1
00:00:01,489 --> 00:00:02,523
Poprzednio w
Switched At Birth...
2
00:00:02,557 --> 00:00:04,058
"Świt żywych głuchych",
scena 1, ujęcie 1.
3
00:00:04,092 --> 00:00:06,994
- Akcja!
- Zostałem przyjęty
4
00:00:07,028 --> 00:00:08,896
do Wash U kilka miesięcy temu.
5
00:00:08,930 --> 00:00:12,032
Zastanawiałem się, czy...
6
00:00:12,067 --> 00:00:13,734
Mógłbym jeszcze zająć swoje miejsce.
7
00:00:13,768 --> 00:00:16,837
Bill Kennish mówi prosto z mostu.
Cóż, dziękuję.
8
00:00:16,871 --> 00:00:20,607
- Wyszedłeś na ludzi.
- Wszystko, co zrobiłem, to na przekór tobie.
9
00:00:20,642 --> 00:00:24,545
Mój tata zaparkował pod marketem,
tam podszedł do niego jakiś facet i strzelił.
10
00:00:24,579 --> 00:00:27,481
- Kocham cię.
- Znajdziesz sobie kogoś,
11
00:00:27,515 --> 00:00:29,450
kto będzie dla ciebie lepszy.
12
00:00:29,484 --> 00:00:30,651
Coto potrzebuje nauczki.
13
00:00:30,685 --> 00:00:33,153
Może wyślemy mu
anonimową wiadomość,
14
00:00:33,188 --> 00:00:35,522
- że wiemy, co zrobił?
- Zrób to.
15
00:00:35,557 --> 00:00:37,524
WIEM, CO ZASZŁO Z PARKER.
16
00:00:37,559 --> 00:00:39,226
Chcesz wrócić do koszar?
17
00:00:39,260 --> 00:00:41,995
Dobrze jest tak, jak teraz,
po prostu gdzieś wyjść.
18
00:00:42,230 --> 00:00:45,065
Dobra, spróbuj.
19
00:00:45,099 --> 00:00:48,335
- Cześć!
- MB! Co tam?
20
00:00:48,369 --> 00:00:50,270
Rekiny już poszły spać.
21
00:00:50,305 --> 00:00:53,140
W zasadzie mogą
zasnąć na dobre.
22
00:00:53,174 --> 00:00:55,842
Mac powiedział mi, że park
będzie zamknięty w poniedziałki i wtorki.
23
00:00:55,877 --> 00:00:57,878
- Naprawdę? Czemu?
- Nie przynosi dochodu..
24
00:00:57,912 --> 00:00:59,079
Myślę, że to przez
ten nowy park wodny.
25
00:00:59,113 --> 00:01:01,715
- Do kitu.
- Uwielbiam tę pracę!
26
00:01:01,749 --> 00:01:03,917
- Wiem, ja też!
- Może możemy coś z tym zrobić?
27
00:01:03,951 --> 00:01:07,688
Na przykład... 2 w cenie 1,
albo jakiś "dzień singla"?
28
00:01:09,490 --> 00:01:10,791
Potrzebujecie podwózki,
czy czegoś?
29
00:01:10,825 --> 00:01:13,427
Nie, chyba już poszło.
30
00:01:13,461 --> 00:01:15,662
Spróbuj jeszcze raz.
31
00:01:17,365 --> 00:01:18,532
Teraz działa!
32
00:01:18,566 --> 00:01:21,468
Może mógłbyś użyć swojego
magicznego pudełka z narzędziami w Maui?
33
00:01:21,502 --> 00:01:23,303
Nie mogą go zamknąć!
34
00:01:23,338 --> 00:01:26,273
Niektóre rzeczy...
Są po prostu trwałe.
35
00:01:44,625 --> 00:01:46,727
Nie wymyśliłabym lepszego sposobu
36
00:01:46,761 --> 00:01:50,497
uczczenia odrzucenia
ustawy o nauczaniu wstrzemięźliwości.
37
00:01:50,531 --> 00:01:54,401
Cóż, twoja koszulka
zdaje się opowiadać za wstrzemięźliwością.
38
00:01:57,672 --> 00:01:59,539
To działa.
39
00:02:31,639 --> 00:02:33,473
Prawo jazdy i dowód rejestracyjny.
40
00:02:33,508 --> 00:02:36,610
Obawiam się, że nie
przekroczyliśmy prędkości, oficerze.
41
00:02:36,644 --> 00:02:38,345
Bardzo zabawne.
42
00:02:38,379 --> 00:02:40,580
Tutaj nie wolno parkować.
43
00:02:40,615 --> 00:02:42,516
Prawo jazdy i dowód rejestracyjny.
44
00:02:42,550 --> 00:02:45,252
Wie pan o immunitecie
dyplomatów, prawda?
45
00:02:45,286 --> 00:02:47,287
Jestem z konsulatu brytyjskiego,
46
00:02:47,321 --> 00:02:50,190
i dopóki jestem w tym kraju,
co pan na pewno doskonale wie,
47
00:02:50,224 --> 00:02:52,058
Mam immunitet, który
mnie chroni przed postępowaniem.
48
00:02:53,094 --> 00:02:54,161
Chyba żartujesz.
49
00:02:54,195 --> 00:02:55,362
Zapewniam, że nie.
50
00:02:55,396 --> 00:02:57,230
Jeśli pan chce,
proszę zadzwonić do konsulatu.
51
00:02:59,066 --> 00:03:00,867
Auto jest twoje czy jej?
52
00:03:00,902 --> 00:03:02,836
Jej, ale dopóki się w nim znajduję,
53
00:03:02,870 --> 00:03:05,705
to auto stanowi
suwerenną część ziemi brytyjskiej.
54
00:03:05,740 --> 00:03:08,675
Poza tym, moja
obecna tu głucha kuzynka
55
00:03:08,709 --> 00:03:12,679
cieszy się
takim samym immunitetem.
56
00:03:12,713 --> 00:03:14,881
Dobra, jedźcie stąd
i tutaj nie wracajcie.
57
00:03:20,755 --> 00:03:22,556
Immunitet dyplomaty?
58
00:03:22,590 --> 00:03:23,790
Zwariowałeś?
59
00:03:23,825 --> 00:03:26,660
To ten akcent, który
doprowadza was, Amerykanów, do szału.
60
00:03:26,694 --> 00:03:29,429
Powiedziałeś mu, że jestem
twoją kuzynką? To obrzydliwe!
61
00:03:29,464 --> 00:03:32,466
- Cóż, jesteśmy na południu.
- Na środkowym zachodzie.
62
00:03:32,500 --> 00:03:34,501
- Nieważne.
- Jesteś niebezpieczny.
63
00:03:34,535 --> 00:03:38,004
Nawet nie wiesz, jak.
63
00:03:39,535 --> 00:03:41,004
..:::DreamTeam:::..
63
00:03:41,535 --> 00:03:43,004
Lubię to!
https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy
63
00:03:43,535 --> 00:03:45,004
Polecamy:
http://serialowka.pl/
63
00:03:45,535 --> 00:03:48,004
Tłumaczenie: Caramella, Runaway, Karo, AriHanna & Katie
64
00:03:48,248 --> 00:03:51,045
Korekta oraz synchro: Madii
65
00:03:52,253 --> 00:03:54,221
Na pewno nie wiedziałaś,
66
00:03:54,255 --> 00:03:56,356
że na naszej bieżni
można ustawić prędkość
67
00:03:56,390 --> 00:03:58,191
mili na godzinę.
68
00:03:58,226 --> 00:04:00,026
O tak, można.
69
00:04:00,061 --> 00:04:02,295
Toby jest na liście
rezerwowej Wash U.
70
00:04:02,330 --> 00:04:04,197
Czytasz teraz
pocztę naszych dzieci?
71
00:04:04,232 --> 00:04:06,967
Sprzątałam w jego studiu.
72
00:04:08,069 --> 00:04:09,269
Czy to nie wspaniała wiadomość?
73
00:04:09,303 --> 00:04:10,303
"W związku z pańską
niedawną aplikacją,
74
00:04:10,338 --> 00:04:11,338
z radością informujemy"--
75
00:04:11,372 --> 00:04:13,206
Wow. Musiał
do nich dzwonić.
76
00:04:13,241 --> 00:04:15,075
Czy to oznacza,
że przemyślał jeszcze raz
77
00:04:15,109 --> 00:04:18,178
kwestię ślubu, czy może
chce też iść na studia?
78
00:04:18,212 --> 00:04:20,413
- Możemy go spytać.
- Absolutnie nie.
79
00:04:20,448 --> 00:04:22,315
To delikatna sprawa.
80
00:04:22,350 --> 00:04:25,285
- Jeśli będziemy naciskać-- - "Jeżeli
zechce Pan dołączyć dodatkowe dokumenty
81
00:04:25,319 --> 00:04:27,988
do swojej aplikacji,
to my..." bla bla bla.
82
00:04:28,022 --> 00:04:30,423
Lista oczekujących jest zamknięta.
83
00:04:30,458 --> 00:04:33,226
Cóż, już raz
się tam dostał i...
84
00:04:33,261 --> 00:04:36,429
Może możemy poprosić
twojego ojca, żeby tam przedzwonił.
85
00:04:38,432 --> 00:04:42,135
- Nie.
- John, to dla Toby'ego.
86
00:04:42,169 --> 00:04:44,237
Dlaczego
mielibyśmy to robić?
87
00:04:44,272 --> 00:04:46,206
Wiemy dobrze,
jak to się skończy,
88
00:04:46,240 --> 00:04:48,008
jeden z nas się obrazi.
89
00:04:48,042 --> 00:04:50,010
Więc jak?
Warto spróbować.
90
00:04:50,044 --> 00:04:53,246
Zapomnij, Kathryn.
Nie poproszę ojca o przysługę.
91
00:04:53,281 --> 00:04:55,348
Dobrze, więc ja go poproszę.
92
00:04:55,383 --> 00:04:58,184
To nie będzie przysługa
dla ciebie, tylko dla mnie.
93
00:05:00,221 --> 00:05:02,923
Ok, ty prosisz.
94
00:05:05,026 --> 00:05:08,228
To tak, jakby
mój tata zginął jeszcze raz.
95
00:05:09,297 --> 00:05:11,131
Dzień ślubu
powinien być
96
00:05:11,165 --> 00:05:12,966
najpiękniejszym
dniem w moim życiu.
97
00:05:13,000 --> 00:05:15,368
Zamiast tego
będę pełna nienawiści.
98
00:05:18,072 --> 00:05:19,272
Może wcale
nie musi tak być.
99
00:05:21,042 --> 00:05:23,076
A może pozmawiamy
z tym facetem?
100
00:05:23,110 --> 00:05:25,278
Masz na myśli
spotkanie w więzieniu?
101
00:05:25,313 --> 00:05:27,280
Spójrz mu w oczy
102
00:05:27,315 --> 00:05:29,382
i pokaż, co
przez niego straciłaś.
103
00:05:29,417 --> 00:05:32,385
Nie wiem, czy jestem
w stanie to zrobić.
104
00:05:34,121 --> 00:05:37,057
Chcę, byś była szczęśliwa
w dniu naszego ślubu.
105
00:05:37,091 --> 00:05:39,292
Jeśli spotkanie twarzą w twarz
może ci w tym pomóc,
106
00:05:39,327 --> 00:05:41,261
to myślę, że
powinniśmy to zrobić.
107
00:05:47,034 --> 00:05:48,134
"Motto"?
108
00:05:48,169 --> 00:05:50,337
Chyba mówiłaś, że
pierwsza litera to "C."
109
00:05:50,371 --> 00:05:53,940
Hej! Jak tam idą
interesy stanu?
110
00:05:53,975 --> 00:05:57,010
Jaki jest pięcioliterowy
wyraz oznaczający "wyznanie wiary"?
111
00:05:57,044 --> 00:05:59,012
Widzę, że wam
wcale nie przeszkadzam.
112
00:05:59,046 --> 00:06:01,014
Potrzebuję twojej
opinii w jednej sprawie.
113
00:06:01,048 --> 00:06:02,215
Jasne, o co chodzi?
114
00:06:02,249 --> 00:06:03,883
No dobra, znasz
115
00:06:03,918 --> 00:06:04,985
ten nowy park wodny,
116
00:06:05,019 --> 00:06:06,152
"Zatokę Posejdona".
117
00:06:06,187 --> 00:06:08,254
Jasne.
Wygląda niesamowicie!
118
00:06:08,289 --> 00:06:10,290
No cóż,
pogrąża Maui, Kansas.
119
00:06:10,324 --> 00:06:12,892
Zamykamy na
dwa dni w tygodniu.
120
00:06:12,927 --> 00:06:15,161
Kolejna śmierć z rąk
konglomeratu korporacji.
121
00:06:15,196 --> 00:06:16,896
Właśnie powiedziałeś,
że wygląda niesamowicie.
122
00:06:16,931 --> 00:06:19,199
Kontekst polityczny.
Mów dalej.
123
00:06:19,233 --> 00:06:21,101
Cóż, zastanawiałam się,
że może byśmy spróbowali
124
00:06:21,135 --> 00:06:23,903
zorganizować w parku
różne dni tematyczne,
125
00:06:23,938 --> 00:06:25,271
żeby uzyskać dochód.
126
00:06:25,306 --> 00:06:29,075
Pomyślałam, że może
"Dzień głuchych"?
127
00:06:29,110 --> 00:06:31,044
To obraźliwy czy świetny pomysł?
128
00:06:31,078 --> 00:06:34,114
- Zdecydowanie świetny!
- Miałam nadzieję, że to powiesz!
129
00:06:34,148 --> 00:06:38,184
Pomożesz mi z listą miejsc,
gdzie powinniśmy to zareklamować?
130
00:06:38,219 --> 00:06:40,186
Carlton to jasna sprawa,
ale gdzie poza tym?
131
00:06:40,221 --> 00:06:42,188
Cóż, jest kilka
tablic z ogłoszeniami.
132
00:06:42,223 --> 00:06:44,090
- Mogę się tym zająć.
- Wspaniale.
133
00:06:44,125 --> 00:06:46,259
To co zrobimy?
134
00:06:46,293 --> 00:06:49,863
Powinniście pokazać
"Gluchosteina"!
135
00:06:49,897 --> 00:06:51,931
Raz pokazaliśmy,
podczas zbiórki pieniędzy dla Carlton.
136
00:06:51,966 --> 00:06:54,901
Przysięgam, że przyjdzie
każda głucha osoba z okolicy.
137
00:06:54,935 --> 00:06:56,870
Wiedziałam, że
warto pogadać z tobą.
138
00:06:56,904 --> 00:07:00,173
Możemy spytać Emmetta.
On to zorganizuje.
139
00:07:00,207 --> 00:07:01,741
Tak, przy okazji
140
00:07:01,776 --> 00:07:04,844
credo,
"wyznanie wiary"
141
00:07:04,879 --> 00:07:07,013
Tak jak "za pomocą
jakichkolwiek środków".
142
00:07:09,817 --> 00:07:11,618
Tak.
143
00:07:11,652 --> 00:07:13,687
Ten facet jest
niczym jednoosobowa rewolucja.
144
00:07:13,721 --> 00:07:16,623
Okej, mogę wszystko
załatwić z Emmettem,
145
00:07:16,657 --> 00:07:18,792
ale muszę wiedzieć,
o jakim dniu myślałaś.
159
00:07:18,826 --> 00:07:21,394
W porządku.
Sama go zapytam.
160
00:07:21,429 --> 00:07:24,597
Oh. Wy dwoje...
161
00:07:24,632 --> 00:07:28,201
Proszę cię, to zamierzchłe czasy.
162
00:07:28,235 --> 00:07:29,602
Więc nie ma nic przeciwko temu,
że jesteś z Ty'em?
163
00:07:31,138 --> 00:07:33,173
W zasadzie to mu o tym nie wspominałam.
164
00:07:34,508 --> 00:07:37,177
Ok, nie musimy sobie zgłaszać
165
00:07:37,211 --> 00:07:38,378
z kim chodzimy.
166
00:07:40,347 --> 00:07:42,215
Taa, ok.
167
00:07:47,788 --> 00:07:49,122
- Hej.
- Hej.
168
00:07:49,156 --> 00:07:51,958
Jestem tu w zasadzie w oficjalnej
sprawie.
169
00:07:51,992 --> 00:07:53,793
Myślałem o
przerobieniu myjni.
170
00:07:53,828 --> 00:07:57,731
Może jakieś tureckie gąbki
171
00:07:57,765 --> 00:08:00,500
albo półwieczne, nowoczesne ręczniki?
172
00:08:00,534 --> 00:08:02,368
Ha ha, bardzo śmieszne.
Myślisz, że żartuję,
173
00:08:02,403 --> 00:08:03,737
ale mówię o moim biurze
174
00:08:03,771 --> 00:08:05,338
i poczekalni.
175
00:08:05,372 --> 00:08:06,573
Myślę, że nadajesz się do tego idealnie.
176
00:08:07,641 --> 00:08:09,442
Bardzo chętnie się tym zajmę.
177
00:08:09,477 --> 00:08:11,277
Ale jeśli mam być szczera-
178
00:08:11,312 --> 00:08:13,246
moje doświadczenie jest nadal
niewielkie.
179
00:08:13,280 --> 00:08:15,415
Regina, widziałem co zrobiłaś
w domku dla gości.
180
00:08:15,449 --> 00:08:17,150
Wiem, że jestem w dobrych rękach.
181
00:08:17,184 --> 00:08:20,019
John, nie musisz tego robić.
182
00:08:20,054 --> 00:08:21,387
Ale chcę.
183
00:08:21,422 --> 00:08:23,256
Dam znać Toby'emu,
że się z nim skontaktujesz,
184
00:08:23,290 --> 00:08:25,291
i możecie brać się do pracy.
185
00:08:25,326 --> 00:08:28,094
Pewnie. Dzięki.
186
00:08:28,129 --> 00:08:30,697
- Doceniam to.
- Proszę.
187
00:08:40,875 --> 00:08:44,444
Czemu nie możemy po prostu
puścić twojego DVD?
188
00:08:44,478 --> 00:08:45,512
To nielegalne czy coś?
189
00:08:45,513 --> 00:08:51,238
Nie, to publiczna domena.
Ale DVD będzie wyglądało słabo.
190
00:08:51,239 --> 00:08:55,096
Więcej osób przyjdzie na oryginał.
191
00:08:56,423 --> 00:08:59,125
Ok.
192
00:08:59,160 --> 00:09:01,461
Została tylko minuta.
Powinniśmy licytować?
193
00:09:03,998 --> 00:09:07,300
Ok, ale jeśli będziemy musieli
powtórzyć "Deafensteina"
194
00:09:07,334 --> 00:09:10,136
na scenie w stylu "Rocky Horror"
to będzie twoja wina.
195
00:09:17,812 --> 00:09:19,979
30 sekund. To mój laptop,
ja tu rządzę.
196
00:09:27,621 --> 00:09:28,822
Daj spokój!
197
00:09:37,445 --> 00:09:40,207
198
00:09:40,501 --> 00:09:42,068
199
00:09:42,102 --> 00:09:43,236
Wygraliśmy
200
00:09:43,270 --> 00:09:45,438
Udław się, deafensteinlives83!
201
00:09:53,742 --> 00:09:55,674
Jutro będzie niesamowicie.
202
00:09:55,983 --> 00:09:57,817
Tak, na pewno.
203
00:09:57,852 --> 00:09:59,886
Zobaczę informacje o płatności.
204
00:10:13,545 --> 00:10:15,302
Nie wiedziałem że tatę
205
00:10:15,336 --> 00:10:17,203
obchodzi wygląd biura.
206
00:10:17,238 --> 00:10:19,072
To dobrze, gdy klienci widzą,
że biznes się rozwija.
207
00:10:19,106 --> 00:10:21,074
I będzie lepiej dla ciebie.
208
00:10:21,108 --> 00:10:23,076
Nie planuję pracować tu
do końca życia.
209
00:10:23,110 --> 00:10:26,112
Możesz się tym cieszyć, tak długo
jak tu będziesz, nie?
210
00:10:27,782 --> 00:10:29,182
Hej, Simone była tu parę dni temu.
211
00:10:29,216 --> 00:10:31,885
To fajnie, że jej pomagasz.
212
00:10:31,919 --> 00:10:33,053
Fajnie, że się przyjaźnicie.
213
00:10:33,087 --> 00:10:34,888
Mam nadzieję, że Nikki nie
ma z tym problemu.
214
00:10:34,922 --> 00:10:36,790
Nikki ma teraz poważniejsze problemy
215
00:10:36,824 --> 00:10:38,625
niż moja rozmowa
z ex-dziewczyną.
216
00:10:38,659 --> 00:10:40,894
Znaleźli faceta, który
zabił jej tatę.
217
00:10:40,928 --> 00:10:43,763
- Serio?
- Jest już w więzieniu.
218
00:10:43,798 --> 00:10:45,765
Myślę, że chciałby...
219
00:10:45,800 --> 00:10:48,535
oczyścić sumienie ze
wszystkiego co zrobił.
220
00:10:48,536 --> 00:10:50,460
W sumie, to idziemy
się z nim zobaczyć.
221
00:10:50,461 --> 00:10:51,461
To dobry pomysł?
222
00:10:51,462 --> 00:10:54,207
Jest wkurzona.
Musimy spróbować.
223
00:10:54,241 --> 00:10:56,443
Potrzebujemy kogoś, kto ma więcej
niż 21 lat, by nas zabrał.
224
00:10:56,477 --> 00:10:59,012
- Zasady więzienne.
- A mama Nikki?
225
00:10:59,046 --> 00:11:01,081
Nie chce mieć z nim
nic wspólnego.
226
00:11:01,115 --> 00:11:04,084
A wyobrażasz sobie mnie,
pytającego rodziców?
227
00:11:04,118 --> 00:11:05,952
Potrzebujemy kogoś innego.
228
00:11:09,223 --> 00:11:12,826
Więc pomyślałeś, że zapytasz
alkoholiczkę
229
00:11:12,860 --> 00:11:14,728
z przeszłością kryminalną
i fikcyjnym małżeństwem?
230
00:11:15,763 --> 00:11:17,030
Możesz to chociaż przemyśleć?
231
00:11:19,600 --> 00:11:21,701
Zastanowię się.
232
00:11:21,736 --> 00:11:23,503
Dzięki.
233
00:11:29,377 --> 00:11:30,710
234
00:11:30,745 --> 00:11:32,479
235
00:11:32,513 --> 00:11:34,247
236
00:11:34,281 --> 00:11:35,515
Hej!
237
00:11:37,755 --> 00:11:40,216
Nie byłam tu od czasów dzieciństwa.
238
00:11:40,354 --> 00:11:42,355
Witajcie na Maui.
239
00:11:45,287 --> 00:11:48,191
Myślę, że wygrałaś najlepszą
pracę wakacyjną.
240
00:11:48,329 --> 00:11:50,063
A co wy robicie?
241
00:11:50,097 --> 00:11:53,066
Bay, możemy pozwolić klientom
kupić jedzenie i pograć w gry?
242
00:11:53,100 --> 00:11:54,234
Witajcie na Maui!
243
00:11:56,937 --> 00:11:58,071
Mój szef.
244
00:11:59,139 --> 00:12:01,872
Wygląda jakby jego ojciec
zabrał go na zjazd fanów Star Treka.
245
00:12:01,876 --> 00:12:03,043
246
00:12:03,077 --> 00:12:06,646
Sarkazm języka migowego.
Tęskniłam za tobą.
247
00:12:14,649 --> 00:12:17,406
Potrzebujesz partnera
do jazdy Rip Curl?
248
00:12:19,624 --> 00:12:21,830
Aloha! To znaczy 'Cześć!'
249
00:12:25,004 --> 00:12:26,721
250
00:12:29,066 --> 00:12:31,184
Wyautowany! Przykro mi, stary.
251
00:12:33,697 --> 00:12:35,549
One chyba mają na mnie alergię.
252
00:12:37,290 --> 00:12:38,816
Musisz to kontynuować.
253
00:12:38,817 --> 00:12:40,535
Robię to całe życie.
254
00:12:41,040 --> 00:12:43,801
Gdzie jest ukryta wódka?
255
00:12:44,129 --> 00:12:45,687
Chodź za mną.
256
00:12:48,089 --> 00:12:50,223
Dzięki Bogu.
Mac groził, że pokaże
257
00:12:50,257 --> 00:12:53,827
film o wampirach
jeśli nie dasz rady.
258
00:12:53,861 --> 00:12:55,829
"Skosztuj krwi Draculi"
podoba się wszystkim.
259
00:12:55,863 --> 00:12:57,864
Uwierz mi, nie chciałbyś
wchodzić pomiędzy niesłyszących
260
00:12:57,898 --> 00:12:59,566
i ich tandetny horror.
262
00:13:08,509 --> 00:13:11,411
Mogę to zobaczyć?
263
00:13:18,285 --> 00:13:21,221
Masz.
264
00:13:21,255 --> 00:13:24,357
Nigdy nie widziałam "Deafensteina,"
ale jestem pewna, że
265
00:13:24,391 --> 00:13:26,993
nie ma tam sceny
dziewczyna z dziewczyną.
266
00:13:27,027 --> 00:13:28,962
Serio?
267
00:13:28,996 --> 00:13:30,163
To rodzinny park.
268
00:13:31,198 --> 00:13:33,867
Jak oni to zrobili w kostiumach?
269
00:13:35,644 --> 00:13:38,488
Napisałem na każdej tablicy ogłoszeń.
270
00:13:39,284 --> 00:13:45,349
'Rzadka 16-milimetrowa taśma'.
Jeden koleś jedzie aż z Oklahomy.
271
00:13:45,880 --> 00:13:47,647
Przyjdzie mnóstwo ludzi.
272
00:13:47,681 --> 00:13:49,716
Musimy im cos pokazać.
273
00:13:49,750 --> 00:13:53,386
Ok, a co z DVD?
Możemy je puścić.
274
00:13:53,387 --> 00:13:55,915
Będę najszybciej jak się da.
275
00:13:58,392 --> 00:13:59,592
Możemy zrobić nocny pokaz.
276
00:13:59,627 --> 00:14:01,461
Co?
277
00:14:01,495 --> 00:14:03,363
Dwie rzeczy, które twój
rząd robi dobrze-
278
00:14:03,397 --> 00:14:05,398
parki narodowe
i historyczne zabytki,
279
00:14:05,432 --> 00:14:07,367
co jest świetnym pomysłem.
280
00:14:09,236 --> 00:14:11,104
Kolejny projekt?
281
00:14:11,138 --> 00:14:13,940
Odwiedzić wszystkie parki narodowe.
282
00:14:13,974 --> 00:14:15,275
- Jesteś zainteresowana?
- Pewnie.
283
00:14:17,111 --> 00:14:19,946
- Jace. Hej!
- Hej.
284
00:14:19,980 --> 00:14:24,851
Daphne, to Carrie Breisler,
mój diler babeczek...
285
00:14:24,885 --> 00:14:27,787
... i twórca najlepszych eklerów.
286
00:14:27,822 --> 00:14:30,857
Krem jest cudowny.
287
00:14:30,891 --> 00:14:32,492
Dzięki.
Wiesz co?
288
00:14:32,526 --> 00:14:33,860
Był lepszy,
gdy byłam w Paryżu,
289
00:14:33,894 --> 00:14:36,462
ale to pewnie dlatego,
że to było w Paryżu.
290
00:14:36,497 --> 00:14:39,532
- Piekłaś we Francji?
- Tak, tylko przez rok.
291
00:14:39,567 --> 00:14:41,234
Chciałabym zostać dłużej,
292
00:14:41,268 --> 00:14:43,369
ale musiałam wrócić do narzeczonego.
293
00:14:43,404 --> 00:14:46,039
- Zaręczyłaś się?
- Tak, nowe osiągnięcie.
294
00:14:46,073 --> 00:14:47,207
Idziemy kupić pierścionek.
295
00:14:47,241 --> 00:14:48,208
Gratulacje.
296
00:14:48,242 --> 00:14:49,409
Dzięki.
297
00:14:49,443 --> 00:14:51,177
O wilku mowa.
298
00:14:51,212 --> 00:14:52,178
- Hej.
- Hej.
299
00:14:54,949 --> 00:14:56,717
Musimy iść.
300
00:14:57,151 --> 00:14:59,152
Jeff, to Jace,
301
00:14:59,186 --> 00:15:00,920
anglik, który nie lubi herbaty.
302
00:15:00,955 --> 00:15:02,922
A to Daphne.
303
00:15:05,893 --> 00:15:08,761
- Hej.
- My się znamy.
304
00:15:08,796 --> 00:15:11,497
Tak, Daphne pracowała
w mojej restauracji.
305
00:15:11,532 --> 00:15:13,600
Serio?
to fajnie.
306
00:15:13,634 --> 00:15:14,834
Świat jest mały.
307
00:15:14,835 --> 00:15:16,335
Spokojnie.
308
00:15:16,437 --> 00:15:18,738
Miło było...
309
00:15:20,341 --> 00:15:21,507
- Cię poznać.
- Ciebie też.
310
00:15:22,676 --> 00:15:25,211
Przepraszam,
Myślałem, że jesteś…
311
00:15:25,246 --> 00:15:26,512
Nie, nie jestem głuchy.
312
00:15:26,547 --> 00:15:29,315
Pracuję z niesłyszącą,
uczę się migać.
313
00:15:30,384 --> 00:15:32,118
Kiedy pracowałaś z Jeffem?
314
00:15:32,152 --> 00:15:34,354
W zeszłym roku, ale tylko
przez chwilę.
315
00:15:34,388 --> 00:15:36,289
- Nie na tyle długo
316
00:15:36,323 --> 00:15:38,291
bym nauczył się migać, najwyraźniej.
317
00:15:38,325 --> 00:15:40,927
Wiecie co? Powinniście przyjść
dzisiaj do Maize
318
00:15:40,961 --> 00:15:42,195
zjeść coś.
319
00:15:42,229 --> 00:15:46,799
Może, ale musimy iść, więc...
320
00:15:46,834 --> 00:15:48,635
Jeszcze raz gratulacje.
321
00:15:48,669 --> 00:15:50,870
Chcę to upublicznić.
322
00:15:50,905 --> 00:15:53,506
Wiem że nie mamy jeszcze obrączek,
ani nic takiego,
323
00:15:53,540 --> 00:15:55,541
ale daj spokój, kazałeś mi czekać 4 lata.
324
00:15:55,576 --> 00:15:57,577
Chwila, jesteście razem od czterech lat?
325
00:15:57,611 --> 00:15:59,512
Cóż, część z tych czterech lat spędziłaś we Francji.
326
00:15:59,546 --> 00:16:01,581
Więc to nie było dokładnie...cztery.
327
00:16:01,615 --> 00:16:03,249
Gdzie teraz pracujesz?
328
00:16:03,284 --> 00:16:05,385
W Senacie Stanowym,
329
00:16:05,419 --> 00:16:06,419
mam staż u taty.
330
00:16:06,453 --> 00:16:09,389
W każdym razie, powinniśmy iść.
331
00:16:09,423 --> 00:16:11,124
Zmierzamy do Maui w Kansas.
332
00:16:11,158 --> 00:16:13,026
Super! Kocham to miejsce.
333
00:16:13,060 --> 00:16:14,260
Nadal robią te ananasowe szaszłyki?
334
00:16:14,295 --> 00:16:17,196
Dlaczego nie wpadniecie?
335
00:16:17,231 --> 00:16:19,198
Może. Może wpadniemy.
336
00:16:19,233 --> 00:16:22,802
W każdym razie, bawcie się dobrze.
337
00:16:22,836 --> 00:16:23,770
Wy też.
338
00:16:26,073 --> 00:16:28,975
- Miło było cię spotkać.
- Ciebie też.
339
00:16:31,679 --> 00:16:33,613
Trzymaj się.
340
00:16:38,652 --> 00:16:40,553
Masz to.
341
00:16:40,587 --> 00:16:43,489
Mac ma ten projektor, który
współgra z moim laptopem,
342
00:16:43,524 --> 00:16:45,425
więc wszystko jest dobrze.
343
00:16:47,999 --> 00:16:49,229
'Świt Głuchych'
345
00:16:52,283 --> 00:16:55,161
Nie wiedziałem, że to tu jest.
346
00:16:55,235 --> 00:16:59,205
Wiesz, nigdy nie widziałam całego.
347
00:17:01,041 --> 00:17:02,141
Będzie zabawnie.
348
00:17:02,176 --> 00:17:04,844
Spójrz na mnie i na Wilkiego!
349
00:17:04,878 --> 00:17:07,780
Nigdy wcześniej tego nie widziałam.
350
00:17:10,784 --> 00:17:12,719
Zapomniałam o tym wszystkim.
351
00:17:12,753 --> 00:17:15,688
Spójrz na mój makijaż.
352
00:17:15,723 --> 00:17:17,690
Nie, nie, nie.
Puść to.
355
00:17:46,120 --> 00:17:49,055
My tylko oglądaliśmy ten film,
który nakręciliśmy w tamtym roku.
356
00:17:49,089 --> 00:17:50,990
Tak, widzę.
357
00:17:52,059 --> 00:17:54,827
Ty, pamiętasz Emmetta.
358
00:17:57,598 --> 00:17:58,664
Jak leci?
359
00:18:05,063 --> 00:18:07,997
- To nie jest dla ciebie dziwne?
- Nie.
360
00:18:08,032 --> 00:18:10,266
To znaczy, trochę tak, ale jest w porządku..
361
00:18:10,301 --> 00:18:14,904
Nie wiedziałaś że Carrie była
zaręczona z Jeffem, prawda?
362
00:18:14,939 --> 00:18:16,873
To nie dlatego mnie tam wziąłeś, prawda?
363
00:18:16,907 --> 00:18:18,975
Oczywiście że nie.
364
00:18:19,009 --> 00:18:22,145
Nie jestem sadystą. Powiedziałaś że chcesz deser.
365
00:18:22,179 --> 00:18:24,113
Racja.
366
00:18:24,148 --> 00:18:28,818
Daj spokój, zagrajmy w tiki-tac-toe.
367
00:18:29,820 --> 00:18:31,521
Sądzę, że muszę ci pokazać
368
00:18:31,555 --> 00:18:34,657
bambusowy gaj. Jest bardzo prywatnie.
369
00:18:34,692 --> 00:18:37,727
Lubie prywatne rzeczy.
370
00:18:39,463 --> 00:18:41,564
Ty. Zaczekaj.
371
00:18:41,599 --> 00:18:43,466
Świetnie, czyli zamierzasz tak po prostu odejść?
372
00:18:43,500 --> 00:18:45,268
- Nawet nie zamierzasz nic powiedzieć?
- A co niby mam powiedzieć?
373
00:18:45,302 --> 00:18:47,237
To tylko film.
374
00:18:47,271 --> 00:18:49,539
Bawisz się mną
375
00:18:49,573 --> 00:18:51,407
żeby był zazdrosny, czy nim,
żebym to ja był zazdrosny?
376
00:18:51,442 --> 00:18:55,411
- Tylko dla jasności.
- Nic nie ma między mną i Emmetem.
377
00:18:55,446 --> 00:18:57,380
- Przysięgam.
- Do zobaczenia.
378
00:18:59,950 --> 00:19:01,918
Ty!
379
00:19:01,952 --> 00:19:03,853
Chcesz wydajnie czy tanio?
380
00:19:03,888 --> 00:19:05,855
Nie możesz mieć obu, jasne?
381
00:19:06,924 --> 00:19:09,092
Oddzwonię do ciebie.
382
00:19:14,064 --> 00:19:15,698
Śmiało.
383
00:19:16,800 --> 00:19:18,501
Powiedz mi. Czy on nie żyje?
384
00:19:18,535 --> 00:19:20,703
O Boże, nie.
385
00:19:20,738 --> 00:19:23,373
Nie, z Johnem wszystko gra.
386
00:19:23,407 --> 00:19:25,475
Bardzo przepraszam, nie
chciałam cię przestraszyć.
387
00:19:26,644 --> 00:19:28,244
No wiesz, ja…
388
00:19:28,279 --> 00:19:29,679
czytałem o tym ataku serca i…
389
00:19:29,713 --> 00:19:32,415
Czuje się dobrze.
Odpoczywał.
390
00:19:32,449 --> 00:19:34,450
Tak, na pewno. Jestem przekonany.
391
00:19:34,485 --> 00:19:37,387
Robimy co możemy żeby się upewnić
392
00:19:37,421 --> 00:19:40,189
- że to się nie powtórzy.
393
00:19:40,224 --> 00:19:43,059
Właściwie jestem tu żeby porozmawiać
z tobą na temat Tobiego.
394
00:19:43,093 --> 00:19:44,327
Dziękuję.
395
00:19:44,361 --> 00:19:46,329
Dostał się na Uniwersytet Waszyngtoński.
396
00:19:46,363 --> 00:19:48,965
- Naprawdę?
397
00:19:48,999 --> 00:19:52,135
- Dobrze dla niego.
- i wtedy zdecydował że nie chce iść,
398
00:19:52,169 --> 00:19:54,737
potem zmienił zdanie i teraz jest
na liście rezerwowych.
399
00:19:54,772 --> 00:19:56,005
i cóż...
400
00:19:56,040 --> 00:19:58,007
Zastanawiałam się czy mógłbyś zrobić
mi przysługę i zadzwonić tam.
401
00:19:58,042 --> 00:20:00,576
Brzmi jakby sam nie wiedział czego chce.
402
00:20:00,611 --> 00:20:04,447
To chyba nasze zadanie aby pomóc
mu dowiedzieć się tego, prawda?
403
00:20:04,481 --> 00:20:07,550
Ja.. zobaczę co da się zrobić.
404
00:20:09,453 --> 00:20:10,653
Dziękuję ci, Bill.
405
00:20:11,689 --> 00:20:12,689
Doceniam to.
406
00:20:14,358 --> 00:20:15,458
Mam nadzieję że dasz radę.
408
00:20:18,329 --> 00:20:20,330
Zakładam że dostanę
409
00:20:20,364 --> 00:20:22,298
jakieś podziękowania od Johna.
410
00:20:29,239 --> 00:20:32,075
Przypuszczam że nie.
411
00:20:33,143 --> 00:20:37,714
Wiesz że on nigdy nie odbiera moich telefonów
412
00:20:37,748 --> 00:20:41,017
kiedy Loretta je przekazuje?
Nawet nie zostawi wiadomości. Nic.
413
00:20:42,586 --> 00:20:45,588
A ty zaprosiłeś ją na nasze wesele
414
00:20:45,622 --> 00:20:46,923
kiedy on zdecydowanie prosił,
żebyś tego nie robił.
415
00:20:48,459 --> 00:20:50,626
i był w marynarce przez trzy lata
416
00:20:50,661 --> 00:20:52,595
zanim w ogóle mu pogratulowałeś.
417
00:20:52,629 --> 00:20:55,631
i tak dalej i tak dalej..
418
00:20:55,666 --> 00:20:59,168
Oboje macie powody do gniewu.
419
00:21:00,170 --> 00:21:02,472
Chciałabym, żebyście po prostu odpuścili…
420
00:21:02,506 --> 00:21:05,074
Oboje.
421
00:21:06,110 --> 00:21:07,377
Póki nie jest za późno.
422
00:21:08,379 --> 00:21:10,246
Gdzie ty mnie zabierasz?
423
00:21:10,280 --> 00:21:12,048
Po prostu daj się ponieść.
425
00:21:13,984 --> 00:21:16,004
Przepraszam, nie widziałam cię.
426
00:21:16,086 --> 00:21:18,121
Naprawdę chciałbym wiedzieć, że to
dzień głuchych i ślepych.
427
00:21:18,155 --> 00:21:19,822
Masz szczęście.
428
00:21:19,857 --> 00:21:21,124
W następną środę jest dzień ignorantów.
429
00:21:21,158 --> 00:21:23,726
Przepraszam, myślałem że jesteście głusi.
430
00:21:23,761 --> 00:21:25,661
I wtedy to co powiedziałeś byłoby w porządku?
431
00:21:34,705 --> 00:21:36,506
Stary. Halo.
432
00:21:37,541 --> 00:21:38,674
Gra skończona.
433
00:21:41,445 --> 00:21:44,414
To nie jest zepsute.
po prostu niczego nie trafiłeś,
434
00:21:44,448 --> 00:21:46,449
co prawdopodobnie jest spowodowane
tym, że się wstawiłeś.
435
00:21:46,483 --> 00:21:48,418
Co, tak w ogóle, nie jest podniecające,
436
00:21:48,452 --> 00:21:50,353
w razie gdybyś się zastanawiał.
437
00:21:51,909 --> 00:21:56,101
Dziękuję ci. Wszystko czego mi teraz trzeba to
kolejna osoba mówiąca mi dlaczego zawodzę.
438
00:21:57,061 --> 00:21:58,995
Przepraszam, nie zrozumiałam tego,
439
00:21:59,029 --> 00:22:01,264
ale poważnie, czas już iść.
440
00:22:05,836 --> 00:22:07,837
O nie, nie mogę wziąć gotówki.
441
00:22:07,871 --> 00:22:09,772
Musisz iść kupić bilety.
442
00:22:10,912 --> 00:22:12,548
Jaka to różnica?
443
00:22:12,743 --> 00:22:14,010
Przepraszam, ja nie...
444
00:22:21,819 --> 00:22:24,852
Potrzebuję jednej wygranej.
445
00:22:24,853 --> 00:22:26,724
Rozumiesz?
446
00:22:26,759 --> 00:22:27,757
Jedna wygrana.
449
00:22:42,239 --> 00:22:44,273
Świetnie.
450
00:22:48,078 --> 00:22:50,012
Jeszcze jeden. Jeden strzał do wygranej.
451
00:23:00,924 --> 00:23:02,892
Przykro mi.
452
00:23:02,926 --> 00:23:04,927
Możesz wziąć pieniądze.
453
00:23:15,305 --> 00:23:17,406
Poczekaj, twoja kurtka.
454
00:23:26,216 --> 00:23:28,951
Właśnie tego potrzebowałam.
455
00:23:28,986 --> 00:23:32,054
kocham bambusowy gaj,
456
00:23:32,089 --> 00:23:35,791
nawet jeśli nie ma tu żadnych bambusów.
457
00:23:40,731 --> 00:23:41,831
Powinniśmy wracać?
458
00:23:42,866 --> 00:23:43,866
Niestety.
459
00:23:48,739 --> 00:23:50,673
To twoje?
460
00:23:50,707 --> 00:23:53,476
Nie, myślę że to tu było kiedy przyszliśmy.
461
00:23:53,510 --> 00:23:55,578
Zabierzmy to do Biura Rzeczy Znalezionych.
463
00:24:00,651 --> 00:24:03,186
O mój Boże, spójrz.
464
00:24:03,220 --> 00:24:05,288
Czy to Twit?
465
00:24:07,391 --> 00:24:10,359
Myślę że czuje się naprawdę źle,
466
00:24:10,394 --> 00:24:12,428
po tym co powiedział o głuchych ludziach.
467
00:24:12,462 --> 00:24:15,097
Tak, tak. Z poczucia winy jest wrakiem człowieka.
468
00:24:15,132 --> 00:24:18,067
A jedyny sposób żeby to naprawić to...
469
00:24:19,236 --> 00:24:23,105
47 dolarów dotacji dla Carlton.
470
00:24:23,140 --> 00:24:26,943
Jest o wiele bardziej skruszony niż to.
471
00:24:26,977 --> 00:24:29,011
Czuje że musi wspomóc
472
00:24:29,046 --> 00:24:31,814
o kilka szczytnych celów więcej.
473
00:24:32,816 --> 00:24:34,684
Nie możemy tego zrobić.
474
00:24:34,718 --> 00:24:36,352
Dlaczego nie?
475
00:24:36,386 --> 00:24:39,488
Ubezpieczalnia zwróci mu pieniądze.
476
00:24:39,523 --> 00:24:40,690
Nikomu nie stanie się krzywda.
477
00:24:40,724 --> 00:24:43,526
Kilka drzew więcej zostanie
zasadzonych na świecie.
478
00:24:43,560 --> 00:24:44,627
Wszyscy będą zadowoleni.
479
00:24:46,230 --> 00:24:47,263
Jace, nie zrobimy tego.
480
00:24:48,465 --> 00:24:50,266
Dobra.
481
00:24:50,300 --> 00:24:51,400
482
00:24:57,841 --> 00:24:59,175
O mój Boże.
483
00:24:59,209 --> 00:25:01,010
Nie musisz robić nic na siłę.
484
00:25:01,044 --> 00:25:02,979
485
00:25:03,013 --> 00:25:04,146
Nie musisz.
486
00:25:06,116 --> 00:25:07,783
Spojrzysz na niego
487
00:25:07,818 --> 00:25:10,753
tylko raz i nie będziesz musiała
nigdy więcej o tym myśleć.
488
00:25:18,762 --> 00:25:20,763
- To był błąd.
489
00:25:41,285 --> 00:25:43,753
Ta dziewczyna,
490
00:25:44,955 --> 00:25:46,922
jest córką
491
00:25:46,957 --> 00:25:49,558
człowieka, którego zabiłeś.
492
00:25:50,594 --> 00:25:52,595
Nie może nawet na ciebie spojrzeć.
493
00:25:54,798 --> 00:25:57,366
Zawdzięczam wszystko Bogu.
494
00:25:57,401 --> 00:25:59,335
Modlę się aby podniósł ją na duchu.
495
00:25:59,369 --> 00:26:01,370
Opieranie się na Bogu
496
00:26:01,405 --> 00:26:03,472
usprawiedliwia
497
00:26:03,507 --> 00:26:05,574
zabicie niewinnego człowieka
znajdującego się
498
00:26:05,609 --> 00:26:07,410
w złym miejscu,
w niewłaściwym czasie?
499
00:26:08,512 --> 00:26:11,047
Gdyby dał mi coś...
500
00:26:11,081 --> 00:26:14,283
- Co?
- Nie miałem pieniędzy.
501
00:26:14,318 --> 00:26:16,152
Pomyślałem, że jeśli wezmę broń
502
00:26:16,186 --> 00:26:18,220
może go trochę wystraszę.
503
00:26:18,255 --> 00:26:20,856
Dlaczego był pod wpływem narkotyków?
504
00:26:20,891 --> 00:26:23,726
To od niego je kupiłem.
505
00:26:24,895 --> 00:26:27,029
- George Papagus?
- Tak.
506
00:26:28,632 --> 00:26:31,600
- Był dilerem?
- Tak.
507
00:26:33,637 --> 00:26:35,571
Wcale się nie wystraszył,
kiedy wyciągnąłem broń...
508
00:26:38,308 --> 00:26:39,508
Więc go zastrzeliłem.
509
00:26:40,544 --> 00:26:43,112
Więzłem narkotyki i uciekłem.
510
00:26:45,315 --> 00:26:47,149
Przepraszam.
511
00:27:05,511 --> 00:27:09,080
- Przepraszam.
- Nie to ja przepraszam.
512
00:27:09,114 --> 00:27:11,015
To był zły pomysł.
513
00:27:11,050 --> 00:27:13,251
Co tam robiłeś?
514
00:27:14,353 --> 00:27:15,887
Rozmawiałem z nim.
515
00:27:16,922 --> 00:27:17,989
Co mu powiedziałeś?
516
00:27:19,191 --> 00:27:21,192
To co ona by powiedziała.
517
00:27:21,227 --> 00:27:24,762
To że znalazł się tam
gdzie powinienem być.
518
00:27:24,797 --> 00:27:26,631
A on co na to?
519
00:27:27,967 --> 00:27:29,834
Powiedział...
520
00:27:30,970 --> 00:27:32,470
Że mu przykro.
521
00:27:38,577 --> 00:27:40,545
Nie chcę już o tym myśleć.
522
00:27:45,551 --> 00:27:48,286
Wracajmy do domu.
523
00:27:53,492 --> 00:27:56,194
Nie wiem gdzie jeszcze mógłby być.
524
00:27:56,228 --> 00:27:58,363
Hej.Bay, prawda?
525
00:27:58,397 --> 00:28:00,198
W porządku.
Jest ze mną.
526
00:28:02,401 --> 00:28:04,202
Nie mogę się skontaktować z Ty'em.
527
00:28:04,236 --> 00:28:07,071
Nie odbiera moich telefonów,
i w barakach też go nie ma.
528
00:28:07,106 --> 00:28:08,206
Pewnie jest w garażach.
529
00:28:08,240 --> 00:28:09,874
Tam zwykle się chowa.
530
00:28:09,909 --> 00:28:11,242
Więc ci powiedział.
531
00:28:11,277 --> 00:28:13,111
Wszyscy słyszeliśmy.
Dotyczy to całej jednostki.
532
00:28:13,145 --> 00:28:16,047
- Co z całą jednostką?
- Przeniesienie.
533
00:28:17,683 --> 00:28:18,850
Nie o to ci chodziło?
534
00:28:20,019 --> 00:28:21,920
Kurczę.
535
00:28:21,954 --> 00:28:23,655
Mam za długi język.
536
00:28:23,689 --> 00:28:24,889
Jakie przeniesienie?
537
00:28:24,924 --> 00:28:27,492
Z powrotem do Afganistanu,
pod koniec miesiąca.
538
00:28:27,526 --> 00:28:29,527
Wysyłają kilkoro z nas z powrotem,
by przeszkolić nowy patrol.
539
00:28:30,796 --> 00:28:32,697
To dlatego umawianie się z jednym z nas
jest do bani.
540
00:28:39,974 --> 00:28:43,262
Jace. Prezentuję „All out of Love”.
Jak tam zapas powietrza?
541
00:28:45,344 --> 00:28:49,047
- Mogę iść się upokorzyć?
- Proszę bardzo.
542
00:28:49,081 --> 00:28:51,382
543
00:28:51,417 --> 00:28:53,351
544
00:28:53,385 --> 00:28:57,155
545
00:28:57,189 --> 00:28:59,857
546
00:28:59,892 --> 00:29:01,859
547
00:29:01,894 --> 00:29:05,897
548
00:29:05,931 --> 00:29:08,066
549
00:29:08,100 --> 00:29:10,768
550
00:29:10,803 --> 00:29:12,837
551
00:29:12,871 --> 00:29:14,706
552
00:29:14,740 --> 00:29:16,975
553
00:29:17,009 --> 00:29:18,676
554
00:29:18,711 --> 00:29:20,545
Co tutaj robisz?
555
00:29:20,579 --> 00:29:21,713
Co do cholery powiedziałaś Carrie?
556
00:29:24,516 --> 00:29:26,751
Zaczęła świrować. Zachowuje się jakbym
był jakimś pedofilem.
557
00:29:26,785 --> 00:29:29,420
Uważasz, że z nią rozmawiałam?
558
00:29:29,455 --> 00:29:31,489
Wiem, że jesteś na mnie wkurzona,
559
00:29:31,523 --> 00:29:34,258
ale nikogo nie zdradziłem.
560
00:29:34,293 --> 00:29:35,526
Kiedy się poznaliśmy,
Carrie była w Paryżu.
561
00:29:35,561 --> 00:29:37,095
Oboje widywaliśmy się z innymi.
562
00:29:37,129 --> 00:29:38,262
A teraz ona się wścieka.
563
00:29:38,297 --> 00:29:41,232
Nic nie powiedziałam.
Przysięgam.
564
00:29:41,266 --> 00:29:43,101
Więc kto powiedział?
565
00:29:43,135 --> 00:29:44,235
566
00:29:44,269 --> 00:29:46,371
567
00:29:46,405 --> 00:29:50,942
568
00:29:50,976 --> 00:29:52,944
569
00:29:52,978 --> 00:29:55,980
Naprawdę?
570
00:29:56,015 --> 00:29:58,783
Wybrałaś zwycięzcę.
571
00:29:58,817 --> 00:30:01,753
572
00:30:01,787 --> 00:30:03,821
573
00:30:03,856 --> 00:30:05,490
574
00:30:05,524 --> 00:30:07,625
To co się zdarzyło między nami,
było błędem.
575
00:30:07,659 --> 00:30:09,794
576
00:30:09,828 --> 00:30:11,696
Jak długo przyjdzie mi za to płacić?
577
00:30:11,730 --> 00:30:14,465
578
00:30:14,500 --> 00:30:16,434
579
00:30:16,468 --> 00:30:22,440
580
00:30:28,213 --> 00:30:29,180
581
00:30:35,087 --> 00:30:37,188
Jak się tu dostałaś?
582
00:30:37,222 --> 00:30:38,956
Twój oficer kontaktowy.
583
00:30:38,991 --> 00:30:40,091
Wie jak wyglądam.
584
00:30:42,127 --> 00:30:43,194
Próbowałam dzwonić.
585
00:30:44,863 --> 00:30:46,731
Przepraszam, ja tylko...
586
00:30:46,765 --> 00:30:47,999
byłem poza zasięgiem.
587
00:30:48,033 --> 00:30:50,701
Przepraszam jeśli mnie źle zrozumiałeś.
588
00:30:50,736 --> 00:30:53,704
Przestań.
To było głupie.
589
00:30:53,739 --> 00:30:55,840
Wszystko ok?
590
00:30:55,874 --> 00:30:58,609
Tak, to tylko zły dzień.
591
00:30:58,644 --> 00:31:01,512
Nie ma niczego o czym chciałbyś
mi powiedzieć?
592
00:31:02,648 --> 00:31:04,515
Na przykład,
fakt, że wyjeżdżasz
593
00:31:04,550 --> 00:31:06,651
do Afganistanu
pod koniec miesiąca?
594
00:31:11,590 --> 00:31:14,125
- Kto ci powiedział?
- Czy to ważne?
595
00:31:14,159 --> 00:31:16,427
Ktoś musiał.
Skoro ty nie miałeś zamiaru.
596
00:31:16,462 --> 00:31:18,396
- Miałem zamiar.
- Ty, Ja…
597
00:31:18,430 --> 00:31:21,365
Wiem, dobrze?
Ja tylko...
598
00:31:21,400 --> 00:31:22,967
Co?
599
00:31:24,937 --> 00:31:29,173
Skarbie, dzień w który zobaczyłem cię w Maui.
600
00:31:29,208 --> 00:31:32,710
To było dla mnie złe miejsce.
601
00:31:34,913 --> 00:31:35,913
I ja...
602
00:31:37,816 --> 00:31:40,952
Będąc z tobą,
czułem, że wypełzłem z tej dziury.
603
00:31:42,521 --> 00:31:44,555
I myślałem...
604
00:31:44,590 --> 00:31:46,457
że, jeśli ci nic nie powiem
605
00:31:46,492 --> 00:31:49,427
to mogę udawać, że nie muszę tak prędko
wracać do tej dziury.
606
00:31:49,461 --> 00:31:51,729
Świetnie dla ciebie,
607
00:31:51,763 --> 00:31:53,631
ale co ze mną?
608
00:31:53,665 --> 00:31:56,400
Miałeś zamiar mnie zaskoczyć
609
00:31:56,435 --> 00:31:58,469
dwa dni przed wyjazdem,
tak jak ostatnio?
610
00:31:58,504 --> 00:32:02,173
-Nie.
-Masz pojęcie jaka byłam załamana?
611
00:32:02,207 --> 00:32:04,208
Chyba nie na tyle,
612
00:32:04,243 --> 00:32:06,010
skoro pocieszyłaś się Emmetem.
613
00:32:06,044 --> 00:32:08,980
- To nie w porządku.
- Tak było.
614
00:32:09,014 --> 00:32:12,083
Wyjechałem, a ty porzuciłaś mnie
jak najszybciej się dało.
615
00:32:12,117 --> 00:32:15,219
Więc to chyba jasne,
że tym razem również tak będzie.
616
00:32:15,254 --> 00:32:17,188
Więc dlaczego nie oszczędzić ci kłopotu?
617
00:32:17,222 --> 00:32:19,724
Świetnie.
Dlaczego nie?
618
00:32:27,966 --> 00:32:29,667
619
00:32:34,431 --> 00:32:37,367
- Mój Boże.
- Wiem.
620
00:32:40,304 --> 00:32:41,938
Zamierzasz jej powiedzieć?
621
00:32:41,972 --> 00:32:44,007
Szanuje swojego ojca.
622
00:32:44,041 --> 00:32:47,744
Powinnaś słyszeć jak o nim opowiada.
623
00:32:48,812 --> 00:32:50,013
Nie mogę zrzucić tego na nią,
624
00:32:50,047 --> 00:32:51,915
nie teraz przed ślubem.
625
00:32:52,950 --> 00:32:56,552
Jej mama albo już wie,
626
00:32:56,587 --> 00:32:58,688
albo prędzej czy później się dowie.
627
00:33:00,557 --> 00:33:02,558
Z mojego doświadczenia,
628
00:33:02,593 --> 00:33:05,495
większość sekretów,
wychodzi na jaw.
629
00:33:06,764 --> 00:33:09,499
Jeśli ma się dowiedzieć
o tym od kogoś...
630
00:33:11,502 --> 00:33:13,436
Nie byłoby najlepszym wyjściem,
aby dowiedziała się o tym od ciebie?
631
00:33:17,408 --> 00:33:20,076
Chcę tylko, alby jej się polepszyło.
632
00:33:33,657 --> 00:33:35,625
Zastanawiałem się gdzie zniknęłaś.
633
00:33:35,659 --> 00:33:38,661
Zapisałem nas do "Poker Face."
634
00:33:38,696 --> 00:33:40,496
Co zrobiłeś?
635
00:33:40,531 --> 00:33:43,666
Zadzwoniłeś do Carrie i powiedziałeś jej,
że spotykałam się z Jeffem?
636
00:33:43,701 --> 00:33:47,437
- Dlaczego to zrobiłeś?
- Nienawidzę kiedy ludzie kłamią
637
00:33:47,471 --> 00:33:49,772
i uciekają od tego.
Wiesz o tym.
638
00:33:49,807 --> 00:33:51,541
Pokłócili się przez to.
639
00:33:51,575 --> 00:33:53,242
To nie moja wina.
640
00:33:53,277 --> 00:33:55,545
Więc uważasz, że to w porządku
641
00:33:55,579 --> 00:33:58,314
rozwalać czyjeś narzeczeństwo,
642
00:33:58,349 --> 00:34:01,484
kraść karty kredytowe
albo szantażować senatora?
643
00:34:01,518 --> 00:34:03,286
Ty zabrałaś pieniądze z portfela.
644
00:34:03,320 --> 00:34:06,022
To było 40 dolców!
Jest różnica!
645
00:34:06,056 --> 00:34:08,224
Razem zdecydowaliśmy się wysłać
sms'a do Coto.
646
00:34:08,258 --> 00:34:10,360
Jedyna różnica między mną a tobą
jest taka,
647
00:34:10,394 --> 00:34:13,229
że nie oszukuję się
na temat tego kim jestem
648
00:34:13,263 --> 00:34:16,232
i co jestem w stanie zrobić,
walcząc o to co słuszne.
649
00:34:18,969 --> 00:34:20,036
Idę.
650
00:34:28,812 --> 00:34:31,848
Rozmawiałaś z nim?
651
00:34:31,882 --> 00:34:34,517
Tak, rozmawiałam.
652
00:34:35,819 --> 00:34:38,321
Znalazł sposób, żeby mnie obrażać?
653
00:34:39,356 --> 00:34:41,657
John?
Tak?
654
00:34:46,497 --> 00:34:48,097
Jak tam serduszko?
655
00:34:51,168 --> 00:34:53,169
Pójdę umyć kuchnię.
656
00:34:56,407 --> 00:34:59,175
Serduszko odzyskuje siły.
657
00:34:59,209 --> 00:35:01,811
To dobrze. Dobrze.
658
00:35:05,249 --> 00:35:07,717
A co to do cholery jest?
659
00:35:08,852 --> 00:35:10,753
Daphne zrobiła mi to do jedzenia.
660
00:35:10,788 --> 00:35:12,855
Jak ona wygląda?
661
00:35:12,890 --> 00:35:14,857
Ma w sobie coś z Kennishów?
662
00:35:17,761 --> 00:35:21,864
Właściwie to całkiem sporo.
664
00:35:29,640 --> 00:35:31,674
Wiesz, nie miałbym...
665
00:35:31,708 --> 00:35:36,212
nie miałbym nic przeciwko,
żeby ją kiedyś poznać.
666
00:35:43,253 --> 00:35:45,054
Chcesz zostać na obiad?
667
00:35:50,360 --> 00:35:53,096
Jasne. Czemu nie?
668
00:36:00,037 --> 00:36:02,171
Piwonie są ładne, prawda?
669
00:36:03,740 --> 00:36:06,142
Tak, wyglądają w porządku.
670
00:36:06,176 --> 00:36:09,645
Wybacz, nie wiem jak rozmawiać
o kwiatach.
671
00:36:09,680 --> 00:36:11,681
Wiesz, zachowujesz się dziwnie
672
00:36:11,715 --> 00:36:13,916
odkąd wróciliśmy.
673
00:36:15,652 --> 00:36:17,553
Co się stało?
674
00:36:17,588 --> 00:36:18,688
Nic.
675
00:36:18,722 --> 00:36:21,624
Toby, co ci powiedział ten facet?
676
00:36:24,461 --> 00:36:27,497
Cokolwiek to jest, myślę
że powinnam wiedzieć.
677
00:36:45,082 --> 00:36:46,916
Powiedział,
678
00:36:48,051 --> 00:36:50,186
że był tam,
679
00:36:50,220 --> 00:36:52,989
bo kupował narkotyki od twojego ojca.
680
00:36:53,023 --> 00:36:55,158
O czym ty mówisz?
681
00:36:55,192 --> 00:36:57,693
Powiedział,
682
00:36:57,728 --> 00:37:00,096
że kupował od niego
683
00:37:00,130 --> 00:37:01,697
już od pewnego czasu.
684
00:37:01,732 --> 00:37:04,000
Cóż, to nieprawda.
685
00:37:05,636 --> 00:37:06,903
Ok.
686
00:37:06,937 --> 00:37:08,738
Dlaczego mi to powiedziałeś?
687
00:37:08,772 --> 00:37:10,740
Nie wiem. Przepraszam.
688
00:37:10,774 --> 00:37:13,743
I wierzysz mu? Mordercy w więzieniu?
689
00:37:13,777 --> 00:37:16,546
Jak możesz mu w cokolwiek wierzyć?
690
00:37:16,580 --> 00:37:19,382
Przepraszam.
691
00:37:19,416 --> 00:37:22,418
Chyba się myliłem.
Powinienem pomyśleć, że...
692
00:37:22,452 --> 00:37:24,420
Nie, Toby.
Nie znałeś mojego ojca.
693
00:37:24,454 --> 00:37:27,223
A ten facet tam...jest nienormalny.
694
00:37:27,257 --> 00:37:28,291
Nie wiem co gorsze,
695
00:37:28,325 --> 00:37:30,459
to kłamstwo, czy fakt,
że w to uwierzyłeś.
696
00:37:42,655 --> 00:37:44,222
Hej.
697
00:37:51,364 --> 00:37:53,264
A, twoja bluza.
698
00:37:53,299 --> 00:37:54,499
Jasne.
699
00:37:54,533 --> 00:37:56,368
Mam ją tutaj.
701
00:38:05,911 --> 00:38:09,080
Przepraszam, nie rozumiem.
702
00:38:17,690 --> 00:38:18,757
Chciałabyś czasem gdzieś wyjść?
703
00:38:21,994 --> 00:38:23,561
Tak, jasne.
704
00:38:24,563 --> 00:38:25,764
Tak.
705
00:38:27,800 --> 00:38:30,669
Jestem...
706
00:38:30,703 --> 00:38:33,605
Ma-ry…
707
00:38:33,639 --> 00:38:34,739
Mar… Mary Beth.
708
00:38:36,542 --> 00:38:38,543
Ty jesteś T… Tr…
709
00:38:38,577 --> 00:38:41,346
Travi… Travis.
710
00:38:42,682 --> 00:38:45,517
Masz, przepraszam.
716
00:39:16,849 --> 00:39:18,216
Dziękujemy wszystkim za przyjście.
717
00:39:19,952 --> 00:39:22,887
Nie bądźcie obcy, trzymajcie się
z dala od niebezpieczeństw,
718
00:39:22,922 --> 00:39:24,756
a zobaczymy się wkrótce. Mam nadzieję.
719
00:39:24,790 --> 00:39:25,990
I zapraszamy ponownie.
720
00:39:26,025 --> 00:39:27,826
Mahalo!
721
00:39:30,029 --> 00:39:32,897
Cóż, może to nie jest "Kapitan Kronos,
łowca wampirów,"
722
00:39:32,932 --> 00:39:35,033
ale to naprawdę wyzwanie dla gatunku
723
00:39:35,067 --> 00:39:36,668
w ciekawy sposób.
724
00:39:36,702 --> 00:39:38,570
Co ludzie widzą w tym głupim filmie?
725
00:39:38,604 --> 00:39:39,804
To co ja widzę to wielka frekwencja.
726
00:39:46,512 --> 00:39:47,479
Bay.
727
00:39:57,723 --> 00:39:59,390
Zawsze wracam.
728
00:40:01,660 --> 00:40:04,262
A co jeśli nie?
729
00:40:04,296 --> 00:40:06,231
Wrócę.
730
00:40:06,265 --> 00:40:08,199
Tego nie wiesz.
731
00:40:08,234 --> 00:40:09,501
Powinienem ci powiedzieć.
732
00:40:10,536 --> 00:40:12,470
Przepraszam.
733
00:40:12,505 --> 00:40:14,339
Ja tylko…
734
00:40:17,076 --> 00:40:19,978
Próbuję jeszcze nie świrować, ok?
735
00:40:22,948 --> 00:40:25,150
Dlaczego nie wrócimy do tego co było?
736
00:40:25,184 --> 00:40:27,318
Będziemy wspólnie spędzać czas,
dobrze się bawić
737
00:40:27,353 --> 00:40:30,121
i udawać, że nic się nie zmieniło.
738
00:40:31,190 --> 00:40:33,224
Nie mogę.
739
00:40:33,259 --> 00:40:35,093
Dlaczego?
740
00:40:38,764 --> 00:40:40,732
Ponieważ cię kocham.
741
00:40:56,682 --> 00:40:59,851
Co z tym zrobimy?
744
00:41:07,613 --> 00:41:10,650
Powinnaś przyjść do Cody'ego na imprezę.
745
00:41:10,651 --> 00:41:13,195
W porządku. Jestem zmęczona.
746
00:41:13,196 --> 00:41:17,506
Chce spędzić trochę czasu
ze swoim nowym chłopakiem.
747
00:41:18,203 --> 00:41:19,817
Z tym nie mogę się kłócić.
748
00:41:20,489 --> 00:41:22,621
Dobra robota z Jacem. To prawdziwy diament.
749
00:41:24,445 --> 00:41:29,843
Mądry, zabawny, świetny w karaoke.
Daj mi znać, gdyby miał siostrę.
753
00:41:36,522 --> 00:41:37,856
Dobrze się bawiłaś?
754
00:41:37,890 --> 00:41:41,860
"Deafenstein" nigdy za dużo.
755
00:41:41,894 --> 00:41:44,462
Jaka różnica.
756
00:41:44,496 --> 00:41:46,531
Kiedy byłam mała,
757
00:41:46,565 --> 00:41:50,702
mama zazwyczaj prosiła Ty'a,
aby mnie zabierał na pokazy do Carlton,
758
00:41:50,736 --> 00:41:53,838
bo martwiła się, że będę się
za bardzo wystraszona.
759
00:41:53,873 --> 00:41:55,807
Myślę, że to był bardziej
760
00:41:55,841 --> 00:41:58,610
jej sposób na to, aby trzymać
mnie z dala od problemów.
761
00:41:58,644 --> 00:42:01,446
To też.
762
00:42:01,480 --> 00:42:04,382
Jeszcze raz dzięki za pomoc.
763
00:42:05,517 --> 00:42:07,719
Na razie.
Dobranoc.
787
00:42:15,511 --> 00:42:30,412
Zapraszamy na naszego facebooka oraz nowy serwis internetowy o serialach:
https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy
http://serialowka.pl/