01:03,362
Hej, co tu robisz?

23
00:01:03,364 --> 00:01:05,030
Wracaj do łóżka.

24
00:01:05,032 --> 00:01:08,316
Musimy iść do pracy.

25
00:01:08,318 --> 00:01:09,618
Ale jutro mam wolne.

26
00:01:09,620 --> 00:01:11,370
Mam świetny pomysł.

27
00:01:11,372 --> 00:01:12,755
Czytałam w gazecie

28
00:01:12,757 --> 00:01:14,256
ze odbywa się piknik.

29
00:01:14,258 --> 00:01:16,508
I pomyślałam, że możemy tak spędzić ten dzień.

30
00:01:16,510 --> 00:01:18,493
Wiesz, zabrać koc i wino.

31
00:01:18,495 --> 00:01:21,180
Możemy też zapozować do katalogu z ubraniami.

32
00:01:21,182 --> 00:01:22,431
Proszę, proszę, proszę?

33
00:01:22,433 --> 00:01:24,016
Dobra. Zrobię to dla ciebie,

34
00:01:24,018 --> 00:01:25,517
ale weźmiemy piwo, nie wino.

35
00:01:25,519 --> 00:01:27,169
I oczekuję, że później

36
00:01:27,171 --> 00:01:28,437
odwdzięczysz mi się.

37
00:01:28,439 --> 00:01:30,672
Okej. Wiesz co to znaczy?

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,224
Wiesz co? Umowa stoi.

39
00:01:32,226 --> 00:01:34,560
Będziemy się dobrze bawić, obiecuję.

40
00:01:34,562 --> 00:01:35,694
Tu się je.

41
00:01:35,696 --> 00:01:38,063
Sorki. To jej pomysł.

42
00:01:38,065 --> 00:01:40,099
Ja upierałem się o zachowanie higieny.

43
00:01:40,101 --> 00:01:42,017
Czy wyglądam na rozśmieszonego?
Mam problemy.

44
00:01:42,019 --> 00:01:43,285
Właśnie dzwonili z Southern Living

45
00:01:43,287 --> 00:01:45,287
Piszą artykuł o naszym Dniu 
Pionierów.

46
00:01:45,289 --> 00:01:53,289
A dlaczego to źle?
Od miesięcy tego chciałeś.

47
00:01:54,164 --> 00:01:55,664
-Od kiedy Ruby odeszła byłem trochę..
-Załamany?

48
00:01:55,666 --> 00:01:57,332
Rozkojarzony. Trochę zaniedbałem
przygotowania do Dnia Założycieli.

49
00:01:57,334 --> 00:01:59,518
Nie mam nikogo, kto mógłby odegrać parę założycieli.

50
00:01:59,520 --> 00:02:01,436
A Delma miała organizować pierwszą ucztę...

51
00:02:01,438 --> 00:02:02,638
Pierwszą ucztę?

52
00:02:02,640 --> 00:02:04,389
Lucille i Cyrus założyli to miasto

53
00:02:04,391 --> 00:02:05,641
właśnie dzięki uczcie.

54
00:02:05,643 --> 00:02:07,359
Od tego pochodzi nazwa, Zoe.

55
00:02:07,361 --> 00:02:09,978
Proszę, postaraj się i nadążaj.
Tak czy inaczej, Delma musiała stracić

56
00:02:09,980 --> 00:02:12,314
swój zamysł kulinarny, bo baranina, 
którą mi przyniosła 

57
00:02:12,316 --> 00:02:14,349
na spróbowanie, smakowała jak.. baranina.

58
00:02:14,351 --> 00:02:16,618
Lavon. Wiem, że przechodzisz przez trudny okres,

59
00:02:16,620 --> 00:02:19,688
-więc ja z Wadem pomożemy ci. 
-Muszę iść.

60
00:02:19,690 --> 00:02:21,073
Dziękuję. Jesteście najlepsi.

61
00:02:21,075 --> 00:02:22,207
Wszystko dla ciebie, kumplu.

62
00:02:22,209 --> 00:02:24,209
Możesz odebrać wieczorem wasze kostiumy.

63
00:02:24,211 --> 00:02:26,078
Co? Nie, nie.

64
00:02:26,080 --> 00:02:28,697
Z przyjemnością odegramy rolę pary założycieli

65
00:02:28,699 --> 00:02:30,866
jeśli to ma ci pomóc.

66
00:02:30,868 --> 00:02:32,701
Tak. Tak jak mówi.

67
00:02:33,753 --> 00:02:36,204
Muszę iść. Zostawiłem twój samochód w myjni.

68
00:02:36,206 --> 00:02:38,006
Dzięki za pożyczenie go wczoraj.

69
00:02:38,008 --> 00:02:39,341
W porządku. Widzimy się później?

70
00:02:39,343 --> 00:02:41,260
Możesz zasłonić oczy.

71
00:02:41,262 --> 00:02:42,878
Pocałuję na pożegnanie swoją kobietę.

72
00:02:42,880 --> 00:02:44,313
No dobra, to lecimy.

74
00:02:46,216 --> 00:02:47,232
Spójrz!

76
00:02:51,938 --> 00:02:53,238
Ale się szczerzysz.

77
00:02:53,240 --> 00:02:54,406
Przepraszam.

78
00:02:54,408 --> 00:02:57,109
Mam nadzieję, że nie dołujemy cię bardziej.

79
00:02:57,111 --> 00:02:58,410
Ale jestem szczęśliwa!

80
00:02:58,412 --> 00:03:01,747
Dobrze. Szczerze mówiąc to nie sądziłem,
że wasz związek wypali.

81
00:03:01,749 --> 00:03:03,699
Szalejecie za sobą.

82
00:03:03,701 --> 00:03:04,666
Tak, zdziwiłbyś się.

83
00:03:04,668 --> 00:03:05,751
Wade jest zupełnie inny.

84
00:03:05,753 --> 00:03:08,704
Jak długo jesteście razem?

85
00:03:08,706 --> 00:03:10,789
Miesiąc?

86
00:03:10,791 --> 00:03:13,175
W pierwszym miesiącu każdy się stara.

87
00:03:13,177 --> 00:03:15,711
Co próbujesz powiedzieć?
Że nasze szczęście to złudzenie?

88
00:03:15,713 --> 00:03:18,430
Ja tylko mówię, że jesteś z Wadem Kinsellą.

89
00:03:18,432 --> 00:03:19,514
Albo pogodzisz się 

90
00:03:19,516 --> 00:03:20,799
z jego prawdziwym obliczem

91
00:03:20,801 --> 00:03:22,968
albo z wami koniec.

92
00:03:22,970 --> 00:03:24,419
Do zobaczenia, Z.

93
00:03:24,421 --> 00:03:27,122
Mam spotkanie w sprawie baraniny.

94
00:03:28,558 --> 00:03:31,393
Okej. Świetnie nam się rozmawiało.

95
00:03:34,063 --> 00:03:35,647
George Tucker...

96
00:03:35,649 --> 00:03:37,399
Generał.

97
00:03:37,401 --> 00:03:39,618
Czad! Szczęściarz z ciebie!

99
00:03:40,905 --> 00:03:44,156
Ja nigdy nie jestem nikim fajnym.

100
00:03:44,158 --> 00:03:45,874
Wanda Lewis, ubijaczka masła.

101
00:03:46,994 --> 00:03:49,277
Tom Long, kowal!

102
00:03:49,279 --> 00:03:51,947
Mam szczęście!

103
00:03:51,949 --> 00:03:54,299
Na pewno muszę mieć wyłączony telefon?

104
00:03:54,301 --> 00:03:55,834
Lubię pisać z Tomem.

105
00:03:55,836 --> 00:03:57,052
Ona żartuje! Żadnych telefonów!

106
00:03:57,054 --> 00:03:59,254
Nie psuj tego.

107
00:03:59,256 --> 00:04:00,639
Jestem kowalem, Wanda.

108
00:04:00,641 --> 00:04:02,391
Pokażę ci miechy.

109
00:04:02,393 --> 00:04:04,142
Uroczo.

110
00:04:04,144 --> 00:04:06,461
Annabeth, wiesz, że

111
00:04:06,463 --> 00:04:11,350
Southern Living opisze Dzień Założycieli?

112
00:04:11,352 --> 00:04:13,185
Jeśli tak, znów ich zasubskrybuję.

113
00:04:13,187 --> 00:04:14,403
Nie byłam pewna bo...

114
00:04:14,405 --> 00:04:16,355
Annabeth, to dla nas ogromna okazja.

115
00:04:16,357 --> 00:04:19,491
Wszyscy wiedzą, że Delma
nie gotuje na bieżąco,

116
00:04:19,493 --> 00:04:21,610
a skoro przyjeżdża prasa

117
00:04:21,612 --> 00:04:22,995
nie będzie czasu na odgrzewanie jedzenia.

118
00:04:22,997 --> 00:04:24,312
Możemy być cateringiem!

120
00:04:25,950 --> 00:04:28,166
Świetny pomysł!

121
00:04:28,168 --> 00:04:31,152
Ale Lavon chyba nadal cię obwinia o to,
że Ruby go rzuciła?

122
00:04:31,154 --> 00:04:32,421
No wiesz, minęły tygodnie.

123
00:04:32,423 --> 00:04:34,339
Na pewno już mu przeszło, racja?

124
00:04:34,341 --> 00:04:37,259
Po prostu pójdę do niego z babeczkami

125
00:04:37,261 --> 00:04:38,877
i wszystko naprostuję.
Tak się cieszę!

126
00:04:38,879 --> 00:04:40,495
Okej!

127
00:04:40,497 --> 00:04:43,665
Powodzenia!

128
00:04:45,969 --> 00:04:47,469
Hej, Zoe.

129
00:04:47,471 --> 00:04:48,770
Hej, George.

130
00:04:48,772 --> 00:04:50,806
Jak się masz? Co tam u Tansy?

131
00:04:50,808 --> 00:04:53,442
Jest na pokazie fryzur w Orlando.

132
00:04:53,444 --> 00:04:56,678
Mówi, że wszystko jest "omg-miodzio".

133
00:04:56,680 --> 00:04:58,280
Nie wiem co to znaczy.

134
00:04:58,282 --> 00:05:00,866
U niej w porządku.

135
00:05:00,868 --> 00:05:02,234
U nas w porządku.

136
00:05:02,236 --> 00:05:04,069
To dobrze.

137
00:05:04,071 --> 00:05:05,370
A jak ci się układa z Wadem?

138
00:05:05,372 --> 00:05:06,905
Słyszałem, że się ujawniliście.

139
00:05:06,907 --> 00:05:08,156
Mam nadzieję,

140
00:05:08,158 --> 00:05:10,191
że to nie jest dla ciebie dziwne.

141
00:05:10,193 --> 00:05:12,995
Nie. Mogłabyś wszystkich singli z Bluebell

142
00:05:12,997 --> 00:05:14,413
wrzucić do jednego pokoju.

143
00:05:14,415 --> 00:05:16,381
I tak spotykałabyś się z kimś, kogo znam.

144
00:05:16,383 --> 00:05:18,750
A ty z jego byłą żoną.

145
00:05:18,752 --> 00:05:22,137
Wzruszające.

146
00:05:22,139 --> 00:05:24,639
Życie w Bluebell.

147
00:05:24,641 --> 00:05:26,641
Jasne.

148
00:05:26,643 --> 00:05:28,393
George! George!

149
00:05:28,395 --> 00:05:31,096
Muszę lecieć. Tędy.

150
00:05:31,098 --> 00:05:33,098
George!

151
00:05:33,100 --> 00:05:34,900
Dobrze cię zobaczyć, Zoe.

152
00:05:38,521 --> 00:05:39,554
Lemon.

153
00:05:39,556 --> 00:05:40,989
Burmistrz Hayes, witamy!

154
00:05:40,991 --> 00:05:42,574
Przyniosłam ci trochę ciasteczek.

155
00:05:42,576 --> 00:05:44,225
Przepis z XIII wieku,

156
00:05:44,227 --> 00:05:46,227
Nie wspomnę nawet, jakie są smaczne.

157
00:05:46,229 --> 00:05:48,914
Nie. Ty i Annabeth nie będziecie 
obsługiwać pierwszego posiłku.

158
00:05:48,916 --> 00:05:51,166
-Ale..
-Żegnam, Lemon.

159
00:05:54,054 --> 00:05:55,871
O tak, burgery.

160
00:05:55,873 --> 00:05:59,458
Dobry pomysł na deser.

161
00:05:59,460 --> 00:06:00,592
Do zobaczenia.

162
00:06:00,594 --> 00:06:03,512
Wade, przestań.

163
00:06:03,514 --> 00:06:05,013
Pa.

164
00:06:05,015 --> 00:06:05,914
Więc to prawda.

165
00:06:05,916 --> 00:06:07,649
Umawiasz się z Wadem Kinsellą.

166
00:06:07,651 --> 00:06:09,751
Szczerze mówiąc, nie wierzyłam że do tego dojdzie.

167
00:06:09,753 --> 00:06:13,438
A ja nigdy nie myślałam, że będę nosić coś,
co było modne w 1763, ale jak widać..

168
00:06:13,440 --> 00:06:16,591
Lavon wybrał ciebie i twojego adoratora

169
00:06:16,593 --> 00:06:18,810
do odgrywania pary założycieli.

170
00:06:18,812 --> 00:06:20,445
To zaszczyt.

171
00:06:20,447 --> 00:06:22,097
Pewnie.

172
00:06:22,099 --> 00:06:24,366
Możesz skorzystać z rad tam zawartych.

173
00:06:24,368 --> 00:06:25,784
Pamiętnik Lucille.

174
00:06:25,786 --> 00:06:27,319
Przyniosłam go,

175
00:06:27,321 --> 00:06:29,071
mając nadzieję że ktoś inny go przeczyta

176
00:06:29,073 --> 00:06:30,956
i zmieni swoje życie, tak jak ja.

177
00:06:31,741 --> 00:06:33,274
Doktor Hart.

178
00:06:33,276 --> 00:06:35,293
Tu jesteś. Dobre wieści.

179
00:06:35,295 --> 00:06:36,912
Znalazłem twoje auto.

180
00:06:36,914 --> 00:06:39,464
Nie wiedziałam, że zagineło.

181
00:06:39,466 --> 00:06:41,633
Wade zgłosił wczoraj zaginięcie.

182
00:06:42,752 --> 00:06:46,138
Ups, chyba się wygadałem.

183
00:06:46,140 --> 00:06:48,957
Później odstawię auto.

184
00:06:48,959 --> 00:06:50,892
Zgubił go?

185
00:06:50,894 --> 00:06:52,894
Okej. Może po prostu się wtopił w tło.

186
00:06:52,896 --> 00:06:54,629
Czy twój samochód jest zielony?

187
00:06:54,631 --> 00:06:55,480
Nie, srebrny.

189
00:06:56,299 --> 00:06:57,632
To jest to.

190
00:06:57,634 --> 00:06:59,818
Wade wrócił do bycia Wadem.

191
00:06:59,820 --> 00:07:01,803
Niech Cię, Lavon!

192
00:07:01,805 --> 00:07:03,855
Dziękuje za pamiętnik.
Muszę iść zabić barmana.

193
00:07:03,857 --> 00:07:06,108
Poczekaj.

194
00:07:06,110 --> 00:07:07,692
To, jak sobie poradzisz z tym kryzysem

195
00:07:07,694 --> 00:07:10,245
zaważy na przyszłości waszego związku.

196
00:07:10,247 --> 00:07:11,863
Czemu wszyscy ciągle tak mówią?

197
00:07:11,865 --> 00:07:15,834
Słucham rad Lucilli Jones.

198
00:07:15,836 --> 00:07:17,986
Lucille i Cyrus byli szczęśliwym małżeństwem

199
00:07:17,988 --> 00:07:21,506
przez 62 lata,
a dlaczego- opisano w pierwszym rozdziale.

200
00:07:21,508 --> 00:07:24,092
Zamiast pozwolić, aby jej irytacja przeszła w gniew,

201
00:07:24,094 --> 00:07:25,160
Lucille zmieniła ją w coś dobrego

203
00:07:26,663 --> 00:07:28,329
-I to działa?
-Jak dla mnie tak.

204
00:07:28,331 --> 00:07:31,766
Nie kłóciłam się ze Stanley'em
od 10 lat.

205
00:07:31,768 --> 00:07:33,185
Ale to twój wybór.

206
00:07:33,187 --> 00:07:35,020
Ty i Wade możecie spędzić życie

207
00:07:35,022 --> 00:07:37,672
na kłótniach i walkach.

208
00:07:37,674 --> 00:07:40,508
Albo możecie mieć wieczny miesiąc miodowy.

210
00:07:44,448 --> 00:07:46,231
Spójrz.

211
00:07:46,233 --> 00:07:48,183
Samochód już jest.

213
00:07:51,237 --> 00:07:53,622
Szeryf Bill go znalazł.

214
00:07:54,490 --> 00:07:56,458
Mogę to wyjaśnić.

215
00:07:56,460 --> 00:07:58,860
Pojechałem nim na ryby.

216
00:07:58,862 --> 00:08:00,712
A tam wypiłem piwo...

217
00:08:00,714 --> 00:08:02,047
no, sześć.

218
00:08:02,049 --> 00:08:04,416
No i chciałem być odpowiedzialny
to wróciłem pieszo.

219
00:08:04,418 --> 00:08:05,717
Ale potem o nim zapomniałem.

220
00:08:05,719 --> 00:08:07,135
Hej, wiesz co?

221
00:08:07,137 --> 00:08:08,587
Jestem pewna że następnym razem

222
00:08:08,589 --> 00:08:12,057
będziesz bardziej uważać.

223
00:08:12,892 --> 00:08:14,426
Tak.

224
00:08:16,846 --> 00:08:19,731
Skoro jesteś tak wyrozumiała...

225
00:08:20,733 --> 00:08:24,236
Chyba powinnienem otworzyć bagażnik.

227
00:08:29,743 --> 00:08:32,727
W końcu mam pretekst do dokładnego
wysprzątania samochodu.

228
00:08:32,729 --> 00:08:34,946
Pamiętasz o burgerach?

229
00:08:34,948 --> 00:08:36,581
Jestem głodna.

230
00:08:36,583 --> 00:08:39,234
Ja też.

231
00:08:39,236 --> 00:08:40,752
Okej.

232
00:08:52,272 --> 00:08:58,172
..:::DreamTeam:::..
Kate, Zuza, Emilka, Notalonee, Emily, Karo
Korekta: Zuza
www.facebook.com/DreamTeamNapisy

233
00:08:58,252 --> 00:09:00,053
Skończył ci się szampon.

234
00:09:00,055 --> 00:09:01,587
To niemożliwe.

235
00:09:01,589 --> 00:09:03,139
Kupiłam go ze trzy dni temu.

236
00:09:03,141 --> 00:09:05,091
Skończyło mi się mydło

237
00:09:05,093 --> 00:09:08,194
to myłem nim stopy.

238
00:09:08,196 --> 00:09:11,397
Co?! To był szampon z wodorostów
i lawendy.

239
00:09:11,399 --> 00:09:13,783
Ściągałam go aż z Paryża!

242
00:09:15,870 --> 00:09:17,437
Nie wiedziałem.

243
00:09:18,739 --> 00:09:21,607
To nic takiego.Pewnie najpotrzebniejsze
rzeczy mogę kupić

244
00:09:21,609 --> 00:09:22,959
w Dixie Stop.

245
00:09:22,961 --> 00:09:25,044
Szampon to szampon. 
I najwyraźniej też może służyć
jako mydło.

246
00:09:25,046 --> 00:09:26,879
Wyciągnąłeś już lekcję.

248
00:09:28,383 --> 00:09:30,166
Co tu się dzieje?

249
00:09:30,168 --> 00:09:34,087
Zgubiłem twoje auto, użyłem
twojego wymyślnego szamponu.

250
00:09:34,089 --> 00:09:36,256
Czemu nie rzucasz we mnie rzeczami?

251
00:09:36,258 --> 00:09:37,557
Bo wtedy bylibyśmy parą

252
00:09:37,559 --> 00:09:38,558
która rzuca się sobie do gardeł.

253
00:09:38,560 --> 00:09:40,810
Nie chcę, żebyśmy tacy byli.

254
00:09:40,812 --> 00:09:43,646
Zmieniam negatywy w pozytywy.

255
00:09:44,448 --> 00:09:46,099
Dostałaś broszurkę

256
00:09:46,101 --> 00:09:47,650
od Josie z dołu zajezdni?

257
00:09:47,652 --> 00:09:50,069
Bo wszystkie jej pozytywy 
poszły w siną dal, gdy spędziła weekend

258
00:09:50,071 --> 00:09:51,404
w trasie Billy'ego Raya Cyrusa.

259
00:09:51,406 --> 00:09:53,573
Zagłębiam się w doktrynę...

260
00:09:53,575 --> 00:09:55,858
Lucille Lavinii Jeremiah Jones.

261
00:09:55,860 --> 00:09:57,643
Dużo lepiej.

262
00:09:57,645 --> 00:10:00,830
Dzięki niej już uniknęliśmy dwóch kłótni.

263
00:10:00,832 --> 00:10:02,415
Proszę, współpracuj.

264
00:10:02,417 --> 00:10:04,867
Jeśli nawalę,

265
00:10:04,869 --> 00:10:07,287
i znowu coś odwalę,

266
00:10:07,289 --> 00:10:09,172
-nie wściekniesz się na mnie?
-Nie.

268
00:10:11,008 --> 00:10:12,842
Kto by się na to nie zgodził?

270
00:10:20,934 --> 00:10:23,886
Nowe misy dotarły specjalnie
na jutrzejsze obchody.

271
00:10:23,888 --> 00:10:26,556
Solidny dąb. Klasa!

272
00:10:26,558 --> 00:10:29,508
Piszę własnie specjalne wydanie broszur

273
00:10:29,510 --> 00:10:31,344
używając pióra!

274
00:10:31,346 --> 00:10:32,945
Hej, Doktorze Breeland,

275
00:10:32,947 --> 00:10:35,348
ma pan jeszcze te pijawki?

276
00:10:35,350 --> 00:10:37,734
Tak, latają po moim biurze.

277
00:10:37,736 --> 00:10:39,786
George! George, tu jesteś...
Szukałem cię.

278
00:10:39,788 --> 00:10:41,154
Nie dostałeś moich wiadomości?

279
00:10:41,156 --> 00:10:43,289
Dostałem i miałem oddzwonić,
ale mam teraz klienta i muszę..

280
00:10:43,291 --> 00:10:46,192
Synu, na pewno jesteś zaskoczony

281
00:10:46,194 --> 00:10:48,745
tym, co widziałeś w Wigilię.

282
00:10:48,747 --> 00:10:50,747
Przepraszam. Powiedziałeś "zaskoczony"?

283
00:10:50,749 --> 00:10:52,165
czy przerażony?

284
00:10:52,167 --> 00:10:54,801
Widziałem cię z Shelby-kobietą o połowę
od ciebie młodszą..

285
00:10:54,803 --> 00:10:55,968
Wiem.

286
00:10:55,970 --> 00:10:57,303
Z którą się kiedyś spotykałem...

287
00:10:57,305 --> 00:11:00,139
Wiem, dlatego dzwoniłem.
Chce się wytłumaczyć.

288
00:11:00,141 --> 00:11:02,141
Nie chcę wyjaśnień.

289
00:11:02,143 --> 00:11:04,143
Jasne że chcesz.

290
00:11:04,145 --> 00:11:07,380
Wiem, że nie jesteśmy rodziną,
ale jesteśmy przyjaciółmi.

291
00:11:07,382 --> 00:11:10,066
-Jesteśmy? Nie byłbym taki pewien..
-Pewnie.

292
00:11:10,068 --> 00:11:13,936
Zapewniam cię, że był tylko jeden raz.

293
00:11:13,938 --> 00:11:15,922
Dobrze. Świetnie.

294
00:11:15,924 --> 00:11:18,191
Nie musimy już o tym ani rozmawiać

295
00:11:18,193 --> 00:11:20,326
ani o tym myśleć, więc..

296
00:11:20,328 --> 00:11:23,529
Cóż, potem był drugi raz.

297
00:11:23,531 --> 00:11:24,947
A teraz już prawie co noc.

298
00:11:24,949 --> 00:11:28,084
Tak bardzo, ale to bardzo
nie chcę o tym wiedzieć.

299
00:11:28,086 --> 00:11:29,535
Ale tylko ty o tym wiesz.

300
00:11:29,537 --> 00:11:31,904
Tylko ty możesz mi coś doradzić.

301
00:11:31,906 --> 00:11:35,591
Skoro jesteś lekarzem to dlaczego
próbujesz mnie wykończyć?

302
00:11:35,593 --> 00:11:38,094
Shelby jest w wieku mojej córki!
Co ja sobie myślę?!

303
00:11:38,096 --> 00:11:40,079
Racja. Nie myślę.

304
00:11:40,081 --> 00:11:42,098
To nie mój mózg podejmuje decyzje.

305
00:11:42,100 --> 00:11:44,750
Brick, posłuchaj. Mówi się
"nie chcę o tym mówić"

306
00:11:44,752 --> 00:11:46,269
właśnie w takich sytuacjach.

307
00:11:46,271 --> 00:11:48,921
Chyba mam kryzys wieku średniego.

308
00:11:50,190 --> 00:11:53,192
Ale wszystkie kryzysy mijają.

309
00:11:53,194 --> 00:11:56,079
Zakończę to. Teraz.

310
00:11:56,081 --> 00:11:59,031
Synu, dziękuję za radę.

311
00:11:59,033 --> 00:12:02,201
Widzisz? Mimo wszystko,
jesteś dobrym przyjacielem.

312
00:12:04,154 --> 00:12:06,038
Stary, to świetnie.

313
00:12:06,040 --> 00:12:07,606
Dobrze. Hej skarbie. Co tam? 

314
00:12:07,608 --> 00:12:10,576
To jest Meatball. Graliśmy kiedyś 
w jednym zespole.

315
00:12:10,578 --> 00:12:12,412
Super. Miło cię poznać.

316
00:12:12,414 --> 00:12:14,280
-Niezła.
-Racja?

317
00:12:14,282 --> 00:12:16,082
Meatball ma dziś wolne

318
00:12:16,084 --> 00:12:18,551
więc pojdziemy na piwko.

319
00:12:18,553 --> 00:12:20,136
Mogę być późno.

320
00:12:20,138 --> 00:12:22,638
Ale mieliśmy iść dziś na piknik.

321
00:12:22,640 --> 00:12:24,957
Piknik?

322
00:12:24,959 --> 00:12:26,625
Przestań się śmiać.

323
00:12:26,627 --> 00:12:29,645
Skarbie, bardzo przepraszam.
Na śmierć zapomniałem. 

324
00:12:29,647 --> 00:12:31,030
Oczywiście nie chcę niszczyć waszych

325
00:12:31,032 --> 00:12:32,849
piknikowych planów.

326
00:12:32,851 --> 00:12:34,300
Wiesz co?

327
00:12:34,302 --> 00:12:36,769
Idźcie.

328
00:12:36,771 --> 00:12:38,104
Nie.

329
00:12:38,106 --> 00:12:40,506
Naprawdę tego chciałaś.

330
00:12:40,508 --> 00:12:42,525
Chętnie pójdę na piknik.

331
00:12:42,527 --> 00:12:43,743
Wygłupiaj się.

332
00:12:43,745 --> 00:12:45,111
Meatball już tu jest.

333
00:12:45,113 --> 00:12:46,812
Możemy pójść na ten piknik każdego dnia.

334
00:12:46,814 --> 00:12:47,997
To nic takiego.

335
00:12:47,999 --> 00:12:50,616
Bawcie się dobrze.

336
00:12:57,542 --> 00:12:59,041
Wiem, że szukamy pomysłu

337
00:12:59,043 --> 00:13:01,160
żeby móc udzielić wywiadu.

338
00:13:01,162 --> 00:13:03,679
Uporządkowałam pomysły alfabetycznie.

339
00:13:03,681 --> 00:13:05,765
Od A do Z.

341
00:13:06,968 --> 00:13:08,667
Annabeth, to tylko jeden pomysł.

342
00:13:08,669 --> 00:13:11,137
Zajmujemy się cateringiem.

343
00:13:11,139 --> 00:13:12,004
Lemon.

344
00:13:12,006 --> 00:13:13,940
Wiem, że Lavon się nie zgodził, ale..

345
00:13:13,942 --> 00:13:16,025
Mam plan.

346
00:13:16,860 --> 00:13:18,895
Wspaniale.

347
00:13:18,897 --> 00:13:20,947
Inny plan!

348
00:13:23,534 --> 00:13:25,351
Doktor Hart.

349
00:13:25,353 --> 00:13:26,869
Już się objadasz.

350
00:13:26,871 --> 00:13:28,354
Powinnam była cię ostrzec.

351
00:13:28,356 --> 00:13:29,855
Napięcie może odcisnąć swoje piętno.

352
00:13:29,857 --> 00:13:31,207
Nie żartuj.

353
00:13:31,209 --> 00:13:33,793
Lucille Lavinia Jeremiah Jones
doprowadzi mnie do udaru!

354
00:13:33,795 --> 00:13:35,878
To normalne, że jesteś sfrustrowana

355
00:13:35,880 --> 00:13:37,797
kiedy po raz pierwszy zamierzasz
przełączać swoją energię.

356
00:13:37,799 --> 00:13:40,716
Naczynia krwionośne w oczach eksplodują!

357
00:13:40,718 --> 00:13:42,218
Wygląda się wtedy jak Demon.

358
00:13:42,220 --> 00:13:44,921
Musisz się tylko odnaleźć i przyjąć 
tę swoją energię.

359
00:13:44,923 --> 00:13:46,522
Niby jak mam to zrobić?

360
00:13:46,524 --> 00:13:50,876
Na południu nazywamy to "projektami".

361
00:13:50,878 --> 00:13:52,979
O czym pan gada?!

362
00:13:52,981 --> 00:13:55,765
Pieczeń wołowa jest idealnie średnio krwista!

363
00:13:55,767 --> 00:13:58,317
Delma, nie jest.

364
00:13:58,319 --> 00:14:01,070
Nie była smaczna, co prowadzi do...

365
00:14:01,072 --> 00:14:03,606
Niech pan nie kończy, burmistrzu Hayes.

366
00:14:03,608 --> 00:14:07,360
Może pan sobie wsadzić tę pieczeń.

367
00:14:07,362 --> 00:14:09,245
Załatwiaj inny catering.

368
00:14:09,247 --> 00:14:10,496
Odchodzę.

369
00:14:10,498 --> 00:14:11,914
Nie może pani odejść!

370
00:14:11,916 --> 00:14:14,083
Próbowałem panią zwolnić!

371
00:14:14,085 --> 00:14:16,335
Ja?! To ty zawsze chcesz
wszystko kontrolować.

372
00:14:16,337 --> 00:14:18,070
Bo gdybym polegała na tobie,

373
00:14:18,072 --> 00:14:19,455
krążyłybyśmy od drzwi do drzwi 
i sprzedawały muffinki.

374
00:14:19,457 --> 00:14:20,906
Przynajmniej byśmy sprzedawały muffinki!

375
00:14:20,908 --> 00:14:23,426
Powszechnie wiadomo, że w naszej spółce

376
00:14:23,428 --> 00:14:24,743
to ja mam talent!

377
00:14:24,745 --> 00:14:27,680
Jedyne co potrafisz, to być
wrzodem na moich czterech literach!

378
00:14:27,682 --> 00:14:30,550
Nie chcę już tego ciągnąć.

379
00:14:30,552 --> 00:14:32,018
Koniec naszej spółki!

381
00:14:39,227 --> 00:14:41,360
Witam, burmistrzu.

382
00:14:41,362 --> 00:14:43,112
Nie przejmuj się mną.

383
00:14:43,114 --> 00:14:46,148
Tylko testuję moją nową 
wodoodporną maskarę.

384
00:14:46,150 --> 00:14:47,483
Oho.

385
00:14:47,485 --> 00:14:48,868
Na przyszłość dobrze wiedzieć.

386
00:14:48,870 --> 00:14:51,571
Mimowolnie usłyszałem waszą kłótnię.

387
00:14:51,573 --> 00:14:53,039
Powinnam być bardziej rozważna

388
00:14:53,041 --> 00:14:55,291
a nie powierzać swoje
finanse Lemon Breeland.

389
00:14:55,293 --> 00:14:58,077
Chyba muszę rozkręcić swój własny biznes.

390
00:14:58,079 --> 00:15:01,831
Mimo że bez niej i tak
nikt mnie nie zatrudni.

391
00:15:01,833 --> 00:15:03,165
Nieprawda.

392
00:15:03,167 --> 00:15:05,585
Tak się składa,

393
00:15:05,587 --> 00:15:06,886
że szukam cateringu

394
00:15:06,888 --> 00:15:08,170
na ucztę.

395
00:15:08,172 --> 00:15:10,289
Czekaj. Masz na myśli mnie?

396
00:15:10,291 --> 00:15:12,725
-Wiem,że mówię to w ostatniej chwili,
 ale tak. 
-Naprawdę?

397
00:15:12,727 --> 00:15:13,926
Dziękuję, Lavon.

398
00:15:13,928 --> 00:15:15,261
Będziesz ze mnie dumny,

399
00:15:15,263 --> 00:15:17,480
Jasne że tak.

400
00:15:17,482 --> 00:15:20,516
-Już bez łez, okej? Dobrze.
-"Zadanie wykonane".

401
00:15:30,977 --> 00:15:34,814
Hej, doktorku. Jeszcze raz
wielkie dzięki za... cholera.

402
00:15:34,816 --> 00:15:36,999
To nic takiego.

403
00:15:37,001 --> 00:15:40,419
Co to jest?

404
00:15:40,421 --> 00:15:41,721
Ta mała robótka?

405
00:15:41,723 --> 00:15:44,206
Na Południu nazywamy je projektami.

408
00:15:58,979 --> 00:16:01,814
A teraz ceremonia wyłączenia

409
00:16:01,816 --> 00:16:03,315
elektryczności.

410
00:16:07,021 --> 00:16:08,937
A teraz tradycyjne dodanie

411
00:16:08,939 --> 00:16:13,325
staromodnego"es" i dodatkowego"ps"
do oznakowania miasta.

412
00:16:19,415 --> 00:16:22,534
Bawcie się dobrze!

413
00:16:22,536 --> 00:16:24,369
Czyli za każdym razem

414
00:16:24,371 --> 00:16:26,488
gdy Wade cię zirytuje
masz zamiar robić projekt?

415
00:16:26,490 --> 00:16:29,091
Zamiast, pomyślmy.. powiedzieć mu
co ci przeszkadza

416
00:16:29,093 --> 00:16:30,976
i dać mu szansę aby się zmienił?

417
00:16:30,978 --> 00:16:32,261
Nie, miałeś rację.

418
00:16:32,263 --> 00:16:33,795
Wade wrócił do bycia Wade'em,

419
00:16:33,797 --> 00:16:35,881
I właśnie tak sobie z tym poradzę.

420
00:16:35,883 --> 00:16:37,483
Pikując kołdrę?

421
00:16:37,485 --> 00:16:38,767
Taa, to całkiem rozsądne.

422
00:16:39,803 --> 00:16:41,436
Nie! To szaleństwo!

423
00:16:41,438 --> 00:16:43,472
Powiedz mu co myślisz
i skończ to!

424
00:16:43,474 --> 00:16:44,606
I jak to się skończy?

425
00:16:44,608 --> 00:16:46,525
Będziemy na się na siebie wydzierać.

426
00:16:46,527 --> 00:16:47,676
Nie zrobię tego.

427
00:16:47,678 --> 00:16:50,462
Kiedy dorastałam, moi rodzice nie robili
nic innego jak tylko się kłócili.

428
00:16:50,464 --> 00:16:52,347
Lubię Wade'a. Chcę, żeby nam wyszło.

429
00:16:52,349 --> 00:16:54,182
To musi się udać.

431
00:16:56,487 --> 00:16:58,287
Co to?

432
00:16:59,472 --> 00:17:01,022
Znalazłem to w kuchni.

433
00:17:01,024 --> 00:17:02,991
I napisałem na tym listę zakupów.

434
00:17:02,993 --> 00:17:04,209
Czemu pytasz?

435
00:17:04,211 --> 00:17:07,296
Bo dziś rano prosiłam Wade'a,
żeby zaniósł to na pocztę.

437
00:17:09,032 --> 00:17:11,583
Chyba potrzebuję większego projektu.

438
00:17:19,309 --> 00:17:20,926
Robienie świec!

439
00:17:20,928 --> 00:17:22,177
O tym właśnie mówię.

440
00:17:22,179 --> 00:17:23,980
-Pomóc ci?
-Odkąd Annabeth

441
00:17:23,981 --> 00:17:26,431
zajmuje się cateringiem,
brakuje nam rąk do pomocy.

442
00:17:26,433 --> 00:17:28,817
Mamy problem z knotami.

443
00:17:28,819 --> 00:17:31,153
Naprawdę? Wiesz co

444
00:17:31,155 --> 00:17:34,022
Lucille Lavinia Jeremiah Jones
zrobiła, gdy zawiodły ją jej knoty?

445
00:17:34,024 --> 00:17:36,325
Włożyła knoty po tym jak nalała wosku!

446
00:17:36,327 --> 00:17:38,243
Dokładnie. Strona 33.

447
00:17:38,245 --> 00:17:39,661
Jak mogłam zapomnieć?

448
00:17:39,663 --> 00:17:42,497
Może jak to skończymy,

449
00:17:42,499 --> 00:17:43,782
zrobimy kilka kwiatowych aranżacji.

450
00:17:43,784 --> 00:17:45,734
Girlandy!

451
00:17:45,736 --> 00:17:47,002
Podoba mi się twój tok rozumowania, Dr. Hart.

452
00:17:47,004 --> 00:17:48,337
Pracujemy przy świecach na podwójnych obrotach

453
00:17:48,339 --> 00:17:49,755
i możemy zacząć robić girlandy.

454
00:17:49,757 --> 00:17:50,622
Dobrze,dziewczyny?

455
00:17:50,624 --> 00:17:51,873
Wspaniały pomysł. 

456
00:17:53,844 --> 00:17:56,845
Okej.

457
00:17:58,914 --> 00:18:00,915
Witam, doktorze.

458
00:18:00,917 --> 00:18:03,918
Nie wiedziałam, że powinnam tak szybko
być znowu przebadana, ale...

460
00:18:04,772 --> 00:18:05,971
Wybacz.

461
00:18:05,973 --> 00:18:07,973
To element z początków medycyny.

462
00:18:07,975 --> 00:18:09,090
O mój Boże.

463
00:18:09,092 --> 00:18:10,091
Posłuchaj, Shelby,...

464
00:18:10,093 --> 00:18:12,594
Wy, mieszkańcy Bluebell
jesteście tacy uroczy.

465
00:18:12,596 --> 00:18:14,613
Szczególnie jeden.

466
00:18:16,483 --> 00:18:18,450
Przyniosłam ci mały prezent.

468
00:18:21,622 --> 00:18:25,123
Zobaczmy.

470
00:18:27,294 --> 00:18:30,629
Niebieska, pod kolor oczu.

471
00:18:30,631 --> 00:18:32,881
O co chodzi? Nie podoba ci się?

472
00:18:32,883 --> 00:18:36,385
Nie, podoba mi się. 
Podoba mi się, ale...

473
00:18:36,387 --> 00:18:38,119
Shelby, posłuchaj.
Musimy porozmawiać.

474
00:18:38,121 --> 00:18:39,954
Rozumiem.

475
00:18:39,956 --> 00:18:42,474
Jesteś szanowanym lekarzem w tym mieście,

476
00:18:42,476 --> 00:18:44,726
i nie możesz sobie pozwolić,
żeby ludzie gadali.

477
00:18:44,728 --> 00:18:47,512
Nieważne jak dobrze się bawiliśmy,
to musi się skończyć.

478
00:18:47,514 --> 00:18:50,098
Szkoda,bo kupiłam nową bieliznę

479
00:18:50,100 --> 00:18:52,851
i chciałam ci zrobić niespodziankę.

480
00:18:52,853 --> 00:18:54,486
Ale cóż..

481
00:18:54,488 --> 00:18:55,854
Żegnaj, Brick.

484
00:18:59,777 --> 00:19:01,910
Kto mówił o zakończeniu tego?

485
00:19:01,912 --> 00:19:04,813
Co mnie obchodzi zdanie innych?

486
00:19:04,815 --> 00:19:06,448
Jestem dorosły,

487
00:19:06,450 --> 00:19:08,583
i jesteśmy w dojrzałym związku.

488
00:19:08,585 --> 00:19:12,654
Więc jeśli chcę tego...

489
00:19:15,675 --> 00:19:17,376
To niech mnie diabli, zrobię to!

490
00:19:19,046 --> 00:19:21,079
Dobrze.

491
00:19:22,515 --> 00:19:24,016
Na pewno powiedziałaś kucharkom,

492
00:19:24,018 --> 00:19:26,167
-żeby parzyły herbatę według mojego przepisu?
-Tak, Lemon.

493
00:19:26,169 --> 00:19:28,020
Wiesz,wszyscy zastanawiają się,
co tu robisz.

494
00:19:28,022 --> 00:19:29,471
No to spróbuj mnie wykopać.

495
00:19:29,473 --> 00:19:31,506
Lemon Breeland,

496
00:19:31,508 --> 00:19:33,859
nigdy więcej mi tu nie pokazuj swojej
strasznej, brzydkiej 

497
00:19:33,861 --> 00:19:35,027
odrażającej gęby.

498
00:19:35,029 --> 00:19:37,362
Jesteś jak jeden z tych trolli z "Hobbita"!

499
00:19:37,364 --> 00:19:40,032
Trochę ciszej.

500
00:19:40,034 --> 00:19:42,868
Nie czuję się z tym dobrze.

501
00:19:42,870 --> 00:19:44,703
Możemy już odkryć karty?

502
00:19:44,705 --> 00:19:47,472
Nie, kochana. Nie możemy powiedzieć Lavonowi,
że tak naprawdę się nie rozstałyśmy,

503
00:19:47,474 --> 00:19:49,574
dopóki nie zrobimy wywiadu
do "Southern Living".

504
00:19:49,576 --> 00:19:51,877
Potem nas nie wywali, będzie za późno.

505
00:19:54,715 --> 00:19:55,747
Lemon?

506
00:19:55,749 --> 00:19:58,199
Co tu robisz?

507
00:19:58,201 --> 00:20:01,136
A jak myślisz?

508
00:20:01,138 --> 00:20:04,873
Oferuje mi bezużyteczne rady
jak rozkładać warzywa na talerzu. 

509
00:20:04,875 --> 00:20:07,476
Przepraszam za najście, ale

510
00:20:07,478 --> 00:20:11,379
jako mieszkanka tego miasta poczułam się w obowiązku zaoferować swoje umiejętności.

511
00:20:13,733 --> 00:20:16,217
To bardzo miłe z twojej strony, Lemon.

512
00:20:16,219 --> 00:20:18,186
I jeśli mówisz na poważnie,
o tym oferowaniu swoich umiejętności,

513
00:20:18,188 --> 00:20:20,856
myślę, że mam dla ciebie 
coś w sam raz.

514
00:20:20,858 --> 00:20:22,157
Naprawdę?

515
00:20:22,159 --> 00:20:24,092
Tak. Dziewucha od napitka.

516
00:20:24,094 --> 00:20:26,995
Kto?

517
00:20:26,997 --> 00:20:28,530
Zajmiesz się napojami.

518
00:20:28,532 --> 00:20:30,949
Zadbasz, żeby każdy przez całą noc
miał pełen kielich.

519
00:20:30,951 --> 00:20:33,085
Będziesz zbyt zajęta żeby udzielać rad.

520
00:20:33,087 --> 00:20:35,236
Brzmi nieźle?

521
00:20:36,005 --> 00:20:38,206
Brzmi wspaniale.

522
00:20:44,630 --> 00:20:47,415
No i jak tam wypad?

523
00:20:47,417 --> 00:20:49,134
Człowieku, było świetnie.

524
00:20:49,136 --> 00:20:50,268
Klopsiki były takie twarde,

525
00:20:50,270 --> 00:20:51,853
robił je w masce samochodu.

526
00:20:51,855 --> 00:20:53,305
To było prześmieszne.

527
00:20:53,307 --> 00:20:55,474
-Wiesz co ja robiłem wczoraj wieczorem?
-Co takiego?

528
00:20:55,476 --> 00:20:58,810
Oglądałem ten stary program na PBS
o przygranicznych domach...

529
00:20:58,812 --> 00:21:00,312
przez całe 12 godzin.

530
00:21:00,314 --> 00:21:03,615
Żona pomyślała, że tak łatwiej
wejdziemy w role.

531
00:21:03,617 --> 00:21:06,401
Jesteś szczęściarzem, wiesz o tym?

532
00:21:06,403 --> 00:21:09,371
Niezupełnie.

533
00:21:09,373 -->  00:21:12,440
Zoe zachowuje się ostatnio 
bardzo dziwnie.

534
00:21:12,442 --> 00:21:13,825
Jest taka nakręcona.

535
00:21:13,827 --&gt; 00:21:16,277
Ma te wszystkie małe projekty.

536
00:21:16,279 --> 00:21:17,412
Szczerze mówiąc

537
00:21:17,414 --> 00:21:19,714
zachowuje się jak ktoś zupełnie inny.

538
00:21:19,716 --> 00:21:20,715
Dalej drogie panie

539
00:21:20,717 --> 00:21:21,783
raz, raz.

540
00:21:21,785 --> 00:21:23,218
Uważajcie, żeby nie dotknęło podłogi.

541
00:21:23,220 --> 00:21:24,669
Obserwuję cię, Leigh Ann.

542
00:21:24,671 --> 00:21:25,637
Hey, cukiereczku.

543
00:21:25,639 --> 00:21:27,672
Przyspieszcie!

544
00:21:30,125 --> 00:21:33,812
Myślę, zamieniła się w Lemon Breeland.

545
00:21:33,814 --> 00:21:36,515
Niedobrze.

546
00:21:47,986 --> 00:21:51,072
Nie strzelaj jeszcze, 
potrzebuję twojej rady.

547
00:21:51,074 --> 00:21:53,691
Kiedy zostałem osobistem, 
miejscowym doktorem Philem?

548
00:21:53,693 --> 00:21:54,725
Słuchaj,

549
00:21:54,727 --> 00:21:58,079
Zoe czyta jakiś poradnik o związkach

550
00:21:58,081 --> 00:22:01,249
i angażuje się w te dziwne projekty.

551
00:22:01,251 --> 00:22:02,617
Stara się być dla mnie miła.

552
00:22:02,619 --> 00:22:04,535
Próbowałem porozmawiać z nią o tym 
dzisiaj rano,

553
00:22:04,537 --> 00:22:06,170
a ona tylko ciągle pikowała.

554
00:22:06,172 --> 00:22:08,923
A tak, brzmi znajomo,

555
00:22:08,925 --> 00:22:12,326
z pamiętnika Lucilli
Lavinii Jeremiah Jones

556
00:22:12,328 --> 00:22:15,163
a zwłaszcza to całe szaleństwo,

557
00:22:15,165 --> 00:22:19,067
o które się zapytują w C.Z.L.L.J.J.?
(Co Zrobiłaby Lucilla 
Lavinia Jeremiah Jones) 

558
00:22:19,069 --> 00:22:21,418
Łapię. Więc co mam zrobić? 

559
00:22:21,420 --> 00:22:24,472
Z moich obserwacji: 
kobiety są jak wulkany.

560
00:22:24,474 --> 00:22:26,390
Stale muszą mieć mini erupcje

561
00:22:26,392 --> 00:22:28,226
aby spuścić trochę ciśnienia.

562
00:22:28,228 --> 00:22:29,777
Inaczej wybuchną

563
00:22:29,779 --> 00:22:31,595
jak Pompejach,

564
00:22:31,597 --> 00:22:33,064
kiedy twoja narzeczona
zaczyna sypiać z burmistrzem.

565
00:22:34,200 --> 00:22:36,484
Właśnie tego się obawiam.

566
00:22:36,486 --> 00:22:38,069
Więc dobrze dla ciebie,

567
00:22:38,071 --> 00:22:41,122
jeżeli znajdziesz sposób 
na mini erupcję Zoe.

568
00:22:41,124 --> 00:22:42,623
Jak mam to zrobić?

569
00:22:42,625 --> 00:22:44,325
Jesteś Wade Kinsella.

570
00:22:44,327 --> 00:22:46,828
Jestem wręcz pewny, 
że potrzafisz wkurzyć kobietę.

571
00:22:48,714 --> 00:22:51,299
Masz rację.

572
00:22:51,301 --> 00:22:53,450
Wszystkie dekoracje są 
dostosoowane do czasów.

573
00:22:53,452 --> 00:22:55,386
Lampy naftowe, talerze cynowe,

574
00:22:55,388 --> 00:22:58,139
sztućce z tamtego okresu.

575
00:22:58,141 --> 00:22:59,423
Oszałamiające.

576
00:22:59,425 --> 00:23:01,642
A to jedzenie... wysublimowane.

577
00:23:01,644 --> 00:23:02,927
To najlepszy catering w Bluebell.

578
00:23:02,929 --> 00:23:04,645
Przestań.

579
00:23:04,647 --> 00:23:06,731
Więc, opowiedz mi coś o tym

580
00:23:06,733 --> 00:23:08,933
jak zaczynałaś swój biznes?

581
00:23:08,935 --> 00:23:11,486
Pragnę się podzielić tym z czytelnikami.

582
00:23:11,488 --> 00:23:13,304
Burmistrzu Hayes

583
00:23:13,306 --> 00:23:15,139
nie masz jakiś ważnych spraw do załatwienia?

584
00:23:15,141 --> 00:23:17,408
Jestem pewna, że Annabeth sobie poradzi.

585
00:23:17,410 --> 00:23:18,642
Nie, wszystko jest w porządku.

586
00:23:18,644 --> 00:23:21,478
Jednak dla ciebie znajdzie się 
coś do roboty.

587
00:23:21,480 --> 00:23:22,663
Dziękuję, dziewczyno.

589
00:23:23,449 --> 00:23:25,950
Ta przepiórka jest boska.

590
00:23:25,952 --> 00:23:27,368
Zapiekana

591
00:23:27,370 --> 00:23:29,036
z tymiankiem

592
00:23:29,038 --> 00:23:31,122
i cytryną dla równowagi, prawda?

593
00:23:31,124 --> 00:23:32,507
Nie, proszę pani.

594
00:23:32,509 --> 00:23:34,592
Nie ma w tym już żadnej cytryny.

596
00:23:39,715 --> 00:23:41,632
Hej.

597
00:23:41,634 --> 00:23:43,851
Teraz kiedy przeczytałam ten pamiętnik,

598
00:23:43,853 --> 00:23:45,436
czuję się jakbym miała prawdziwy wgląd 

599
00:23:45,438 --> 00:23:47,889
w duszę Lucillii Lavinii
Jeremiah Jones.

600
00:23:47,891 --> 00:23:49,640
Jestem tak podekscytowana 
odgrywaniem tej postaci.

601
00:23:50,860 --> 00:23:52,193
Co to za zapach?

602
00:23:52,195 --> 00:23:54,612
Postanowiłem nie brać prysznica.

603
00:23:54,614 --> 00:23:55,813
Wiesz, wczuć się w rolę...

604
00:23:55,815 --> 00:23:57,114
A wtedy Cody poprosił mnie

605
00:23:57,116 --> 00:23:58,733
abym mu pomógł posprzątać w stajni.

606
00:23:58,735 --> 00:24:01,685
Czy to ci przeszkadza?

607
00:24:01,687 --> 00:24:03,520
Nie, ani trochę. 

608
00:24:03,522 --> 00:24:05,022
Pachnie... naturą.

609
00:24:05,024 --> 00:24:08,042
To dobrze, bo zaczyna mi się podobać.

610
00:24:08,044 --> 00:24:10,294
Chyba wykąpię się dopiero pojutrze. 

611
00:24:10,296 --> 00:24:11,412
Okej.

612
00:24:11,414 --> 00:24:12,747
Brodę też zachowam.

614
00:24:13,699 --> 00:24:14,882
Na początku myślałem o czymś gęstym,

615
00:24:14,884 --> 00:24:17,301
coś jak  Robert E. Lee...

616
00:24:17,303 --> 00:24:19,036
Ale tak sobie myślę, że zatrzymam

617
00:24:19,038 --> 00:24:20,537
krótką i szorstką.

618
00:24:20,539 --> 00:24:23,474
Myślę, że to wspaniale.. Jak kaktus.

619
00:24:24,343 --> 00:24:26,510
Jesteś najlepsza.

620
00:24:26,512 --> 00:24:28,212
Ludzie, 

621
00:24:28,214 --> 00:24:29,313
czyż moja kobieta nie jest wspaniała?

622
00:24:29,315 --> 00:24:31,482
Miła, wielkoduszna,

623
00:24:31,484 --> 00:24:33,901
piękna i wystrzałowa.

625
00:24:36,055 --> 00:24:37,888
Wade, jestem lekarzem.

626
00:24:37,890 --> 00:24:39,056
Nie możesz...

627
00:24:43,779 --> 00:24:47,164
Myślę, że wszyscy powinni wiedzieć,

628
00:24:47,166 --> 00:24:49,566
że mam zdrowe życie seksualne.

629
00:24:49,568 --> 00:24:50,567
Bardzo zdrowe.

630
00:24:50,569 --> 00:24:52,703
Wszyscy powinniśmy.

631
00:24:52,705 --> 00:24:54,088
Jest jak burmistrz w mieście grzechu.

632
00:24:54,090 --> 00:24:56,173
Jak ratusz otwarty przez cały dzień

633
00:24:56,175 --> 00:24:57,291
Codziennie!

634
00:25:00,178 --> 00:25:02,213
Hej, Brick.

635
00:25:02,215 --> 00:25:03,180
Nie mogłem.

636
00:25:04,750 --> 00:25:06,934
O Boże, miałem nadzieję, 
że zakończyliśmy ten temat.

637
00:25:06,936 --> 00:25:08,719
Naprawdę nie chcę o tym rozmawiać.

638
00:25:08,721 --> 00:25:10,021
Ona musi być jakimś w rodzaju syreny.

639
00:25:10,023 --> 00:25:13,424
Byłem gotowy z nią zerwać

640
00:25:13,426 --> 00:25:16,277
i wtedy ona powiedziała "bielizna".

641
00:25:16,279 --> 00:25:20,731
Moja wewnętrzna walka o zerwanie z nią
skończyła się tym, że zostaliśmy razem.

642
00:25:21,934 --> 00:25:25,436
Wiesz Brick, zerwanie z Shelby może być

643
00:25:25,438 --> 00:25:26,954
dosyć kłopotliwe.

644
00:25:26,956 --> 00:25:30,074
I nawet zgodziłem się wymknąć się dzisiaj

645
00:25:30,076 --> 00:25:32,109
kiedy wszyscy będą na uczcie.

646
00:25:32,111 --> 00:25:34,128
Jestem bezsilny na kobiece wdzięki.

647
00:25:34,130 --> 00:25:35,546
George, musisz mi pomóc.

648
00:25:36,966 --> 00:25:39,417
Nie, nie, nie, Brick, 
nie chce stawać pomiędzy wami.

649
00:25:39,419 --> 00:25:42,136
George jesteś moją jedyną nadzieją.

650
00:25:45,757 --> 00:25:48,959
Brick, słyszałeś ten kanapkowy
komplement?

651
00:25:50,979 --> 00:25:52,430
Spóźnimy się na kolację.

652
00:25:52,432 --> 00:25:53,981
Dlaczego musieliśmy tu wrócić?

653
00:25:53,983 --> 00:25:56,901
Zapomniałem kapelusza, 
poza tym Lavon nas podrzuci.

655
00:26:03,242 --> 00:26:04,475
Wygląda na to,

656
00:26:04,477 --> 00:26:06,077
że rano zapomniałem o pączkach. 

657
00:26:06,079 --> 00:26:07,078
Wybacz kochanie.

658
00:26:07,080 --> 00:26:09,914
Jesteś zła?

659
00:26:11,249 --> 00:26:13,334
Nie

660
00:26:13,336 --> 00:26:15,336
Ani troszeczkę?

662
00:26:18,007 --> 00:26:19,323
Spójrz na to.

663
00:26:19,325 --> 00:26:21,492
Lou... bou... tin.

665
00:26:22,929 --> 00:26:24,495
Drogie?

666
00:26:24,497 --> 00:26:27,098
Nie.

667
00:26:28,333 --> 00:26:30,134
Tak!

668
00:26:30,136 --> 00:26:31,802
Dlaczego próbujesz mnie sprowokować?

669
00:26:31,804 --> 00:26:34,021
Ponieważ nie mogę znieść tego 
nowego szaleństwa,

670
00:26:34,023 --> 00:26:36,107
trzymania wszystkiego w sobie, rozumiesz?

671
00:26:36,109 --> 00:26:37,475
Powiedziałeś, że będziesz współpracować.

672
00:26:37,477 --> 00:26:39,393
Próbowałem, ale ty 
zmieniłaś się w Lemon Breeland.

673
00:26:39,395 --> 00:26:41,678
Skoro muszę wykorzystywać 
szopa jako pułapkę, 

674
00:26:41,680 --> 00:26:43,114
żeby cię wkurzyć

675
00:26:43,116 --> 00:26:44,448
coś jest nie tak.

676
00:26:44,450 --> 00:26:45,816
Musisz się wkurzyć.

677
00:26:45,818 --> 00:26:48,402
Zoe, jeśli nie wybuchniesz teraz..

678
00:26:48,404 --> 00:26:50,854
To nie wiem jak i kiedy, 
ale to przyjdzie ze wzmożoną siłą.

679
00:26:50,856 --> 00:26:54,375
Nie będę się złościć z powodu błahostki.
Zależy mi na nas.

680
00:26:57,296 --> 00:26:58,746
Wszystko między wami w porządku?

681
00:26:58,748 --> 00:27:01,082
Kareta czeka, żeby zawieźć nas na ucztę.

682
00:27:01,084 --> 00:27:02,333
Nie może być lepiej.

683
00:27:02,335 --> 00:27:04,885
Jedziemy świętować i mamy zamiar

684
00:27:04,887 --> 00:27:06,420
być najlepszą parą założycieli

685
00:27:06,422 --> 00:27:08,089
jakiej to miasto jeszcze nie widziało.

686
00:27:08,091 --> 00:27:10,307
Dalej Wade. Raz, raz.

687
00:27:11,709 --> 00:27:16,380
Tak dla jasności: masz dziewczynę

688
00:27:16,382 --> 00:27:19,266
która gotowa jest wybuchnąć
w czasie uczty.

689
00:27:19,268 --> 00:27:20,851
I wy robicie tutaj przedstawienie?

690
00:27:20,853 --> 00:27:24,939
No tak mniej wiecej.

691
00:27:36,383 --> 00:27:38,367
Wygląda pięknie.

692
00:27:38,369 --> 00:27:40,469
To będzie najlepsza noc naszego życia.

693
00:27:40,471 --> 00:27:44,540
Dziewko, napitek!

694
00:27:45,559 --> 00:27:48,711
Proszę, kiedy znajdziesz chwilę.

695
00:27:57,154 --> 00:28:00,890
Dobra doktorku, ta kolacja 
jest ważna dla Lavona.

696
00:28:00,892 --> 00:28:02,558
Więc spróbujmy się wyluzować 
i dobrze bawić.

697
00:28:02,560 --> 00:28:04,727
Jestem zrelaksowana.

698
00:28:04,729 --> 00:28:08,197
Świetnie. Muszę przyznać, 
że miałaś rację.

699
00:28:08,199 --> 00:28:10,399
Wiesz, te prowokacje,
zniszczenie twoich butów...

700
00:28:10,401 --> 00:28:12,501
To było złe.

701
00:28:12,503 --> 00:28:14,170
Wiesz, może powinniśmy
trzymać się od siebie z daleka

702
00:28:14,172 --> 00:28:16,122
przed wielką przemową, trzymać to na świeżo.

703
00:28:16,124 --> 00:28:17,506
Kolejny świetny pomysł.

704
00:28:17,508 --> 00:28:19,675
Dobrze, do zobaczenia później.

705
00:28:19,677 --> 00:28:21,878
Przepraszam.

706
00:28:24,882 --> 00:28:28,217
To może być najlepsza pieczeń z wołowiny
jaką kiedykolwiek jadłam.

707
00:28:28,219 --> 00:28:30,186
Według mnie smakuje jak skóra z butów.

708
00:28:30,188 --> 00:28:33,306
Straciłaś swoje kubki smakowe.

709
00:28:33,308 --> 00:28:36,309
Kuchnia Annabeth jest cudem natury.

710
00:28:37,144 --> 00:28:39,979
Dziewka od napitka!

711
00:28:42,115 --> 00:28:46,736
Panie i Panowie, witam na uczcie.

712
00:28:46,738 --> 00:28:48,621
Dziękuję wam wszystkim
za Wasz udział

713
00:28:48,623 --> 00:28:49,839
w tych ostatnich dniach.

714
00:28:49,841 --> 00:28:52,158
Wiem, że w naszym tysiącleciu

715
00:28:52,160 --> 00:28:55,328
wymagamy od was wiele, prosząc o życie
jak kiedyś. Nawet przez 48 godzin.

717
00:29:00,584 --> 00:29:01,884
Tak? Dobrze, już idę.

718
00:29:01,886 --> 00:29:03,803
Przepraszam.

719
00:29:03,805 --> 00:29:07,390
Lekarz zawsze musi być pod telefonem.

720
00:29:07,392 --> 00:29:09,308
Dwie minuty.

721
00:29:09,310 --> 00:29:11,143
Roger, tak, tak.

722
00:29:13,064 --> 00:29:16,182
Chcę szczególnie podziękować Annabeth

723
00:29:16,184 --> 00:29:19,435
za catering.
Ann, proszę, wstań.

724
00:29:20,604 --> 00:29:22,471
Dziękuję Ci za wszystko:
twoją ciężką pracę, którą wykonałaś,

725
00:29:22,473 --> 00:29:23,656
całkiem sama,

726
00:29:23,658 --> 00:29:25,107
żeby ta uczta mogła się odbyć.

727
00:29:25,109 --> 00:29:27,159
Wiem, że to nie było łatwe

728
00:29:27,161 --> 00:29:28,194
ale sprawiłaś, że na takie wyglądało.

729
00:29:28,196 --> 00:29:31,447
Wznieśmy kielichy
za naszych przodków.

730
00:29:31,449 --> 00:29:32,698
I jeśli wasze kielichy są puste

731
00:29:32,700 --> 00:29:34,417
zawołajcie dziewkę od napitka!

734
00:29:46,046 --> 00:29:47,847
Hej, cicho.

735
00:29:47,849 --> 00:29:50,967
Hej, słodkie ciasteczko.

736
00:29:52,186 --> 00:29:55,671
Co to jest, twój stary sprzęt Bluetooth?

737
00:29:55,673 --> 00:29:57,189
Tylko w przypadku jeśli zostanę wezwany.

739
00:29:59,343 --> 00:30:02,228
Chcesz się rozebrać w altanie?

740
00:30:02,230 --> 00:30:03,379
Chodź.

741
00:30:03,381 --> 00:30:06,615
Dobrze, chodzi o to,
że jesteś taki dynamiczna...

742
00:30:06,617 --> 00:30:10,519
Bardzo chciałbym to zrobić.

743
00:30:10,521 --> 00:30:11,687
-Jesteś taka dynamiczna.

744
00:30:11,689 --> 00:30:15,691
-Ty jesteś taka dynamiczna, i...

745
00:30:15,693 --> 00:30:17,693
Inteligentna.

746
00:30:17,695 --> 00:30:22,081
i taka niesamowita
pod każdym względem, 

747
00:30:22,083 --> 00:30:26,202
Tylko nie jestem na to gotowy.

748
00:30:26,204 --> 00:30:28,037
Mój Boże...

749
00:30:28,039 --> 00:30:29,538
-Ona zasługuje na więcej.

750
00:30:29,540 --> 00:30:33,009
Ktoś taki jak ty..
zasługuje na coś lepszego.

751
00:30:33,877 --> 00:30:37,063
O Mój Boże.

752
00:30:38,015 --> 00:30:40,316
Czy ty właśnie zaserwowałeś mi
kanapkę komplementu?

753
00:30:40,318 --> 00:30:41,400
Gdzie on jest?

754
00:30:42,270 --> 00:30:45,438
Gdzie... on.. jest?

755
00:30:47,240 --> 00:30:50,609
George Tucker, chodź tutaj!

756
00:30:55,565 --> 00:30:56,949
Co się tutaj dzieje?

757
00:30:56,951 --> 00:30:59,568
Czy Ty mnie znowu rzucasz?

758
00:31:00,403 --> 00:31:03,506
Tak mi..

759
00:31:05,959 --> 00:31:07,593
Przepraszam.

760
00:31:10,597 --> 00:31:14,016
Dlaczego ta kobieta
zawsze mnie bije?

761
00:31:16,721 --> 00:31:19,588
Moja matka piekła z każdej okazji.

762
00:31:19,590 --> 00:31:21,273
Kiedy byłam smutna, było ciasto ziemniaczane.

763
00:31:21,275 --> 00:31:23,926
Jeśli dostałam dobrą ocenę,
był bananowy pudding.

764
00:31:23,928 --> 00:31:24,927
Uwielbiałam...

765
00:31:24,929 --> 00:31:26,562
Dostałam kwiaty.

766
00:31:26,564 --> 00:31:28,114
Przeprosiny przyjęte.

768
00:31:29,617 --> 00:31:31,700
Jak wspaniale.

769
00:31:31,702 --> 00:31:34,036
To chyba znaczy,
że jesteśmy z powrotem razem!

771
00:31:36,240 --> 00:31:37,456
Chciałabym Ci przedstawić

772
00:31:37,458 --> 00:31:38,607
moją partnerkę biznesową, Lemon Breeland.

773
00:31:38,609 --> 00:31:40,543
Miło mi cię poznać.

774
00:31:40,545 --> 00:31:43,278
Teraz, gdy nieprzyjemna atmosfera trochę opadła

775
00:31:43,280 --> 00:31:45,614
chciałabym Ci opowiedzieć trochę
o naszym przygotowaniu uczty.

776
00:31:45,616 --> 00:31:47,249
Po pierwsze, znalazłyśmy
stare książki kucharskie..

777
00:31:47,251 --> 00:31:48,250
Przepraszam.

778
00:31:48,252 --> 00:31:49,885
Nie rozumiem jak możesz być

779
00:31:49,887 --> 00:31:52,638
odpowiedzialna za tą ucztę,
skoro zerwałyście współpracę

780
00:31:52,640 --> 00:31:54,456
w trakcie tych całych przygotowań.

781
00:31:54,458 --> 00:31:56,258
Jest wiele spraw,

782
00:31:56,260 --> 00:31:58,144
które były załatwiane po po cichu...

783
00:31:58,146 --> 00:31:59,428
To jest świetne wydarzenie.

784
00:31:59,430 --> 00:32:02,481
Rozumiem czemu chciałyście wziąć na to kredyt.

785
00:32:04,935 --> 00:32:07,570
Więc mówiłaś,
o słodkim ziemniaczanym cieście?

787
00:32:08,739 --> 00:32:11,807
Też je lubię.

788
00:32:19,032 --> 00:32:23,369
Więc, reporterka nie kupił
waszego wspaniałego zjednoczenia.

789
00:32:25,155 --> 00:32:26,155
Wiedziałeś?

790
00:32:26,157 --> 00:32:27,623
Oczywiście.

791
00:32:27,625 --> 00:32:29,859
Mogę wyczuć twój wstyd na milę.

792
00:32:29,861 --> 00:32:33,345
Wstydzę się tylko dlatego, że
nie chciałaś mi pomóc.

793
00:32:33,347 --> 00:32:36,882
Oboje się potrzebujemy,
ale jesteśmy zbyt uparci

794
00:32:36,884 --> 00:32:39,351
żeby odłożyć gniew na bok.
Na jeden wieczór.

795
00:32:39,353 --> 00:32:42,321
Mam prawo być złym.

796
00:32:42,323 --> 00:32:43,839
Kochałem Cię.

797
00:32:43,841 --> 00:32:46,842
I złamałaś mi serce.

798
00:32:46,844 --> 00:32:49,678
I teraz, dzięki Tobie 
jest znowu złamane.

799
00:32:49,680 --> 00:32:52,398
Nie chciałam mówić o nas Ruby.

800
00:32:52,400 --> 00:32:54,200
To był przypadek.
Byłam pijana.

801
00:32:54,202 --> 00:32:56,318
Nie ma prawdziwych przypadków,
wiesz o tym.

802
00:32:56,320 --> 00:32:57,953
Ale tylko...

803
00:32:57,955 --> 00:33:00,239
Dlaczego nie mogłaś mi pozwolić 
być szczęśliwym z nią?

805
00:33:10,634 --> 00:33:12,968
Chyba prostu...
Chciałam ją ukarać za to,

806
00:33:12,970 --> 00:33:15,321
jak traktowała mnie w liceum.

807
00:33:15,323 --> 00:33:18,724
Tak myślałem.

808
00:33:22,479 --> 00:33:24,897
Trzymaj się z dala ode mnie.

809
00:33:37,611 --> 00:33:41,413
I teraz przychodzi czas, w którym słyszymy

810
00:33:41,415 --> 00:33:43,332
od naszych wspaniałych rodziców!

811
00:33:43,334 --> 00:33:44,500
Hej piękna.

812
00:33:44,502 --> 00:33:45,784
Gotowa na nasz wielki moment?

814
00:33:46,570 --> 00:33:48,337
Hej, ludziska!

815
00:33:49,206 --> 00:33:51,240
Co ty tu robisz?

816
00:33:51,242 --> 00:33:52,541
A czemu nie?

817
00:33:52,543 --> 00:33:54,043
Darmowe jedzenie, darmowy napitek.

818
00:33:54,045 --> 00:33:55,244
Dużo tego.

819
00:33:55,246 --> 00:33:59,348
Jesteś najlepsza.

820
00:33:59,350 --> 00:34:03,602
Wielkie dzięki za puszczenie nas
wczoraj do "Lisiej norki".

822
00:34:05,590 --> 00:34:06,438
"Lisia norka"?

823
00:34:06,440 --> 00:34:07,890
Czy to bar ze striptizem?

824
00:34:07,892 --> 00:34:08,924
Mogę wytłumaczyć

826
00:34:12,730 --> 00:34:16,565
Jeremiah Jones będzie teraz
rozprawiał o naturze życia,

827
00:34:16,567 --> 00:34:18,784
związku małżeńskim i miłości.

829
00:34:26,076 --> 00:34:29,111
Związki są trudne.

830
00:34:29,113 --> 00:34:31,413
Szczególnie jeśli poślubisz mężczyznę

831
00:34:31,415 --> 00:34:34,500
który się nie kąpie i siedzi w stajni.

832
00:34:36,954 --> 00:34:39,755
Człowieka, który pozwala szopowi praczowi
zjeść twoje bardzo

833
00:34:39,757 --> 00:34:42,224
bardzo drogie drewniane buty

834
00:34:42,226 --> 00:34:43,892
tylko po to, żeby udowodnić swoją rację.

835
00:34:43,894 --> 00:34:48,013
Człowieka, który pożycza twoje rzeczy,
na przykład powóz,

836
00:34:48,015 --> 00:34:51,300
a potem gubi go
po wypiciu dużej ilości alkoholu...

837
00:34:51,302 --> 00:34:52,601
Spirytusu.

838
00:34:52,603 --> 00:34:55,971
Człowieka, który zapomina o

839
00:34:55,973 --> 00:35:00,125
twoim romantycznym pikniku
kiedy zjawia się jego kolega.

840
00:35:00,127 --> 00:35:01,443
Za człowieka, który ponadto okłamuje cię

841
00:35:01,445 --> 00:35:04,246
i idzie z klubu ze striptizem!

842
00:35:04,248 --> 00:35:06,966
To prawda, ze striptizem!

843
00:35:08,318 --> 00:35:09,702
Oni mieli wtedy kluby ze striptizem?

844
00:35:09,704 --> 00:35:11,987
Kluby ze striptizem pochodzą z Biblii.

845
00:35:13,840 --> 00:35:17,626
Na szczęście...

846
00:35:17,628 --> 00:35:20,429
Moja żona jest bardzo wyrozumiała.

847
00:35:20,431 --> 00:35:21,714
Rozumie, że byłem tam tylko po piwo.

849
00:35:24,635 --> 00:35:29,021
Ponieważ było dwa w cenie jednego
w "Lisiej norce".

850
00:35:29,023 --> 00:35:31,724
Ta kobieta jest tak wyrozumiała.

851
00:35:31,726 --> 00:35:34,026
Jak mogę być w związku z kimś tak niedojrzałym?

852
00:35:34,028 --> 00:35:35,244
Potrzebujesz niańki!

854
00:35:36,564 --> 00:35:37,813
Przepraszam, ja jestem niedojrzały?

855
00:35:37,815 --> 00:35:39,698
To ty jesteś tą, która w sprawach związku
radzi się

856
00:35:39,700 --> 00:35:41,650
200-letniej zmarłej kobiety!

857
00:35:41,652 --> 00:35:43,452
To było pomocne!
To działało!

858
00:35:43,454 --> 00:35:45,654
To jest śmieszne!

859
00:35:45,656 --> 00:35:47,039
Nie możesz uniknąć kłótni!

860
00:35:47,041 --> 00:35:48,741
Teraz jej nie unikamy, prawda?

861
00:35:48,743 --> 00:35:50,409
Nie! 

862
00:35:50,411 --> 00:35:53,195
Gdzie idziesz?!

863
00:35:56,466 --> 00:35:58,651
To był pokaz życia pierwszych osadników.

865
00:36:00,671 --> 00:36:01,754
Nikt nie mówił

866
00:36:01,756 --> 00:36:04,606
że 60-letni związek
będzie łatwy, prawda?

867
00:36:07,677 --> 00:36:08,977
Za Bluebell!

868
00:36:11,681 --> 00:36:13,232
Za Bluebell.

869
00:36:16,353 --> 00:36:19,405
Za Bluebell!

870
00:36:21,274 --> 00:36:25,744
Cóż, to było bardzo,
bardzo odważne, burmistrzu.

871
00:36:25,746 --> 00:36:27,196
Szczery, historyczny

872
00:36:27,198 --> 00:36:30,282
pokaz prawdziwego związku.

873
00:36:30,284 --> 00:36:31,700
Dobra robota!

876
00:36:47,765 --> 00:36:49,047
Gratulacje.

877
00:36:49,049 --> 00:36:51,183
Kłóciliśmy się przy całym mieście.

878
00:36:51,185 --> 00:36:54,770
Moje metody mogą nie być najlepsze,

879
00:36:54,772 --> 00:36:56,855
ale miałem rację.

880
00:36:56,857 --> 00:37:00,759
Nie możesz dusić w sobie uczuć.

881
00:37:00,761 --> 00:37:04,780
Nie chcę skończyć jak moi rodzice.

882
00:37:04,782 --> 00:37:06,415
Czekaj, czekaj.

883
00:37:06,417 --> 00:37:08,500
Nigdy nie byłam w prawdziwym
związku, Wade.

884
00:37:08,502 --> 00:37:10,252
Nie wiem jak to się robi.

885
00:37:10,254 --> 00:37:12,904
Ja też nie.

886
00:37:12,906 --> 00:37:15,607
Wiesz, czasem po prostu
trzeba rozwinąć skrzydła.

887
00:37:15,609 --> 00:37:19,428
Nie jesteśmy twoimi rodzicami.

888
00:37:19,430 --> 00:37:21,780
Jesteśmy nami.

889
00:37:21,782 --> 00:37:26,201
I racja, czasem doprowadzamy siebie
do szaleństwa.

890
00:37:26,203 --> 00:37:27,970
Ale musisz pamiętać o tym,

891
00:37:27,972 --> 00:37:29,722
co połączyło nas na początku.

892
00:37:29,724 --> 00:37:31,774
Ale to znaczy, że zawsze
będziemy się kłócić.

893
00:37:31,776 --> 00:37:33,976
Tak.

894
00:37:33,978 --> 00:37:35,594
Tak.

895
00:37:35,596 --> 00:37:36,762
I co z tego?

896
00:37:36,764 --> 00:37:38,480
Wiesz, otworzymy się.

897
00:37:38,482 --> 00:37:40,015
Powiemy co czujemy.

898
00:37:40,017 --> 00:37:44,203
Czy takie złe?

899
00:37:45,989 --> 00:37:49,208
Myślę, że chciałabyś
przeczytać ostatnią stronę.

900
00:37:59,135 --> 00:38:00,452
Daj spokój, zapomnij o Lavonie.

901
00:38:00,454 --> 00:38:03,088
Czy to ważne, że jest na ciebie zły?

902
00:38:03,090 --> 00:38:05,123
Masz Walta, a my mamy nasz biznes.

903
00:38:05,125 --> 00:38:07,459
Tak, co nie jest wspomniane
w życiu Południowców.

904
00:38:07,461 --> 00:38:08,927
To jakaś katastrofa.

905
00:38:08,929 --> 00:38:13,599
Lemon Breeland, ten posiłek
wczoraj był niesamowity.

906
00:38:13,601 --> 00:38:15,017
Co?

907
00:38:15,019 --> 00:38:16,301
Skąd wiesz?

908
00:38:16,303 --> 00:38:17,969
Twój podpis.

909
00:38:17,971 --> 00:38:20,105
Tak sobie pomyślałem,
że mogłybyście

910
00:38:20,107 --> 00:38:22,474
przygotować kolację na moją rocznicę.

911
00:38:22,476 --> 00:38:23,492
Byłoby świetnie!

912
00:38:23,494 --> 00:38:24,493
Tak!

913
00:38:24,495 --> 00:38:26,028
To super.

914
00:38:30,418 --> 00:38:32,668
Tak!

915
00:38:34,153 --> 00:38:37,873
Crickett, hej. Zwracam to.

916
00:38:37,875 --> 00:38:40,959
Nic nie mogłam poradzić na to,
że słyszałam twoją sprzeczkę z Wadem.

917
00:38:40,961 --> 00:38:42,044
Przykro mi skarbie,

918
00:38:42,046 --> 00:38:44,012
ale te rady nie
działa na wszystkich tak samo.

919
00:38:44,014 --> 00:38:46,632
Właściwie nie działa na nikogo.

920
00:38:46,634 --> 00:38:49,000
Epilog: Lucilla przyznaje się,

921
00:38:49,002 --> 00:38:50,636
po 60 latach wolnego od kłótni 
i skomplikowanego małżeństwa,

922
00:38:50,638 --> 00:38:52,504
traci tam wszystko poza złamanym
kołem u wozu

923
00:38:52,506 --> 00:38:54,773
i zdaje sobie sprawę, że jej teoria

924
00:38:54,775 --> 00:38:57,276
unikania złości była do dupy.

925
00:38:57,278 --> 00:38:59,395
Chyba nie przeczytałaś do końca.

926
00:38:59,397 --> 00:39:01,680
Nie.

927
00:39:01,682 --> 00:39:06,017
To staroangielski; ciężko coś 
zrozumieć.

928
00:39:09,188 --> 00:39:12,408
Czy możemy nie mówić
o tym nikomu, Zoe Hart?

929
00:39:15,495 --> 00:39:16,829
Dziękuję.

930
00:39:23,720 --> 00:39:27,089
Brick, wszystko w porządku?

931
00:39:27,091 --> 00:39:28,373
Tak, tak.

932
00:39:28,375 --> 00:39:30,058
Nie musimy o tym rozmawiać.

933
00:39:30,060 --> 00:39:32,210
Przepraszam, że cię w to wciągnąłem.

934
00:39:32,212 --> 00:39:33,545
Za późno na to.

935
00:39:33,547 --> 00:39:37,149
Jestem niezaprzeczalnie w to zamieszany.

937
00:39:40,354 --> 00:39:42,104
Wyrzuć to z siebie.

938
00:39:42,106 --> 00:39:44,656
Rzecz w tym,

939
00:39:44,658 --> 00:39:48,360
że może Shelby była moim
kryzysem wieku średniego.

940
00:39:48,362 --> 00:39:51,079
Ale do cholery,
sprawiła, że poczułem że żyję bardziej

941
00:39:51,081 --> 00:39:52,781
niż w ciągu tych 13 lat.

942
00:39:52,783 --> 00:39:54,733
Nie przejmowałem się niczym

943
00:39:54,735 --> 00:39:56,919
i to mi się podobało.

944
00:39:56,921 --> 00:39:58,787
A teraz...

945
00:40:00,758 --> 00:40:03,375
Wiesz co, Brick?

946
00:40:03,377 --> 00:40:05,243
Wielu ludzi w tym mieście,

947
00:40:05,245 --> 00:40:08,130
próbuje żyć według książek.

948
00:40:08,132 --> 00:40:10,632
I nie wychodzi im to na dobre.

949
00:40:12,019 --> 00:40:13,802
Wiesz o co mi chodzi?

950
00:40:13,804 --> 00:40:17,473
Jeśli chcesz być z Shelby, 
pieprz wszystko

951
00:40:17,475 --> 00:40:19,808
i bądź z Shelby.

952
00:40:21,528 --> 00:40:23,612
Tak.

953
00:40:25,148 --> 00:40:26,982
Wiesz co zrobię?

954
00:40:26,984 --> 00:40:28,784
Zadzwonię do niej. Teraz.

955
00:40:28,786 --> 00:40:30,402
Dobra decyzja.

956
00:40:30,404 --> 00:40:31,787
I wiesz co?

957
00:40:31,789 --> 00:40:33,622
Powinienem powiedzieć o tym
moim dziewczynom.

958
00:40:33,624 --> 00:40:35,073
O, nie. Nie, nie chcesz tego robić.

959
00:40:35,075 --> 00:40:36,124
To okropny pomysł.

960
00:40:36,126 --> 00:40:37,442
O taak.

961
00:40:37,444 --> 00:40:38,961
Tak. Tak, tak.

962
00:40:38,963 --> 00:40:40,379
W porządku, powodzenia.

963
00:40:40,381 --> 00:40:41,780
-Hej.
-Tak?

964
00:40:41,782 --> 00:40:43,131
Jest jakaś szansa

965
00:40:43,133 --> 00:40:45,717
na rundke golfa razem?

966
00:40:45,719 --> 00:40:47,118
Jak za starych czasów?

967
00:40:47,120 --> 00:40:48,387
Wiesz co? Tak.

968
00:40:48,389 --> 00:40:49,972
Chętnie, Brick.

969
00:40:49,974 --> 00:40:51,673
Brzmi świetnie.

970
00:40:55,979 --> 00:40:59,314
No nie!

971
00:40:59,316 --> 00:41:01,683
Znowu?

972
00:41:01,685 --> 00:41:04,770
To odrażające.

973
00:41:04,772 --> 00:41:07,656
To wygląda jakby Kuzyn Coś
zmarł pod prysznicem.

974
00:41:07,658 --> 00:41:08,774
Hej, przynajmniej biorę przysznic.

975
00:41:08,776 --> 00:41:10,108
Tak, przez jakieś.. 45 minut,

976
00:41:10,110 --> 00:41:11,944
więc brakuje ciepłej wody
dla kogoś innego.

977
00:41:11,946 --> 00:41:13,996
Powinieneś mieć
swoją własną łazienkę.

978
00:41:13,998 --> 00:41:16,481
Tak, tam gdzie obecnie stoi
ten ogromny regał,

979
00:41:16,483 --> 00:41:18,534
a ktoś obiecał, że stamtąd zniknie.

980
00:41:18,536 --> 00:41:19,585
Pamiętasz?

981
00:41:19,587 --> 00:41:21,319
W porządku, punkt dla ciebie.

982
00:41:21,321 --> 00:41:24,623
Czy to nie moja pianka do golenia?

983
00:41:24,625 --> 00:41:26,291
Nie mogę używać twoich rzeczy?

984
00:41:26,293 --> 00:41:27,926
Proszę bardzo.

985
00:41:27,928 --> 00:41:29,845
Tak tylko mówię,
ale patrz co się dzieje.

986
00:41:29,847 --> 00:41:31,847
-Nie zrobiłeś tego!
-Prawda jest taka,

987
00:41:31,849 --> 00:41:33,882
-że dobrze ci w tym.
-Tak? Tak?

988
00:41:33,884 --> 00:41:37,502
O nie.

989
00:41:37,504 --> 00:41:38,770
Małe piorunujące ręce na tobie.

990
00:41:40,024 --> 00:41:41,506
O, dawaj, kochanie.

991
00:41:41,508 --> 00:41:42,507
Patrz na to. Bam!

992
00:41:42,509 --> 00:41:43,508
Tak to się robi.

993
00:41:43,510 --> 00:41:44,977
Tak to się robi.

994
00:41:45,002 --> 00:41:50,902
Napisy znajdziesz na:
www.chomikuj.pl/DreamTeamnapisy
www.facebook.com/DreamTeamNapisy


