1 00:00:01,489 --> 00:00:02,523 Poprzednio w Switched At Birth... 2 00:00:02,557 --> 00:00:04,058 "Świt żywych głuchych", scena 1, ujęcie 1. 3 00:00:04,092 --> 00:00:06,994 - Akcja! - Zostałem przyjęty 4 00:00:07,028 --> 00:00:08,896 do Wash U kilka miesięcy temu. 5 00:00:08,930 --> 00:00:12,032 Zastanawiałem się, czy... 6 00:00:12,067 --> 00:00:13,734 Mógłbym jeszcze zająć swoje miejsce. 7 00:00:13,768 --> 00:00:16,837 Bill Kennish mówi prosto z mostu. Cóż, dziękuję. 8 00:00:16,871 --> 00:00:20,607 - Wyszedłeś na ludzi. - Wszystko, co zrobiłem, to na przekór tobie. 9 00:00:20,642 --> 00:00:24,545 Mój tata zaparkował pod marketem, tam podszedł do niego jakiś facet i strzelił. 10 00:00:24,579 --> 00:00:27,481 - Kocham cię. - Znajdziesz sobie kogoś, 11 00:00:27,515 --> 00:00:29,450 kto będzie dla ciebie lepszy. 12 00:00:29,484 --> 00:00:30,651 Coto potrzebuje nauczki. 13 00:00:30,685 --> 00:00:33,153 Może wyślemy mu anonimową wiadomość, 14 00:00:33,188 --> 00:00:35,522 - że wiemy, co zrobił? - Zrób to. 15 00:00:35,557 --> 00:00:37,524 WIEM, CO ZASZŁO Z PARKER. 16 00:00:37,559 --> 00:00:39,226 Chcesz wrócić do koszar? 17 00:00:39,260 --> 00:00:41,995 Dobrze jest tak, jak teraz, po prostu gdzieś wyjść. 18 00:00:42,230 --> 00:00:45,065 Dobra, spróbuj. 19 00:00:45,099 --> 00:00:48,335 - Cześć! - MB! Co tam? 20 00:00:48,369 --> 00:00:50,270 Rekiny już poszły spać. 21 00:00:50,305 --> 00:00:53,140 W zasadzie mogą zasnąć na dobre. 22 00:00:53,174 --> 00:00:55,842 Mac powiedział mi, że park będzie zamknięty w poniedziałki i wtorki. 23 00:00:55,877 --> 00:00:57,878 - Naprawdę? Czemu? - Nie przynosi dochodu.. 24 00:00:57,912 --> 00:00:59,079 Myślę, że to przez ten nowy park wodny. 25 00:00:59,113 --> 00:01:01,715 - Do kitu. - Uwielbiam tę pracę! 26 00:01:01,749 --> 00:01:03,917 - Wiem, ja też! - Może możemy coś z tym zrobić? 27 00:01:03,951 --> 00:01:07,688 Na przykład... 2 w cenie 1, albo jakiś "dzień singla"? 28 00:01:09,490 --> 00:01:10,791 Potrzebujecie podwózki, czy czegoś? 29 00:01:10,825 --> 00:01:13,427 Nie, chyba już poszło. 30 00:01:13,461 --> 00:01:15,662 Spróbuj jeszcze raz. 31 00:01:17,365 --> 00:01:18,532 Teraz działa! 32 00:01:18,566 --> 00:01:21,468 Może mógłbyś użyć swojego magicznego pudełka z narzędziami w Maui? 33 00:01:21,502 --> 00:01:23,303 Nie mogą go zamknąć! 34 00:01:23,338 --> 00:01:26,273 Niektóre rzeczy... Są po prostu trwałe. 35 00:01:44,625 --> 00:01:46,727 Nie wymyśliłabym lepszego sposobu 36 00:01:46,761 --> 00:01:50,497 uczczenia odrzucenia ustawy o nauczaniu wstrzemięźliwości. 37 00:01:50,531 --> 00:01:54,401 Cóż, twoja koszulka zdaje się opowiadać za wstrzemięźliwością. 38 00:01:57,672 --> 00:01:59,539 To działa. 39 00:02:31,639 --> 00:02:33,473 Prawo jazdy i dowód rejestracyjny. 40 00:02:33,508 --> 00:02:36,610 Obawiam się, że nie przekroczyliśmy prędkości, oficerze. 41 00:02:36,644 --> 00:02:38,345 Bardzo zabawne. 42 00:02:38,379 --> 00:02:40,580 Tutaj nie wolno parkować. 43 00:02:40,615 --> 00:02:42,516 Prawo jazdy i dowód rejestracyjny. 44 00:02:42,550 --> 00:02:45,252 Wie pan o immunitecie dyplomatów, prawda? 45 00:02:45,286 --> 00:02:47,287 Jestem z konsulatu brytyjskiego, 46 00:02:47,321 --> 00:02:50,190 i dopóki jestem w tym kraju, co pan na pewno doskonale wie, 47 00:02:50,224 --> 00:02:52,058 Mam immunitet, który mnie chroni przed postępowaniem. 48 00:02:53,094 --> 00:02:54,161 Chyba żartujesz. 49 00:02:54,195 --> 00:02:55,362 Zapewniam, że nie. 50 00:02:55,396 --> 00:02:57,230 Jeśli pan chce, proszę zadzwonić do konsulatu. 51 00:02:59,066 --> 00:03:00,867 Auto jest twoje czy jej? 52 00:03:00,902 --> 00:03:02,836 Jej, ale dopóki się w nim znajduję, 53 00:03:02,870 --> 00:03:05,705 to auto stanowi suwerenną część ziemi brytyjskiej. 54 00:03:05,740 --> 00:03:08,675 Poza tym, moja obecna tu głucha kuzynka 55 00:03:08,709 --> 00:03:12,679 cieszy się takim samym immunitetem. 56 00:03:12,713 --> 00:03:14,881 Dobra, jedźcie stąd i tutaj nie wracajcie. 57 00:03:20,755 --> 00:03:22,556 Immunitet dyplomaty? 58 00:03:22,590 --> 00:03:23,790 Zwariowałeś? 59 00:03:23,825 --> 00:03:26,660 To ten akcent, który doprowadza was, Amerykanów, do szału. 60 00:03:26,694 --> 00:03:29,429 Powiedziałeś mu, że jestem twoją kuzynką? To obrzydliwe! 61 00:03:29,464 --> 00:03:32,466 - Cóż, jesteśmy na południu. - Na środkowym zachodzie. 62 00:03:32,500 --> 00:03:34,501 - Nieważne. - Jesteś niebezpieczny. 63 00:03:34,535 --> 00:03:38,004 Nawet nie wiesz, jak. 63 00:03:39,535 --> 00:03:41,004 ..:::DreamTeam:::.. 63 00:03:41,535 --> 00:03:43,004 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy 63 00:03:43,535 --> 00:03:45,004 Polecamy: http://serialowka.pl/ 63 00:03:45,535 --> 00:03:48,004 Tłumaczenie: Caramella, Runaway, Karo, AriHanna & Katie 64 00:03:48,248 --> 00:03:51,045 Korekta oraz synchro: Madii 65 00:03:52,253 --> 00:03:54,221 Na pewno nie wiedziałaś, 66 00:03:54,255 --> 00:03:56,356 że na naszej bieżni można ustawić prędkość 67 00:03:56,390 --> 00:03:58,191 mili na godzinę. 68 00:03:58,226 --> 00:04:00,026 O tak, można. 69 00:04:00,061 --> 00:04:02,295 Toby jest na liście rezerwowej Wash U. 70 00:04:02,330 --> 00:04:04,197 Czytasz teraz pocztę naszych dzieci? 71 00:04:04,232 --> 00:04:06,967 Sprzątałam w jego studiu. 72 00:04:08,069 --> 00:04:09,269 Czy to nie wspaniała wiadomość? 73 00:04:09,303 --> 00:04:10,303 "W związku z pańską niedawną aplikacją, 74 00:04:10,338 --> 00:04:11,338 z radością informujemy"-- 75 00:04:11,372 --> 00:04:13,206 Wow. Musiał do nich dzwonić. 76 00:04:13,241 --> 00:04:15,075 Czy to oznacza, że przemyślał jeszcze raz 77 00:04:15,109 --> 00:04:18,178 kwestię ślubu, czy może chce też iść na studia? 78 00:04:18,212 --> 00:04:20,413 - Możemy go spytać. - Absolutnie nie. 79 00:04:20,448 --> 00:04:22,315 To delikatna sprawa. 80 00:04:22,350 --> 00:04:25,285 - Jeśli będziemy naciskać-- - "Jeżeli zechce Pan dołączyć dodatkowe dokumenty 81 00:04:25,319 --> 00:04:27,988 do swojej aplikacji, to my..." bla bla bla. 82 00:04:28,022 --> 00:04:30,423 Lista oczekujących jest zamknięta. 83 00:04:30,458 --> 00:04:33,226 Cóż, już raz się tam dostał i... 84 00:04:33,261 --> 00:04:36,429 Może możemy poprosić twojego ojca, żeby tam przedzwonił. 85 00:04:38,432 --> 00:04:42,135 - Nie. - John, to dla Toby'ego. 86 00:04:42,169 --> 00:04:44,237 Dlaczego mielibyśmy to robić? 87 00:04:44,272 --> 00:04:46,206 Wiemy dobrze, jak to się skończy, 88 00:04:46,240 --> 00:04:48,008 jeden z nas się obrazi. 89 00:04:48,042 --> 00:04:50,010 Więc jak? Warto spróbować. 90 00:04:50,044 --> 00:04:53,246 Zapomnij, Kathryn. Nie poproszę ojca o przysługę. 91 00:04:53,281 --> 00:04:55,348 Dobrze, więc ja go poproszę. 92 00:04:55,383 --> 00:04:58,184 To nie będzie przysługa dla ciebie, tylko dla mnie. 93 00:05:00,221 --> 00:05:02,923 Ok, ty prosisz. 94 00:05:05,026 --> 00:05:08,228 To tak, jakby mój tata zginął jeszcze raz. 95 00:05:09,297 --> 00:05:11,131 Dzień ślubu powinien być 96 00:05:11,165 --> 00:05:12,966 najpiękniejszym dniem w moim życiu. 97 00:05:13,000 --> 00:05:15,368 Zamiast tego będę pełna nienawiści. 98 00:05:18,072 --> 00:05:19,272 Może wcale nie musi tak być. 99 00:05:21,042 --> 00:05:23,076 A może pozmawiamy z tym facetem? 100 00:05:23,110 --> 00:05:25,278 Masz na myśli spotkanie w więzieniu? 101 00:05:25,313 --> 00:05:27,280 Spójrz mu w oczy 102 00:05:27,315 --> 00:05:29,382 i pokaż, co przez niego straciłaś. 103 00:05:29,417 --> 00:05:32,385 Nie wiem, czy jestem w stanie to zrobić. 104 00:05:34,121 --> 00:05:37,057 Chcę, byś była szczęśliwa w dniu naszego ślubu. 105 00:05:37,091 --> 00:05:39,292 Jeśli spotkanie twarzą w twarz może ci w tym pomóc, 106 00:05:39,327 --> 00:05:41,261 to myślę, że powinniśmy to zrobić. 107 00:05:47,034 --> 00:05:48,134 "Motto"? 108 00:05:48,169 --> 00:05:50,337 Chyba mówiłaś, że pierwsza litera to "C." 109 00:05:50,371 --> 00:05:53,940 Hej! Jak tam idą interesy stanu? 110 00:05:53,975 --> 00:05:57,010 Jaki jest pięcioliterowy wyraz oznaczający "wyznanie wiary"? 111 00:05:57,044 --> 00:05:59,012 Widzę, że wam wcale nie przeszkadzam. 112 00:05:59,046 --> 00:06:01,014 Potrzebuję twojej opinii w jednej sprawie. 113 00:06:01,048 --> 00:06:02,215 Jasne, o co chodzi? 114 00:06:02,249 --> 00:06:03,883 No dobra, znasz 115 00:06:03,918 --> 00:06:04,985 ten nowy park wodny, 116 00:06:05,019 --> 00:06:06,152 "Zatokę Posejdona". 117 00:06:06,187 --> 00:06:08,254 Jasne. Wygląda niesamowicie! 118 00:06:08,289 --> 00:06:10,290 No cóż, pogrąża Maui, Kansas. 119 00:06:10,324 --> 00:06:12,892 Zamykamy na dwa dni w tygodniu. 120 00:06:12,927 --> 00:06:15,161 Kolejna śmierć z rąk konglomeratu korporacji. 121 00:06:15,196 --> 00:06:16,896 Właśnie powiedziałeś, że wygląda niesamowicie. 122 00:06:16,931 --> 00:06:19,199 Kontekst polityczny. Mów dalej. 123 00:06:19,233 --> 00:06:21,101 Cóż, zastanawiałam się, że może byśmy spróbowali 124 00:06:21,135 --> 00:06:23,903 zorganizować w parku różne dni tematyczne, 125 00:06:23,938 --> 00:06:25,271 żeby uzyskać dochód. 126 00:06:25,306 --> 00:06:29,075 Pomyślałam, że może "Dzień głuchych"? 127 00:06:29,110 --> 00:06:31,044 To obraźliwy czy świetny pomysł? 128 00:06:31,078 --> 00:06:34,114 - Zdecydowanie świetny! - Miałam nadzieję, że to powiesz! 129 00:06:34,148 --> 00:06:38,184 Pomożesz mi z listą miejsc, gdzie powinniśmy to zareklamować? 130 00:06:38,219 --> 00:06:40,186 Carlton to jasna sprawa, ale gdzie poza tym? 131 00:06:40,221 --> 00:06:42,188 Cóż, jest kilka tablic z ogłoszeniami. 132 00:06:42,223 --> 00:06:44,090 - Mogę się tym zająć. - Wspaniale. 133 00:06:44,125 --> 00:06:46,259 To co zrobimy? 134 00:06:46,293 --> 00:06:49,863 Powinniście pokazać "Gluchosteina"! 135 00:06:49,897 --> 00:06:51,931 Raz pokazaliśmy, podczas zbiórki pieniędzy dla Carlton. 136 00:06:51,966 --> 00:06:54,901 Przysięgam, że przyjdzie każda głucha osoba z okolicy. 137 00:06:54,935 --> 00:06:56,870 Wiedziałam, że warto pogadać z tobą. 138 00:06:56,904 --> 00:07:00,173 Możemy spytać Emmetta. On to zorganizuje. 139 00:07:00,207 --> 00:07:01,741 Tak, przy okazji 140 00:07:01,776 --> 00:07:04,844 credo, "wyznanie wiary" 141 00:07:04,879 --> 00:07:07,013 Tak jak "za pomocą jakichkolwiek środków". 142 00:07:09,817 --> 00:07:11,618 Tak. 143 00:07:11,652 --> 00:07:13,687 Ten facet jest niczym jednoosobowa rewolucja. 144 00:07:13,721 --> 00:07:16,623 Okej, mogę wszystko załatwić z Emmettem, 145 00:07:16,657 --> 00:07:18,792 ale muszę wiedzieć, o jakim dniu myślałaś. 159 00:07:18,826 --> 00:07:21,394 W porządku. Sama go zapytam. 160 00:07:21,429 --> 00:07:24,597 Oh. Wy dwoje... 161 00:07:24,632 --> 00:07:28,201 Proszę cię, to zamierzchłe czasy. 162 00:07:28,235 --> 00:07:29,602 Więc nie ma nic przeciwko temu, że jesteś z Ty'em? 163 00:07:31,138 --> 00:07:33,173 W zasadzie to mu o tym nie wspominałam. 164 00:07:34,508 --> 00:07:37,177 Ok, nie musimy sobie zgłaszać 165 00:07:37,211 --> 00:07:38,378 z kim chodzimy. 166 00:07:40,347 --> 00:07:42,215 Taa, ok. 167 00:07:47,788 --> 00:07:49,122 - Hej. - Hej. 168 00:07:49,156 --> 00:07:51,958 Jestem tu w zasadzie w oficjalnej sprawie. 169 00:07:51,992 --> 00:07:53,793 Myślałem o przerobieniu myjni. 170 00:07:53,828 --> 00:07:57,731 Może jakieś tureckie gąbki 171 00:07:57,765 --> 00:08:00,500 albo półwieczne, nowoczesne ręczniki? 172 00:08:00,534 --> 00:08:02,368 Ha ha, bardzo śmieszne. Myślisz, że żartuję, 173 00:08:02,403 --> 00:08:03,737 ale mówię o moim biurze 174 00:08:03,771 --> 00:08:05,338 i poczekalni. 175 00:08:05,372 --> 00:08:06,573 Myślę, że nadajesz się do tego idealnie. 176 00:08:07,641 --> 00:08:09,442 Bardzo chętnie się tym zajmę. 177 00:08:09,477 --> 00:08:11,277 Ale jeśli mam być szczera- 178 00:08:11,312 --> 00:08:13,246 moje doświadczenie jest nadal niewielkie. 179 00:08:13,280 --> 00:08:15,415 Regina, widziałem co zrobiłaś w domku dla gości. 180 00:08:15,449 --> 00:08:17,150 Wiem, że jestem w dobrych rękach. 181 00:08:17,184 --> 00:08:20,019 John, nie musisz tego robić. 182 00:08:20,054 --> 00:08:21,387 Ale chcę. 183 00:08:21,422 --> 00:08:23,256 Dam znać Toby'emu, że się z nim skontaktujesz, 184 00:08:23,290 --> 00:08:25,291 i możecie brać się do pracy. 185 00:08:25,326 --> 00:08:28,094 Pewnie. Dzięki. 186 00:08:28,129 --> 00:08:30,697 - Doceniam to. - Proszę. 187 00:08:40,875 --> 00:08:44,444 Czemu nie możemy po prostu puścić twojego DVD? 188 00:08:44,478 --> 00:08:45,512 To nielegalne czy coś? 189 00:08:45,513 --> 00:08:51,238 Nie, to publiczna domena. Ale DVD będzie wyglądało słabo. 190 00:08:51,239 --> 00:08:55,096 Więcej osób przyjdzie na oryginał. 191 00:08:56,423 --> 00:08:59,125 Ok. 192 00:08:59,160 --> 00:09:01,461 Została tylko minuta. Powinniśmy licytować? 193 00:09:03,998 --> 00:09:07,300 Ok, ale jeśli będziemy musieli powtórzyć "Deafensteina" 194 00:09:07,334 --> 00:09:10,136 na scenie w stylu "Rocky Horror" to będzie twoja wina. 195 00:09:17,812 --> 00:09:19,979 30 sekund. To mój laptop, ja tu rządzę. 196 00:09:27,621 --> 00:09:28,822 Daj spokój! 197 00:09:37,445 --> 00:09:40,207 198 00:09:40,501 --> 00:09:42,068 199 00:09:42,102 --> 00:09:43,236 Wygraliśmy 200 00:09:43,270 --> 00:09:45,438 Udław się, deafensteinlives83! 201 00:09:53,742 --> 00:09:55,674 Jutro będzie niesamowicie. 202 00:09:55,983 --> 00:09:57,817 Tak, na pewno. 203 00:09:57,852 --> 00:09:59,886 Zobaczę informacje o płatności. 204 00:10:13,545 --> 00:10:15,302 Nie wiedziałem że tatę 205 00:10:15,336 --> 00:10:17,203 obchodzi wygląd biura. 206 00:10:17,238 --> 00:10:19,072 To dobrze, gdy klienci widzą, że biznes się rozwija. 207 00:10:19,106 --> 00:10:21,074 I będzie lepiej dla ciebie. 208 00:10:21,108 --> 00:10:23,076 Nie planuję pracować tu do końca życia. 209 00:10:23,110 --> 00:10:26,112 Możesz się tym cieszyć, tak długo jak tu będziesz, nie? 210 00:10:27,782 --> 00:10:29,182 Hej, Simone była tu parę dni temu. 211 00:10:29,216 --> 00:10:31,885 To fajnie, że jej pomagasz. 212 00:10:31,919 --> 00:10:33,053 Fajnie, że się przyjaźnicie. 213 00:10:33,087 --> 00:10:34,888 Mam nadzieję, że Nikki nie ma z tym problemu. 214 00:10:34,922 --> 00:10:36,790 Nikki ma teraz poważniejsze problemy 215 00:10:36,824 --> 00:10:38,625 niż moja rozmowa z ex-dziewczyną. 216 00:10:38,659 --> 00:10:40,894 Znaleźli faceta, który zabił jej tatę. 217 00:10:40,928 --> 00:10:43,763 - Serio? - Jest już w więzieniu. 218 00:10:43,798 --> 00:10:45,765 Myślę, że chciałby... 219 00:10:45,800 --> 00:10:48,535 oczyścić sumienie ze wszystkiego co zrobił. 220 00:10:48,536 --> 00:10:50,460 W sumie, to idziemy się z nim zobaczyć. 221 00:10:50,461 --> 00:10:51,461 To dobry pomysł? 222 00:10:51,462 --> 00:10:54,207 Jest wkurzona. Musimy spróbować. 223 00:10:54,241 --> 00:10:56,443 Potrzebujemy kogoś, kto ma więcej niż 21 lat, by nas zabrał. 224 00:10:56,477 --> 00:10:59,012 - Zasady więzienne. - A mama Nikki? 225 00:10:59,046 --> 00:11:01,081 Nie chce mieć z nim nic wspólnego. 226 00:11:01,115 --> 00:11:04,084 A wyobrażasz sobie mnie, pytającego rodziców? 227 00:11:04,118 --> 00:11:05,952 Potrzebujemy kogoś innego. 228 00:11:09,223 --> 00:11:12,826 Więc pomyślałeś, że zapytasz alkoholiczkę 229 00:11:12,860 --> 00:11:14,728 z przeszłością kryminalną i fikcyjnym małżeństwem? 230 00:11:15,763 --> 00:11:17,030 Możesz to chociaż przemyśleć? 231 00:11:19,600 --> 00:11:21,701 Zastanowię się. 232 00:11:21,736 --> 00:11:23,503 Dzięki. 233 00:11:29,377 --> 00:11:30,710 234 00:11:30,745 --> 00:11:32,479 235 00:11:32,513 --> 00:11:34,247 236 00:11:34,281 --> 00:11:35,515 Hej! 237 00:11:37,755 --> 00:11:40,216 Nie byłam tu od czasów dzieciństwa. 238 00:11:40,354 --> 00:11:42,355 Witajcie na Maui. 239 00:11:45,287 --> 00:11:48,191 Myślę, że wygrałaś najlepszą pracę wakacyjną. 240 00:11:48,329 --> 00:11:50,063 A co wy robicie? 241 00:11:50,097 --> 00:11:53,066 Bay, możemy pozwolić klientom kupić jedzenie i pograć w gry? 242 00:11:53,100 --> 00:11:54,234 Witajcie na Maui! 243 00:11:56,937 --> 00:11:58,071 Mój szef. 244 00:11:59,139 --> 00:12:01,872 Wygląda jakby jego ojciec zabrał go na zjazd fanów Star Treka. 245 00:12:01,876 --> 00:12:03,043 246 00:12:03,077 --> 00:12:06,646 Sarkazm języka migowego. Tęskniłam za tobą. 247 00:12:14,649 --> 00:12:17,406 Potrzebujesz partnera do jazdy Rip Curl? 248 00:12:19,624 --> 00:12:21,830 Aloha! To znaczy 'Cześć!' 249 00:12:25,004 --> 00:12:26,721 250 00:12:29,066 --> 00:12:31,184 Wyautowany! Przykro mi, stary. 251 00:12:33,697 --> 00:12:35,549 One chyba mają na mnie alergię. 252 00:12:37,290 --> 00:12:38,816 Musisz to kontynuować. 253 00:12:38,817 --> 00:12:40,535 Robię to całe życie. 254 00:12:41,040 --> 00:12:43,801 Gdzie jest ukryta wódka? 255 00:12:44,129 --> 00:12:45,687 Chodź za mną. 256 00:12:48,089 --> 00:12:50,223 Dzięki Bogu. Mac groził, że pokaże 257 00:12:50,257 --> 00:12:53,827 film o wampirach jeśli nie dasz rady. 258 00:12:53,861 --> 00:12:55,829 "Skosztuj krwi Draculi" podoba się wszystkim. 259 00:12:55,863 --> 00:12:57,864 Uwierz mi, nie chciałbyś wchodzić pomiędzy niesłyszących 260 00:12:57,898 --> 00:12:59,566 i ich tandetny horror. 262 00:13:08,509 --> 00:13:11,411 Mogę to zobaczyć? 263 00:13:18,285 --> 00:13:21,221 Masz. 264 00:13:21,255 --> 00:13:24,357 Nigdy nie widziałam "Deafensteina," ale jestem pewna, że 265 00:13:24,391 --> 00:13:26,993 nie ma tam sceny dziewczyna z dziewczyną. 266 00:13:27,027 --> 00:13:28,962 Serio? 267 00:13:28,996 --> 00:13:30,163 To rodzinny park. 268 00:13:31,198 --> 00:13:33,867 Jak oni to zrobili w kostiumach? 269 00:13:35,644 --> 00:13:38,488 Napisałem na każdej tablicy ogłoszeń. 270 00:13:39,284 --> 00:13:45,349 'Rzadka 16-milimetrowa taśma'. Jeden koleś jedzie aż z Oklahomy. 271 00:13:45,880 --> 00:13:47,647 Przyjdzie mnóstwo ludzi. 272 00:13:47,681 --> 00:13:49,716 Musimy im cos pokazać. 273 00:13:49,750 --> 00:13:53,386 Ok, a co z DVD? Możemy je puścić. 274 00:13:53,387 --> 00:13:55,915 Będę najszybciej jak się da. 275 00:13:58,392 --> 00:13:59,592 Możemy zrobić nocny pokaz. 276 00:13:59,627 --> 00:14:01,461 Co? 277 00:14:01,495 --> 00:14:03,363 Dwie rzeczy, które twój rząd robi dobrze- 278 00:14:03,397 --> 00:14:05,398 parki narodowe i historyczne zabytki, 279 00:14:05,432 --> 00:14:07,367 co jest świetnym pomysłem. 280 00:14:09,236 --> 00:14:11,104 Kolejny projekt? 281 00:14:11,138 --> 00:14:13,940 Odwiedzić wszystkie parki narodowe. 282 00:14:13,974 --> 00:14:15,275 - Jesteś zainteresowana? - Pewnie. 283 00:14:17,111 --> 00:14:19,946 - Jace. Hej! - Hej. 284 00:14:19,980 --> 00:14:24,851 Daphne, to Carrie Breisler, mój diler babeczek... 285 00:14:24,885 --> 00:14:27,787 ... i twórca najlepszych eklerów. 286 00:14:27,822 --> 00:14:30,857 Krem jest cudowny. 287 00:14:30,891 --> 00:14:32,492 Dzięki. Wiesz co? 288 00:14:32,526 --> 00:14:33,860 Był lepszy, gdy byłam w Paryżu, 289 00:14:33,894 --> 00:14:36,462 ale to pewnie dlatego, że to było w Paryżu. 290 00:14:36,497 --> 00:14:39,532 - Piekłaś we Francji? - Tak, tylko przez rok. 291 00:14:39,567 --> 00:14:41,234 Chciałabym zostać dłużej, 292 00:14:41,268 --> 00:14:43,369 ale musiałam wrócić do narzeczonego. 293 00:14:43,404 --> 00:14:46,039 - Zaręczyłaś się? - Tak, nowe osiągnięcie. 294 00:14:46,073 --> 00:14:47,207 Idziemy kupić pierścionek. 295 00:14:47,241 --> 00:14:48,208 Gratulacje. 296 00:14:48,242 --> 00:14:49,409 Dzięki. 297 00:14:49,443 --> 00:14:51,177 O wilku mowa. 298 00:14:51,212 --> 00:14:52,178 - Hej. - Hej. 299 00:14:54,949 --> 00:14:56,717 Musimy iść. 300 00:14:57,151 --> 00:14:59,152 Jeff, to Jace, 301 00:14:59,186 --> 00:15:00,920 anglik, który nie lubi herbaty. 302 00:15:00,955 --> 00:15:02,922 A to Daphne. 303 00:15:05,893 --> 00:15:08,761 - Hej. - My się znamy. 304 00:15:08,796 --> 00:15:11,497 Tak, Daphne pracowała w mojej restauracji. 305 00:15:11,532 --> 00:15:13,600 Serio? to fajnie. 306 00:15:13,634 --> 00:15:14,834 Świat jest mały. 307 00:15:14,835 --> 00:15:16,335 Spokojnie. 308 00:15:16,437 --> 00:15:18,738 Miło było... 309 00:15:20,341 --> 00:15:21,507 - Cię poznać. - Ciebie też. 310 00:15:22,676 --> 00:15:25,211 Przepraszam, Myślałem, że jesteś… 311 00:15:25,246 --> 00:15:26,512 Nie, nie jestem głuchy. 312 00:15:26,547 --> 00:15:29,315 Pracuję z niesłyszącą, uczę się migać. 313 00:15:30,384 --> 00:15:32,118 Kiedy pracowałaś z Jeffem? 314 00:15:32,152 --> 00:15:34,354 W zeszłym roku, ale tylko przez chwilę. 315 00:15:34,388 --> 00:15:36,289 - Nie na tyle długo 316 00:15:36,323 --> 00:15:38,291 bym nauczył się migać, najwyraźniej. 317 00:15:38,325 --> 00:15:40,927 Wiecie co? Powinniście przyjść dzisiaj do Maize 318 00:15:40,961 --> 00:15:42,195 zjeść coś. 319 00:15:42,229 --> 00:15:46,799 Może, ale musimy iść, więc... 320 00:15:46,834 --> 00:15:48,635 Jeszcze raz gratulacje. 321 00:15:48,669 --> 00:15:50,870 Chcę to upublicznić. 322 00:15:50,905 --> 00:15:53,506 Wiem że nie mamy jeszcze obrączek, ani nic takiego, 323 00:15:53,540 --> 00:15:55,541 ale daj spokój, kazałeś mi czekać 4 lata. 324 00:15:55,576 --> 00:15:57,577 Chwila, jesteście razem od czterech lat? 325 00:15:57,611 --> 00:15:59,512 Cóż, część z tych czterech lat spędziłaś we Francji. 326 00:15:59,546 --> 00:16:01,581 Więc to nie było dokładnie...cztery. 327 00:16:01,615 --> 00:16:03,249 Gdzie teraz pracujesz? 328 00:16:03,284 --> 00:16:05,385 W Senacie Stanowym, 329 00:16:05,419 --> 00:16:06,419 mam staż u taty. 330 00:16:06,453 --> 00:16:09,389 W każdym razie, powinniśmy iść. 331 00:16:09,423 --> 00:16:11,124 Zmierzamy do Maui w Kansas. 332 00:16:11,158 --> 00:16:13,026 Super! Kocham to miejsce. 333 00:16:13,060 --> 00:16:14,260 Nadal robią te ananasowe szaszłyki? 334 00:16:14,295 --> 00:16:17,196 Dlaczego nie wpadniecie? 335 00:16:17,231 --> 00:16:19,198 Może. Może wpadniemy. 336 00:16:19,233 --> 00:16:22,802 W każdym razie, bawcie się dobrze. 337 00:16:22,836 --> 00:16:23,770 Wy też. 338 00:16:26,073 --> 00:16:28,975 - Miło było cię spotkać. - Ciebie też. 339 00:16:31,679 --> 00:16:33,613 Trzymaj się. 340 00:16:38,652 --> 00:16:40,553 Masz to. 341 00:16:40,587 --> 00:16:43,489 Mac ma ten projektor, który współgra z moim laptopem, 342 00:16:43,524 --> 00:16:45,425 więc wszystko jest dobrze. 343 00:16:47,999 --> 00:16:49,229 'Świt Głuchych' 345 00:16:52,283 --> 00:16:55,161 Nie wiedziałem, że to tu jest. 346 00:16:55,235 --> 00:16:59,205 Wiesz, nigdy nie widziałam całego. 347 00:17:01,041 --> 00:17:02,141 Będzie zabawnie. 348 00:17:02,176 --> 00:17:04,844 Spójrz na mnie i na Wilkiego! 349 00:17:04,878 --> 00:17:07,780 Nigdy wcześniej tego nie widziałam. 350 00:17:10,784 --> 00:17:12,719 Zapomniałam o tym wszystkim. 351 00:17:12,753 --> 00:17:15,688 Spójrz na mój makijaż. 352 00:17:15,723 --> 00:17:17,690 Nie, nie, nie. Puść to. 355 00:17:46,120 --> 00:17:49,055 My tylko oglądaliśmy ten film, który nakręciliśmy w tamtym roku. 356 00:17:49,089 --> 00:17:50,990 Tak, widzę. 357 00:17:52,059 --> 00:17:54,827 Ty, pamiętasz Emmetta. 358 00:17:57,598 --> 00:17:58,664 Jak leci? 359 00:18:05,063 --> 00:18:07,997 - To nie jest dla ciebie dziwne? - Nie. 360 00:18:08,032 --> 00:18:10,266 To znaczy, trochę tak, ale jest w porządku.. 361 00:18:10,301 --> 00:18:14,904 Nie wiedziałaś że Carrie była zaręczona z Jeffem, prawda? 362 00:18:14,939 --> 00:18:16,873 To nie dlatego mnie tam wziąłeś, prawda? 363 00:18:16,907 --> 00:18:18,975 Oczywiście że nie. 364 00:18:19,009 --> 00:18:22,145 Nie jestem sadystą. Powiedziałaś że chcesz deser. 365 00:18:22,179 --> 00:18:24,113 Racja. 366 00:18:24,148 --> 00:18:28,818 Daj spokój, zagrajmy w tiki-tac-toe. 367 00:18:29,820 --> 00:18:31,521 Sądzę, że muszę ci pokazać 368 00:18:31,555 --> 00:18:34,657 bambusowy gaj. Jest bardzo prywatnie. 369 00:18:34,692 --> 00:18:37,727 Lubie prywatne rzeczy. 370 00:18:39,463 --> 00:18:41,564 Ty. Zaczekaj. 371 00:18:41,599 --> 00:18:43,466 Świetnie, czyli zamierzasz tak po prostu odejść? 372 00:18:43,500 --> 00:18:45,268 - Nawet nie zamierzasz nic powiedzieć? - A co niby mam powiedzieć? 373 00:18:45,302 --> 00:18:47,237 To tylko film. 374 00:18:47,271 --> 00:18:49,539 Bawisz się mną 375 00:18:49,573 --> 00:18:51,407 żeby był zazdrosny, czy nim, żebym to ja był zazdrosny? 376 00:18:51,442 --> 00:18:55,411 - Tylko dla jasności. - Nic nie ma między mną i Emmetem. 377 00:18:55,446 --> 00:18:57,380 - Przysięgam. - Do zobaczenia. 378 00:18:59,950 --> 00:19:01,918 Ty! 379 00:19:01,952 --> 00:19:03,853 Chcesz wydajnie czy tanio? 380 00:19:03,888 --> 00:19:05,855 Nie możesz mieć obu, jasne? 381 00:19:06,924 --> 00:19:09,092 Oddzwonię do ciebie. 382 00:19:14,064 --> 00:19:15,698 Śmiało. 383 00:19:16,800 --> 00:19:18,501 Powiedz mi. Czy on nie żyje? 384 00:19:18,535 --> 00:19:20,703 O Boże, nie. 385 00:19:20,738 --> 00:19:23,373 Nie, z Johnem wszystko gra. 386 00:19:23,407 --> 00:19:25,475 Bardzo przepraszam, nie chciałam cię przestraszyć. 387 00:19:26,644 --> 00:19:28,244 No wiesz, ja… 388 00:19:28,279 --> 00:19:29,679 czytałem o tym ataku serca i… 389 00:19:29,713 --> 00:19:32,415 Czuje się dobrze. Odpoczywał. 390 00:19:32,449 --> 00:19:34,450 Tak, na pewno. Jestem przekonany. 391 00:19:34,485 --> 00:19:37,387 Robimy co możemy żeby się upewnić 392 00:19:37,421 --> 00:19:40,189 - że to się nie powtórzy. 393 00:19:40,224 --> 00:19:43,059 Właściwie jestem tu żeby porozmawiać z tobą na temat Tobiego. 394 00:19:43,093 --> 00:19:44,327 Dziękuję. 395 00:19:44,361 --> 00:19:46,329 Dostał się na Uniwersytet Waszyngtoński. 396 00:19:46,363 --> 00:19:48,965 - Naprawdę? 397 00:19:48,999 --> 00:19:52,135 - Dobrze dla niego. - i wtedy zdecydował że nie chce iść, 398 00:19:52,169 --> 00:19:54,737 potem zmienił zdanie i teraz jest na liście rezerwowych. 399 00:19:54,772 --> 00:19:56,005 i cóż... 400 00:19:56,040 --> 00:19:58,007 Zastanawiałam się czy mógłbyś zrobić mi przysługę i zadzwonić tam. 401 00:19:58,042 --> 00:20:00,576 Brzmi jakby sam nie wiedział czego chce. 402 00:20:00,611 --> 00:20:04,447 To chyba nasze zadanie aby pomóc mu dowiedzieć się tego, prawda? 403 00:20:04,481 --> 00:20:07,550 Ja.. zobaczę co da się zrobić. 404 00:20:09,453 --> 00:20:10,653 Dziękuję ci, Bill. 405 00:20:11,689 --> 00:20:12,689 Doceniam to. 406 00:20:14,358 --> 00:20:15,458 Mam nadzieję że dasz radę. 408 00:20:18,329 --> 00:20:20,330 Zakładam że dostanę 409 00:20:20,364 --> 00:20:22,298 jakieś podziękowania od Johna. 410 00:20:29,239 --> 00:20:32,075 Przypuszczam że nie. 411 00:20:33,143 --> 00:20:37,714 Wiesz że on nigdy nie odbiera moich telefonów 412 00:20:37,748 --> 00:20:41,017 kiedy Loretta je przekazuje? Nawet nie zostawi wiadomości. Nic. 413 00:20:42,586 --> 00:20:45,588 A ty zaprosiłeś ją na nasze wesele 414 00:20:45,622 --> 00:20:46,923 kiedy on zdecydowanie prosił, żebyś tego nie robił. 415 00:20:48,459 --> 00:20:50,626 i był w marynarce przez trzy lata 416 00:20:50,661 --> 00:20:52,595 zanim w ogóle mu pogratulowałeś. 417 00:20:52,629 --> 00:20:55,631 i tak dalej i tak dalej.. 418 00:20:55,666 --> 00:20:59,168 Oboje macie powody do gniewu. 419 00:21:00,170 --> 00:21:02,472 Chciałabym, żebyście po prostu odpuścili… 420 00:21:02,506 --> 00:21:05,074 Oboje. 421 00:21:06,110 --> 00:21:07,377 Póki nie jest za późno. 422 00:21:08,379 --> 00:21:10,246 Gdzie ty mnie zabierasz? 423 00:21:10,280 --> 00:21:12,048 Po prostu daj się ponieść. 425 00:21:13,984 --> 00:21:16,004 Przepraszam, nie widziałam cię. 426 00:21:16,086 --> 00:21:18,121 Naprawdę chciałbym wiedzieć, że to dzień głuchych i ślepych. 427 00:21:18,155 --> 00:21:19,822 Masz szczęście. 428 00:21:19,857 --> 00:21:21,124 W następną środę jest dzień ignorantów. 429 00:21:21,158 --> 00:21:23,726 Przepraszam, myślałem że jesteście głusi. 430 00:21:23,761 --> 00:21:25,661 I wtedy to co powiedziałeś byłoby w porządku? 431 00:21:34,705 --> 00:21:36,506 Stary. Halo. 432 00:21:37,541 --> 00:21:38,674 Gra skończona. 433 00:21:41,445 --> 00:21:44,414 To nie jest zepsute. po prostu niczego nie trafiłeś, 434 00:21:44,448 --> 00:21:46,449 co prawdopodobnie jest spowodowane tym, że się wstawiłeś. 435 00:21:46,483 --> 00:21:48,418 Co, tak w ogóle, nie jest podniecające, 436 00:21:48,452 --> 00:21:50,353 w razie gdybyś się zastanawiał. 437 00:21:51,909 --> 00:21:56,101 Dziękuję ci. Wszystko czego mi teraz trzeba to kolejna osoba mówiąca mi dlaczego zawodzę. 438 00:21:57,061 --> 00:21:58,995 Przepraszam, nie zrozumiałam tego, 439 00:21:59,029 --> 00:22:01,264 ale poważnie, czas już iść. 440 00:22:05,836 --> 00:22:07,837 O nie, nie mogę wziąć gotówki. 441 00:22:07,871 --> 00:22:09,772 Musisz iść kupić bilety. 442 00:22:10,912 --> 00:22:12,548 Jaka to różnica? 443 00:22:12,743 --> 00:22:14,010 Przepraszam, ja nie... 444 00:22:21,819 --> 00:22:24,852 Potrzebuję jednej wygranej. 445 00:22:24,853 --> 00:22:26,724 Rozumiesz? 446 00:22:26,759 --> 00:22:27,757 Jedna wygrana. 449 00:22:42,239 --> 00:22:44,273 Świetnie. 450 00:22:48,078 --> 00:22:50,012 Jeszcze jeden. Jeden strzał do wygranej. 451 00:23:00,924 --> 00:23:02,892 Przykro mi. 452 00:23:02,926 --> 00:23:04,927 Możesz wziąć pieniądze. 453 00:23:15,305 --> 00:23:17,406 Poczekaj, twoja kurtka. 454 00:23:26,216 --> 00:23:28,951 Właśnie tego potrzebowałam. 455 00:23:28,986 --> 00:23:32,054 kocham bambusowy gaj, 456 00:23:32,089 --> 00:23:35,791 nawet jeśli nie ma tu żadnych bambusów. 457 00:23:40,731 --> 00:23:41,831 Powinniśmy wracać? 458 00:23:42,866 --> 00:23:43,866 Niestety. 459 00:23:48,739 --> 00:23:50,673 To twoje? 460 00:23:50,707 --> 00:23:53,476 Nie, myślę że to tu było kiedy przyszliśmy. 461 00:23:53,510 --> 00:23:55,578 Zabierzmy to do Biura Rzeczy Znalezionych. 463 00:24:00,651 --> 00:24:03,186 O mój Boże, spójrz. 464 00:24:03,220 --> 00:24:05,288 Czy to Twit? 465 00:24:07,391 --> 00:24:10,359 Myślę że czuje się naprawdę źle, 466 00:24:10,394 --> 00:24:12,428 po tym co powiedział o głuchych ludziach. 467 00:24:12,462 --> 00:24:15,097 Tak, tak. Z poczucia winy jest wrakiem człowieka. 468 00:24:15,132 --> 00:24:18,067 A jedyny sposób żeby to naprawić to... 469 00:24:19,236 --> 00:24:23,105 47 dolarów dotacji dla Carlton. 470 00:24:23,140 --> 00:24:26,943 Jest o wiele bardziej skruszony niż to. 471 00:24:26,977 --> 00:24:29,011 Czuje że musi wspomóc 472 00:24:29,046 --> 00:24:31,814 o kilka szczytnych celów więcej. 473 00:24:32,816 --> 00:24:34,684 Nie możemy tego zrobić. 474 00:24:34,718 --> 00:24:36,352 Dlaczego nie? 475 00:24:36,386 --> 00:24:39,488 Ubezpieczalnia zwróci mu pieniądze. 476 00:24:39,523 --> 00:24:40,690 Nikomu nie stanie się krzywda. 477 00:24:40,724 --> 00:24:43,526 Kilka drzew więcej zostanie zasadzonych na świecie. 478 00:24:43,560 --> 00:24:44,627 Wszyscy będą zadowoleni. 479 00:24:46,230 --> 00:24:47,263 Jace, nie zrobimy tego. 480 00:24:48,465 --> 00:24:50,266 Dobra. 481 00:24:50,300 --> 00:24:51,400 482 00:24:57,841 --> 00:24:59,175 O mój Boże. 483 00:24:59,209 --> 00:25:01,010 Nie musisz robić nic na siłę. 484 00:25:01,044 --> 00:25:02,979 485 00:25:03,013 --> 00:25:04,146 Nie musisz. 486 00:25:06,116 --> 00:25:07,783 Spojrzysz na niego 487 00:25:07,818 --> 00:25:10,753 tylko raz i nie będziesz musiała nigdy więcej o tym myśleć. 488 00:25:18,762 --> 00:25:20,763 - To był błąd. 489 00:25:41,285 --> 00:25:43,753 Ta dziewczyna, 490 00:25:44,955 --> 00:25:46,922 jest córką 491 00:25:46,957 --> 00:25:49,558 człowieka, którego zabiłeś. 492 00:25:50,594 --> 00:25:52,595 Nie może nawet na ciebie spojrzeć. 493 00:25:54,798 --> 00:25:57,366 Zawdzięczam wszystko Bogu. 494 00:25:57,401 --> 00:25:59,335 Modlę się aby podniósł ją na duchu. 495 00:25:59,369 --> 00:26:01,370 Opieranie się na Bogu 496 00:26:01,405 --> 00:26:03,472 usprawiedliwia 497 00:26:03,507 --> 00:26:05,574 zabicie niewinnego człowieka znajdującego się 498 00:26:05,609 --> 00:26:07,410 w złym miejscu, w niewłaściwym czasie? 499 00:26:08,512 --> 00:26:11,047 Gdyby dał mi coś... 500 00:26:11,081 --> 00:26:14,283 - Co? - Nie miałem pieniędzy. 501 00:26:14,318 --> 00:26:16,152 Pomyślałem, że jeśli wezmę broń 502 00:26:16,186 --> 00:26:18,220 może go trochę wystraszę. 503 00:26:18,255 --> 00:26:20,856 Dlaczego był pod wpływem narkotyków? 504 00:26:20,891 --> 00:26:23,726 To od niego je kupiłem. 505 00:26:24,895 --> 00:26:27,029 - George Papagus? - Tak. 506 00:26:28,632 --> 00:26:31,600 - Był dilerem? - Tak. 507 00:26:33,637 --> 00:26:35,571 Wcale się nie wystraszył, kiedy wyciągnąłem broń... 508 00:26:38,308 --> 00:26:39,508 Więc go zastrzeliłem. 509 00:26:40,544 --> 00:26:43,112 Więzłem narkotyki i uciekłem. 510 00:26:45,315 --> 00:26:47,149 Przepraszam. 511 00:27:05,511 --> 00:27:09,080 - Przepraszam. - Nie to ja przepraszam. 512 00:27:09,114 --> 00:27:11,015 To był zły pomysł. 513 00:27:11,050 --> 00:27:13,251 Co tam robiłeś? 514 00:27:14,353 --> 00:27:15,887 Rozmawiałem z nim. 515 00:27:16,922 --> 00:27:17,989 Co mu powiedziałeś? 516 00:27:19,191 --> 00:27:21,192 To co ona by powiedziała. 517 00:27:21,227 --> 00:27:24,762 To że znalazł się tam gdzie powinienem być. 518 00:27:24,797 --> 00:27:26,631 A on co na to? 519 00:27:27,967 --> 00:27:29,834 Powiedział... 520 00:27:30,970 --> 00:27:32,470 Że mu przykro. 521 00:27:38,577 --> 00:27:40,545 Nie chcę już o tym myśleć. 522 00:27:45,551 --> 00:27:48,286 Wracajmy do domu. 523 00:27:53,492 --> 00:27:56,194 Nie wiem gdzie jeszcze mógłby być. 524 00:27:56,228 --> 00:27:58,363 Hej.Bay, prawda? 525 00:27:58,397 --> 00:28:00,198 W porządku. Jest ze mną. 526 00:28:02,401 --> 00:28:04,202 Nie mogę się skontaktować z Ty'em. 527 00:28:04,236 --> 00:28:07,071 Nie odbiera moich telefonów, i w barakach też go nie ma. 528 00:28:07,106 --> 00:28:08,206 Pewnie jest w garażach. 529 00:28:08,240 --> 00:28:09,874 Tam zwykle się chowa. 530 00:28:09,909 --> 00:28:11,242 Więc ci powiedział. 531 00:28:11,277 --> 00:28:13,111 Wszyscy słyszeliśmy. Dotyczy to całej jednostki. 532 00:28:13,145 --> 00:28:16,047 - Co z całą jednostką? - Przeniesienie. 533 00:28:17,683 --> 00:28:18,850 Nie o to ci chodziło? 534 00:28:20,019 --> 00:28:21,920 Kurczę. 535 00:28:21,954 --> 00:28:23,655 Mam za długi język. 536 00:28:23,689 --> 00:28:24,889 Jakie przeniesienie? 537 00:28:24,924 --> 00:28:27,492 Z powrotem do Afganistanu, pod koniec miesiąca. 538 00:28:27,526 --> 00:28:29,527 Wysyłają kilkoro z nas z powrotem, by przeszkolić nowy patrol. 539 00:28:30,796 --> 00:28:32,697 To dlatego umawianie się z jednym z nas jest do bani. 540 00:28:39,974 --> 00:28:43,262 Jace. Prezentuję „All out of Love”. Jak tam zapas powietrza? 541 00:28:45,344 --> 00:28:49,047 - Mogę iść się upokorzyć? - Proszę bardzo. 542 00:28:49,081 --> 00:28:51,382 543 00:28:51,417 --> 00:28:53,351 544 00:28:53,385 --> 00:28:57,155 545 00:28:57,189 --> 00:28:59,857 546 00:28:59,892 --> 00:29:01,859 547 00:29:01,894 --> 00:29:05,897 548 00:29:05,931 --> 00:29:08,066 549 00:29:08,100 --> 00:29:10,768 550 00:29:10,803 --> 00:29:12,837 551 00:29:12,871 --> 00:29:14,706 552 00:29:14,740 --> 00:29:16,975 553 00:29:17,009 --> 00:29:18,676 554 00:29:18,711 --> 00:29:20,545 Co tutaj robisz? 555 00:29:20,579 --> 00:29:21,713 Co do cholery powiedziałaś Carrie? 556 00:29:24,516 --> 00:29:26,751 Zaczęła świrować. Zachowuje się jakbym był jakimś pedofilem. 557 00:29:26,785 --> 00:29:29,420 Uważasz, że z nią rozmawiałam? 558 00:29:29,455 --> 00:29:31,489 Wiem, że jesteś na mnie wkurzona, 559 00:29:31,523 --> 00:29:34,258 ale nikogo nie zdradziłem. 560 00:29:34,293 --> 00:29:35,526 Kiedy się poznaliśmy, Carrie była w Paryżu. 561 00:29:35,561 --> 00:29:37,095 Oboje widywaliśmy się z innymi. 562 00:29:37,129 --> 00:29:38,262 A teraz ona się wścieka. 563 00:29:38,297 --> 00:29:41,232 Nic nie powiedziałam. Przysięgam. 564 00:29:41,266 --> 00:29:43,101 Więc kto powiedział? 565 00:29:43,135 --> 00:29:44,235 566 00:29:44,269 --> 00:29:46,371 567 00:29:46,405 --> 00:29:50,942 568 00:29:50,976 --> 00:29:52,944 569 00:29:52,978 --> 00:29:55,980 Naprawdę? 570 00:29:56,015 --> 00:29:58,783 Wybrałaś zwycięzcę. 571 00:29:58,817 --> 00:30:01,753 572 00:30:01,787 --> 00:30:03,821 573 00:30:03,856 --> 00:30:05,490 574 00:30:05,524 --> 00:30:07,625 To co się zdarzyło między nami, było błędem. 575 00:30:07,659 --> 00:30:09,794 576 00:30:09,828 --> 00:30:11,696 Jak długo przyjdzie mi za to płacić? 577 00:30:11,730 --> 00:30:14,465 578 00:30:14,500 --> 00:30:16,434 579 00:30:16,468 --> 00:30:22,440 580 00:30:28,213 --> 00:30:29,180 581 00:30:35,087 --> 00:30:37,188 Jak się tu dostałaś? 582 00:30:37,222 --> 00:30:38,956 Twój oficer kontaktowy. 583 00:30:38,991 --> 00:30:40,091 Wie jak wyglądam. 584 00:30:42,127 --> 00:30:43,194 Próbowałam dzwonić. 585 00:30:44,863 --> 00:30:46,731 Przepraszam, ja tylko... 586 00:30:46,765 --> 00:30:47,999 byłem poza zasięgiem. 587 00:30:48,033 --> 00:30:50,701 Przepraszam jeśli mnie źle zrozumiałeś. 588 00:30:50,736 --> 00:30:53,704 Przestań. To było głupie. 589 00:30:53,739 --> 00:30:55,840 Wszystko ok? 590 00:30:55,874 --> 00:30:58,609 Tak, to tylko zły dzień. 591 00:30:58,644 --> 00:31:01,512 Nie ma niczego o czym chciałbyś mi powiedzieć? 592 00:31:02,648 --> 00:31:04,515 Na przykład, fakt, że wyjeżdżasz 593 00:31:04,550 --> 00:31:06,651 do Afganistanu pod koniec miesiąca? 594 00:31:11,590 --> 00:31:14,125 - Kto ci powiedział? - Czy to ważne? 595 00:31:14,159 --> 00:31:16,427 Ktoś musiał. Skoro ty nie miałeś zamiaru. 596 00:31:16,462 --> 00:31:18,396 - Miałem zamiar. - Ty, Ja… 597 00:31:18,430 --> 00:31:21,365 Wiem, dobrze? Ja tylko... 598 00:31:21,400 --> 00:31:22,967 Co? 599 00:31:24,937 --> 00:31:29,173 Skarbie, dzień w który zobaczyłem cię w Maui. 600 00:31:29,208 --> 00:31:32,710 To było dla mnie złe miejsce. 601 00:31:34,913 --> 00:31:35,913 I ja... 602 00:31:37,816 --> 00:31:40,952 Będąc z tobą, czułem, że wypełzłem z tej dziury. 603 00:31:42,521 --> 00:31:44,555 I myślałem... 604 00:31:44,590 --> 00:31:46,457 że, jeśli ci nic nie powiem 605 00:31:46,492 --> 00:31:49,427 to mogę udawać, że nie muszę tak prędko wracać do tej dziury. 606 00:31:49,461 --> 00:31:51,729 Świetnie dla ciebie, 607 00:31:51,763 --> 00:31:53,631 ale co ze mną? 608 00:31:53,665 --> 00:31:56,400 Miałeś zamiar mnie zaskoczyć 609 00:31:56,435 --> 00:31:58,469 dwa dni przed wyjazdem, tak jak ostatnio? 610 00:31:58,504 --> 00:32:02,173 -Nie. -Masz pojęcie jaka byłam załamana? 611 00:32:02,207 --> 00:32:04,208 Chyba nie na tyle, 612 00:32:04,243 --> 00:32:06,010 skoro pocieszyłaś się Emmetem. 613 00:32:06,044 --> 00:32:08,980 - To nie w porządku. - Tak było. 614 00:32:09,014 --> 00:32:12,083 Wyjechałem, a ty porzuciłaś mnie jak najszybciej się dało. 615 00:32:12,117 --> 00:32:15,219 Więc to chyba jasne, że tym razem również tak będzie. 616 00:32:15,254 --> 00:32:17,188 Więc dlaczego nie oszczędzić ci kłopotu? 617 00:32:17,222 --> 00:32:19,724 Świetnie. Dlaczego nie? 618 00:32:27,966 --> 00:32:29,667 619 00:32:34,431 --> 00:32:37,367 - Mój Boże. - Wiem. 620 00:32:40,304 --> 00:32:41,938 Zamierzasz jej powiedzieć? 621 00:32:41,972 --> 00:32:44,007 Szanuje swojego ojca. 622 00:32:44,041 --> 00:32:47,744 Powinnaś słyszeć jak o nim opowiada. 623 00:32:48,812 --> 00:32:50,013 Nie mogę zrzucić tego na nią, 624 00:32:50,047 --> 00:32:51,915 nie teraz przed ślubem. 625 00:32:52,950 --> 00:32:56,552 Jej mama albo już wie, 626 00:32:56,587 --> 00:32:58,688 albo prędzej czy później się dowie. 627 00:33:00,557 --> 00:33:02,558 Z mojego doświadczenia, 628 00:33:02,593 --> 00:33:05,495 większość sekretów, wychodzi na jaw. 629 00:33:06,764 --> 00:33:09,499 Jeśli ma się dowiedzieć o tym od kogoś... 630 00:33:11,502 --> 00:33:13,436 Nie byłoby najlepszym wyjściem, aby dowiedziała się o tym od ciebie? 631 00:33:17,408 --> 00:33:20,076 Chcę tylko, alby jej się polepszyło. 632 00:33:33,657 --> 00:33:35,625 Zastanawiałem się gdzie zniknęłaś. 633 00:33:35,659 --> 00:33:38,661 Zapisałem nas do "Poker Face." 634 00:33:38,696 --> 00:33:40,496 Co zrobiłeś? 635 00:33:40,531 --> 00:33:43,666 Zadzwoniłeś do Carrie i powiedziałeś jej, że spotykałam się z Jeffem? 636 00:33:43,701 --> 00:33:47,437 - Dlaczego to zrobiłeś? - Nienawidzę kiedy ludzie kłamią 637 00:33:47,471 --> 00:33:49,772 i uciekają od tego. Wiesz o tym. 638 00:33:49,807 --> 00:33:51,541 Pokłócili się przez to. 639 00:33:51,575 --> 00:33:53,242 To nie moja wina. 640 00:33:53,277 --> 00:33:55,545 Więc uważasz, że to w porządku 641 00:33:55,579 --> 00:33:58,314 rozwalać czyjeś narzeczeństwo, 642 00:33:58,349 --> 00:34:01,484 kraść karty kredytowe albo szantażować senatora? 643 00:34:01,518 --> 00:34:03,286 Ty zabrałaś pieniądze z portfela. 644 00:34:03,320 --> 00:34:06,022 To było 40 dolców! Jest różnica! 645 00:34:06,056 --> 00:34:08,224 Razem zdecydowaliśmy się wysłać sms'a do Coto. 646 00:34:08,258 --> 00:34:10,360 Jedyna różnica między mną a tobą jest taka, 647 00:34:10,394 --> 00:34:13,229 że nie oszukuję się na temat tego kim jestem 648 00:34:13,263 --> 00:34:16,232 i co jestem w stanie zrobić, walcząc o to co słuszne. 649 00:34:18,969 --> 00:34:20,036 Idę. 650 00:34:28,812 --> 00:34:31,848 Rozmawiałaś z nim? 651 00:34:31,882 --> 00:34:34,517 Tak, rozmawiałam. 652 00:34:35,819 --> 00:34:38,321 Znalazł sposób, żeby mnie obrażać? 653 00:34:39,356 --> 00:34:41,657 John? Tak? 654 00:34:46,497 --> 00:34:48,097 Jak tam serduszko? 655 00:34:51,168 --> 00:34:53,169 Pójdę umyć kuchnię. 656 00:34:56,407 --> 00:34:59,175 Serduszko odzyskuje siły. 657 00:34:59,209 --> 00:35:01,811 To dobrze. Dobrze. 658 00:35:05,249 --> 00:35:07,717 A co to do cholery jest? 659 00:35:08,852 --> 00:35:10,753 Daphne zrobiła mi to do jedzenia. 660 00:35:10,788 --> 00:35:12,855 Jak ona wygląda? 661 00:35:12,890 --> 00:35:14,857 Ma w sobie coś z Kennishów? 662 00:35:17,761 --> 00:35:21,864 Właściwie to całkiem sporo. 664 00:35:29,640 --> 00:35:31,674 Wiesz, nie miałbym... 665 00:35:31,708 --> 00:35:36,212 nie miałbym nic przeciwko, żeby ją kiedyś poznać. 666 00:35:43,253 --> 00:35:45,054 Chcesz zostać na obiad? 667 00:35:50,360 --> 00:35:53,096 Jasne. Czemu nie? 668 00:36:00,037 --> 00:36:02,171 Piwonie są ładne, prawda? 669 00:36:03,740 --> 00:36:06,142 Tak, wyglądają w porządku. 670 00:36:06,176 --> 00:36:09,645 Wybacz, nie wiem jak rozmawiać o kwiatach. 671 00:36:09,680 --> 00:36:11,681 Wiesz, zachowujesz się dziwnie 672 00:36:11,715 --> 00:36:13,916 odkąd wróciliśmy. 673 00:36:15,652 --> 00:36:17,553 Co się stało? 674 00:36:17,588 --> 00:36:18,688 Nic. 675 00:36:18,722 --> 00:36:21,624 Toby, co ci powiedział ten facet? 676 00:36:24,461 --> 00:36:27,497 Cokolwiek to jest, myślę że powinnam wiedzieć. 677 00:36:45,082 --> 00:36:46,916 Powiedział, 678 00:36:48,051 --> 00:36:50,186 że był tam, 679 00:36:50,220 --> 00:36:52,989 bo kupował narkotyki od twojego ojca. 680 00:36:53,023 --> 00:36:55,158 O czym ty mówisz? 681 00:36:55,192 --> 00:36:57,693 Powiedział, 682 00:36:57,728 --> 00:37:00,096 że kupował od niego 683 00:37:00,130 --> 00:37:01,697 już od pewnego czasu. 684 00:37:01,732 --> 00:37:04,000 Cóż, to nieprawda. 685 00:37:05,636 --> 00:37:06,903 Ok. 686 00:37:06,937 --> 00:37:08,738 Dlaczego mi to powiedziałeś? 687 00:37:08,772 --> 00:37:10,740 Nie wiem. Przepraszam. 688 00:37:10,774 --> 00:37:13,743 I wierzysz mu? Mordercy w więzieniu? 689 00:37:13,777 --> 00:37:16,546 Jak możesz mu w cokolwiek wierzyć? 690 00:37:16,580 --> 00:37:19,382 Przepraszam. 691 00:37:19,416 --> 00:37:22,418 Chyba się myliłem. Powinienem pomyśleć, że... 692 00:37:22,452 --> 00:37:24,420 Nie, Toby. Nie znałeś mojego ojca. 693 00:37:24,454 --> 00:37:27,223 A ten facet tam...jest nienormalny. 694 00:37:27,257 --> 00:37:28,291 Nie wiem co gorsze, 695 00:37:28,325 --> 00:37:30,459 to kłamstwo, czy fakt, że w to uwierzyłeś. 696 00:37:42,655 --> 00:37:44,222 Hej. 697 00:37:51,364 --> 00:37:53,264 A, twoja bluza. 698 00:37:53,299 --> 00:37:54,499 Jasne. 699 00:37:54,533 --> 00:37:56,368 Mam ją tutaj. 701 00:38:05,911 --> 00:38:09,080 Przepraszam, nie rozumiem. 702 00:38:17,690 --> 00:38:18,757 Chciałabyś czasem gdzieś wyjść? 703 00:38:21,994 --> 00:38:23,561 Tak, jasne. 704 00:38:24,563 --> 00:38:25,764 Tak. 705 00:38:27,800 --> 00:38:30,669 Jestem... 706 00:38:30,703 --> 00:38:33,605 Ma-ry… 707 00:38:33,639 --> 00:38:34,739 Mar… Mary Beth. 708 00:38:36,542 --> 00:38:38,543 Ty jesteś T… Tr… 709 00:38:38,577 --> 00:38:41,346 Travi… Travis. 710 00:38:42,682 --> 00:38:45,517 Masz, przepraszam. 716 00:39:16,849 --> 00:39:18,216 Dziękujemy wszystkim za przyjście. 717 00:39:19,952 --> 00:39:22,887 Nie bądźcie obcy, trzymajcie się z dala od niebezpieczeństw, 718 00:39:22,922 --> 00:39:24,756 a zobaczymy się wkrótce. Mam nadzieję. 719 00:39:24,790 --> 00:39:25,990 I zapraszamy ponownie. 720 00:39:26,025 --> 00:39:27,826 Mahalo! 721 00:39:30,029 --> 00:39:32,897 Cóż, może to nie jest "Kapitan Kronos, łowca wampirów," 722 00:39:32,932 --> 00:39:35,033 ale to naprawdę wyzwanie dla gatunku 723 00:39:35,067 --> 00:39:36,668 w ciekawy sposób. 724 00:39:36,702 --> 00:39:38,570 Co ludzie widzą w tym głupim filmie? 725 00:39:38,604 --> 00:39:39,804 To co ja widzę to wielka frekwencja. 726 00:39:46,512 --> 00:39:47,479 Bay. 727 00:39:57,723 --> 00:39:59,390 Zawsze wracam. 728 00:40:01,660 --> 00:40:04,262 A co jeśli nie? 729 00:40:04,296 --> 00:40:06,231 Wrócę. 730 00:40:06,265 --> 00:40:08,199 Tego nie wiesz. 731 00:40:08,234 --> 00:40:09,501 Powinienem ci powiedzieć. 732 00:40:10,536 --> 00:40:12,470 Przepraszam. 733 00:40:12,505 --> 00:40:14,339 Ja tylko… 734 00:40:17,076 --> 00:40:19,978 Próbuję jeszcze nie świrować, ok? 735 00:40:22,948 --> 00:40:25,150 Dlaczego nie wrócimy do tego co było? 736 00:40:25,184 --> 00:40:27,318 Będziemy wspólnie spędzać czas, dobrze się bawić 737 00:40:27,353 --> 00:40:30,121 i udawać, że nic się nie zmieniło. 738 00:40:31,190 --> 00:40:33,224 Nie mogę. 739 00:40:33,259 --> 00:40:35,093 Dlaczego? 740 00:40:38,764 --> 00:40:40,732 Ponieważ cię kocham. 741 00:40:56,682 --> 00:40:59,851 Co z tym zrobimy? 744 00:41:07,613 --> 00:41:10,650 Powinnaś przyjść do Cody'ego na imprezę. 745 00:41:10,651 --> 00:41:13,195 W porządku. Jestem zmęczona. 746 00:41:13,196 --> 00:41:17,506 Chce spędzić trochę czasu ze swoim nowym chłopakiem. 747 00:41:18,203 --> 00:41:19,817 Z tym nie mogę się kłócić. 748 00:41:20,489 --> 00:41:22,621 Dobra robota z Jacem. To prawdziwy diament. 749 00:41:24,445 --> 00:41:29,843 Mądry, zabawny, świetny w karaoke. Daj mi znać, gdyby miał siostrę. 753 00:41:36,522 --> 00:41:37,856 Dobrze się bawiłaś? 754 00:41:37,890 --> 00:41:41,860 "Deafenstein" nigdy za dużo. 755 00:41:41,894 --> 00:41:44,462 Jaka różnica. 756 00:41:44,496 --> 00:41:46,531 Kiedy byłam mała, 757 00:41:46,565 --> 00:41:50,702 mama zazwyczaj prosiła Ty'a, aby mnie zabierał na pokazy do Carlton, 758 00:41:50,736 --> 00:41:53,838 bo martwiła się, że będę się za bardzo wystraszona. 759 00:41:53,873 --> 00:41:55,807 Myślę, że to był bardziej 760 00:41:55,841 --> 00:41:58,610 jej sposób na to, aby trzymać mnie z dala od problemów. 761 00:41:58,644 --> 00:42:01,446 To też. 762 00:42:01,480 --> 00:42:04,382 Jeszcze raz dzięki za pomoc. 763 00:42:05,517 --> 00:42:07,719 Na razie. Dobranoc. 787 00:42:15,511 --> 00:42:30,412 Zapraszamy na naszego facebooka oraz nowy serwis internetowy o serialach: https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy http://serialowka.pl/