1 00:00:00,146 --> 00:00:01,913 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:02,307 --> 00:00:04,681 Czuję coś do Campbella. 3 00:00:04,716 --> 00:00:06,049 Ale do ciebie też. 4 00:00:06,084 --> 00:00:07,751 Co mam z tym zrobić? 5 00:00:07,785 --> 00:00:08,752 Nie wiem. 6 00:00:09,954 --> 00:00:11,088 Nie są moje. 7 00:00:11,122 --> 00:00:13,123 - Spałeś z Aidą? - Tak wyszło. 8 00:00:13,157 --> 00:00:15,726 - Nie zrobiłeś tego. - Nie możesz jej tego powiedzieć. 9 00:00:15,760 --> 00:00:18,028 - "Dziewięć zagrań Greya." Totalnie. - Sprzedałam pomysł książki. 10 00:00:18,077 --> 00:00:19,878 Kathryn, czyś ty postradała zmysły? 11 00:00:19,913 --> 00:00:21,747 Piszesz o intymnych szczegółach 12 00:00:21,781 --> 00:00:22,915 z życia naszych przyjaciół? 13 00:00:22,949 --> 00:00:24,783 Nigdy nie sądziłam, że będę miała chłopaka z bractwa. 14 00:00:24,818 --> 00:00:26,018 Do jakiego bractwa należy? 15 00:00:26,052 --> 00:00:28,020 - Omega psi! - Jeden z nich zaprosił mnie 16 00:00:28,054 --> 00:00:30,756 - na ich hawajską imprezę. - To walka psów. 17 00:00:30,790 --> 00:00:32,090 - Co? - Konkurs, 18 00:00:32,125 --> 00:00:33,759 w którym biorą udział bracia, 19 00:00:33,793 --> 00:00:36,094 wygrywa ten, który zaprosi najbrzydszą dziewczynę. 20 00:00:36,129 --> 00:00:38,030 Nie rób tego! 21 00:00:38,064 --> 00:00:40,032 Odczep się! 22 00:00:40,066 --> 00:00:41,934 - Co się stało? - Wychodzimy w tej chwili. 23 00:00:41,968 --> 00:00:43,769 Potrzebuję twojej pomocy. 24 00:00:43,803 --> 00:00:45,070 - Co mam robić? - Zrób to. 25 00:00:46,773 --> 00:00:47,973 26 00:00:48,007 --> 00:00:49,641 Dobrze się spisałaś. 27 00:00:54,681 --> 00:00:56,715 Przepraszam, musiałam wyjść 28 00:00:56,749 --> 00:00:58,050 ale skończyłam porządkować dokumenty. 29 00:00:58,084 --> 00:00:59,885 Dziękuję. 30 00:00:59,919 --> 00:01:01,753 Widzimy się w czwartek na dniach otwartych? 31 00:01:01,788 --> 00:01:03,755 Myślałam, że to tylko dla stałego personelu. 32 00:01:03,790 --> 00:01:06,592 Mam ci znowu przypominać, że nie jesteś tylko 33 00:01:06,626 --> 00:01:07,993 zwykłą wolontariuszką? 34 00:01:08,027 --> 00:01:09,995 Miałem nadzieję przedstawić cię 35 00:01:10,063 --> 00:01:12,931 z członkiem zarządu... chirurgiem kardiologicznym. 36 00:01:12,966 --> 00:01:14,867 Prowadzi letnie zajęcia przed medyczne 37 00:01:14,901 --> 00:01:16,635 w Centrum Medycznym K.U. 38 00:01:16,669 --> 00:01:18,837 Myślę, że byłabyś idealną kandydatką. 39 00:01:18,872 --> 00:01:21,039 Byłoby cudownie. 40 00:01:21,074 --> 00:01:23,041 Dziękuję, Doktorze J. 41 00:01:25,979 --> 00:01:27,746 42 00:01:27,780 --> 00:01:29,715 Dobrze, że cię widzę. 43 00:01:29,749 --> 00:01:30,949 Mogłabyś jutro zastąpić Oskara? 44 00:01:30,984 --> 00:01:32,684 Mam mecz. Wybacz. 45 00:01:32,719 --> 00:01:33,819 Wszystko z nim w porządku? 46 00:01:33,853 --> 00:01:35,954 Przeziębił się. 47 00:01:35,989 --> 00:01:37,956 48 00:01:37,991 --> 00:01:38,957 Będziesz w czwartek? 49 00:01:39,025 --> 00:01:40,926 Tak, zbiórka pieniędzy brzmi świetnie. 50 00:01:41,961 --> 00:01:43,996 Kluczyki do schowka. 51 00:01:44,030 --> 00:01:46,665 On przyjmuje, ten odbiera. 52 00:01:46,699 --> 00:01:47,933 53 00:01:47,967 --> 00:01:49,668 Gdzie się wybierasz? 54 00:01:49,702 --> 00:01:51,970 Na trening hokeja na trawie. Zaraz się spóźnię. 55 00:01:52,005 --> 00:01:53,906 Będziesz na dniach otwartych? 56 00:01:53,940 --> 00:01:55,874 Oczywiście, brzmi świetnie. 57 00:01:55,909 --> 00:01:57,109 Chciałabyś coś zjeść wcześniej? 58 00:01:58,745 --> 00:02:00,012 Albo... 59 00:02:00,046 --> 00:02:01,880 Możemy tutaj zjeść wszyscy. 60 00:02:01,915 --> 00:02:03,649 Będzie jedzenie, racja? 61 00:02:03,683 --> 00:02:05,684 Tak. Niedobry ser i tanie wino. 62 00:02:05,718 --> 00:02:07,052 Przygotuję coś. 63 00:02:07,086 --> 00:02:08,620 Jeśli będziesz potrzebowała pomocy... 64 00:02:08,655 --> 00:02:09,621 65 00:02:10,890 --> 00:02:11,857 66 00:02:11,891 --> 00:02:14,026 Nie powinien zajmować się jedzeniem. 67 00:02:14,060 --> 00:02:15,794 To tylko kichnięcie, Campbell. 68 00:02:15,828 --> 00:02:17,663 Zgoda. Widzimy się wszyscy później. 69 00:02:19,732 --> 00:02:21,833 To lecznicza zupa opatentowana przez moją mamę. 70 00:02:21,868 --> 00:02:23,068 Wspomaga również operowane dłonie. 71 00:02:23,102 --> 00:02:25,737 Ma nawet kokardkę. 72 00:02:25,772 --> 00:02:28,006 Dlatego, że została zrobiona w moim akademiku. 73 00:02:28,041 --> 00:02:30,008 To bardzo miłe. Dziękuję. 74 00:02:30,043 --> 00:02:31,843 Oczywiste pytanie: 75 00:02:31,878 --> 00:02:33,712 Jak wygląda twój psychoterapeuta? 76 00:02:33,746 --> 00:02:35,714 Nie zaczęłam jeszcze terapii, ale jak tylko zacznę, 77 00:02:35,748 --> 00:02:37,616 zdam ci sprawozdanie. 78 00:02:37,650 --> 00:02:39,051 Dobrze. 79 00:02:39,085 --> 00:02:40,752 Ja już sobie wszystko wymyśliłam. 80 00:02:40,787 --> 00:02:42,821 Ma na imię Lars. 81 00:02:42,855 --> 00:02:43,822 Kim jest Lars? 82 00:02:43,856 --> 00:02:45,057 Psychoterapeuta, 83 00:02:45,091 --> 00:02:47,626 który zakocha się bez pamięci w Bay. 84 00:02:47,660 --> 00:02:48,994 Później przeprowadzą się do Szwecji, 85 00:02:49,028 --> 00:02:50,796 i otworzą galerię kliniczną. 86 00:02:50,830 --> 00:02:51,830 Ona zmyśla. 87 00:02:51,864 --> 00:02:53,098 Świetnie. 88 00:02:53,132 --> 00:02:54,800 Bo chciałam już zapytać, 89 00:02:54,834 --> 00:02:56,835 co Tank by o tym pomyślał. 90 00:02:56,869 --> 00:02:58,036 Swoją drogą, właśnie dzwonił. 91 00:02:58,071 --> 00:02:59,871 Chce ci przynieść zadanie domowe. 92 00:02:59,906 --> 00:03:01,006 Świetnie. 93 00:03:01,040 --> 00:03:03,709 Więc wy nadal... 94 00:03:04,911 --> 00:03:05,944 Poznałaś go? 95 00:03:05,979 --> 00:03:07,980 Jest naprawdę słodki. 96 00:03:08,014 --> 00:03:10,048 Chociaż, nie mam tu nic do gadania. 97 00:03:10,083 --> 00:03:12,651 Bardzo bym chciała... 98 00:03:12,685 --> 00:03:14,052 spróbować tej zupy. 99 00:03:14,087 --> 00:03:16,888 Jasne. Podgrzeję ją. 100 00:03:16,923 --> 00:03:18,824 Super. 101 00:03:18,858 --> 00:03:20,659 102 00:03:20,693 --> 00:03:22,027 Chyba spóźnię się na zajęcia. 103 00:03:22,061 --> 00:03:23,729 Dobra, czekaj. 104 00:03:23,763 --> 00:03:26,632 Wiem, że ta sprawa z Omega Psi była paskudna, 105 00:03:26,666 --> 00:03:27,833 ale Tank to naprawdę dobry facet. 106 00:03:27,867 --> 00:03:29,001 Muszę lecieć, ale wpadnę później. 107 00:03:29,035 --> 00:03:30,002 Zgoda? 108 00:03:30,708 --> 00:03:33,842 ..:::DreamTeam:::.. 109 00:03:33,645 --> 00:03:38,613 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy 109 00:03:38,645 --> 00:03:43,613 Tłumaczenie: Katie, Runaway & Madii Korekta: Madii 110 00:03:44,651 --> 00:03:46,018 Gdybyśmy obroniły ostatnią zagrywkę... 111 00:03:46,052 --> 00:03:47,686 Tu nie chodzi o naszą obronę. 112 00:03:47,720 --> 00:03:49,888 Po prostu jesteśmy do bani. 113 00:03:49,922 --> 00:03:51,790 Został jeszcze jeden mecz. 114 00:03:51,824 --> 00:03:53,892 Ostatnia szansa, by dostać po głowie. 115 00:03:57,930 --> 00:04:00,032 Ludzie, słuchajcie. 116 00:04:02,001 --> 00:04:03,969 W następnym tygodniu, zagramy z drużyną, 117 00:04:04,003 --> 00:04:05,737 którą bardzo dobrze znam. 118 00:04:05,772 --> 00:04:06,738 Buckner. 119 00:04:06,773 --> 00:04:09,574 Mistrzowie konferencji... 120 00:04:09,609 --> 00:04:11,910 Plus, ich drużyna powstała dwa miesiące temu. 121 00:04:11,944 --> 00:04:14,846 Nie wygraliśmy ani razu w tym sezonie. 122 00:04:14,881 --> 00:04:16,848 Wszyscy którzy myślą, 123 00:04:16,883 --> 00:04:19,685 że nie da się tego wykorzystać, 124 00:04:19,719 --> 00:04:20,952 niech zapyta Daphne i Melissę. 125 00:04:20,987 --> 00:04:23,889 Tak jak koszykówka w Carlton, 126 00:04:23,923 --> 00:04:25,791 niespodziewanie niszczyła przeciwnika. 127 00:04:25,825 --> 00:04:26,792 Racja? 128 00:04:28,661 --> 00:04:31,063 Zapomnijcie o reszcie sezonu. 129 00:04:31,097 --> 00:04:33,965 Kolejny tydzień jest szansą, 130 00:04:34,000 --> 00:04:37,069 by pokazać wszystkim tym, którzy myślą, że jesteśmy do niczego, 131 00:04:37,103 --> 00:04:39,705 że się mylą. 132 00:04:39,739 --> 00:04:42,040 Doceńcie 133 00:04:42,075 --> 00:04:44,609 Mustangi z Carlton. Mam rację?! 134 00:04:46,012 --> 00:04:46,978 Mam rację? 135 00:04:52,819 --> 00:04:54,786 136 00:04:54,821 --> 00:04:56,655 137 00:04:56,689 --> 00:04:57,856 138 00:04:57,890 --> 00:04:59,091 Wygląda cudnie. 139 00:04:59,125 --> 00:05:00,926 Łosoś w sosie curry. 140 00:05:00,960 --> 00:05:05,030 Zanim cokolwiek powiesz, to niskotłuszczowe kokosowe mleczko. 141 00:05:05,064 --> 00:05:06,598 142 00:05:06,632 --> 00:05:07,766 Gdzie to znalazłeś? 143 00:05:07,800 --> 00:05:09,901 W indiańskim sklepie spożywczym. 144 00:05:09,936 --> 00:05:11,803 Kim jesteś, i co zrobiłeś z moim mężem? 145 00:05:11,838 --> 00:05:12,971 146 00:05:13,005 --> 00:05:14,639 Jak idzie pisanie? 147 00:05:14,674 --> 00:05:15,807 Stresująco. 148 00:05:15,842 --> 00:05:17,609 Ciągle dostaje e-maile od Lydii. 149 00:05:17,643 --> 00:05:19,878 Chce pełnej propozycji książki na poniedziałek. 150 00:05:19,912 --> 00:05:21,780 Chyba dobrze, że nie może się doczekać? 151 00:05:21,814 --> 00:05:23,048 Tak, ale cały czas myślę, 152 00:05:23,082 --> 00:05:26,785 że potrzebuję więcej zabójczych historii, aby sprzedać ten pomysł. 153 00:05:26,819 --> 00:05:27,919 154 00:05:27,954 --> 00:05:30,021 Chyba, że ukrywasz coś przede mną? 155 00:05:30,056 --> 00:05:31,757 Kochanie, byłem żonaty 156 00:05:31,791 --> 00:05:33,725 przez większość mojego czasu w lidze. 157 00:05:33,760 --> 00:05:35,961 Akurat małżeństwo nie powstrzymywało większości twoich kolegów. 158 00:05:35,995 --> 00:05:37,729 Mnie tak. 159 00:05:39,966 --> 00:05:42,033 Chociaż jest jeden facet, nadal mieszka w Kansas. 160 00:05:43,636 --> 00:05:45,637 Donny Barris. 161 00:05:45,671 --> 00:05:47,038 Trzecia baza, 88 do 90. 162 00:05:47,073 --> 00:05:50,809 Ten koleś był nie do przebicia. 163 00:05:50,843 --> 00:05:53,945 Rozpustny jak Gary Busey. 164 00:05:53,980 --> 00:05:56,615 Uwielbiał się przechwalać. 165 00:05:56,649 --> 00:05:58,617 Świetnie. Może zaprosimy go na kolację? 166 00:05:58,651 --> 00:06:00,852 Jeśli jeszcze nie został zadźgany przez jakiegoś męża. 167 00:06:00,887 --> 00:06:01,853 Poszukam go. 168 00:06:01,888 --> 00:06:03,688 Nie masz nic przeciwko? 169 00:06:05,825 --> 00:06:06,858 Wiem, że ta książka wyjdzie 170 00:06:06,893 --> 00:06:07,893 niezależnie od mojej woli, 171 00:06:07,927 --> 00:06:10,729 więc równie dobrze, mogę ci pomóc. 172 00:06:10,763 --> 00:06:14,833 Mam nadzieję, że nie sprawi, że zatęsknisz za tymi dzikimi latami. 173 00:06:14,867 --> 00:06:16,601 Nic nie wiadomo. 174 00:06:16,636 --> 00:06:17,869 Mogę przyjść do domu, 175 00:06:17,904 --> 00:06:20,872 z puszką wysokotłuszczowego mleczka kokosowego. 176 00:06:20,907 --> 00:06:22,874 177 00:06:24,877 --> 00:06:25,844 178 00:06:25,878 --> 00:06:27,846 Tutaj jesteś. 179 00:06:27,880 --> 00:06:28,914 Jak mecz? 180 00:06:28,948 --> 00:06:31,750 Podobny do poprzednich. 181 00:06:31,784 --> 00:06:33,018 Ale przynajmniej strzeliłyśmy kilka goli. 182 00:06:33,052 --> 00:06:34,953 Przykro mi. 183 00:06:34,987 --> 00:06:36,922 Może skoczymy do nowej wegańskiej restauracji, 184 00:06:36,956 --> 00:06:38,757 pocieszyć cię tofu smoothie? 185 00:06:38,791 --> 00:06:39,791 Brzmi świetnie. 186 00:06:39,826 --> 00:06:42,027 Mogę coś przygotować. 187 00:06:42,061 --> 00:06:44,830 Możesz zrobić z tego niezły makaron. 188 00:06:44,864 --> 00:06:46,631 To dla mnie. 189 00:06:46,666 --> 00:06:48,767 Robię "hors d'oeuvres" na czwartek do kliniki. 190 00:06:48,801 --> 00:06:50,936 Organizujemy zbiórkę pieniędzy. 191 00:06:50,970 --> 00:06:52,604 Możecie przyjść, jeśli chcecie. 192 00:06:52,638 --> 00:06:54,673 Świetnie, chętnie zobaczę to miejsce. 193 00:06:54,707 --> 00:06:55,740 Ja też. 194 00:06:55,775 --> 00:06:57,042 Zgoda. 195 00:06:57,076 --> 00:06:58,710 Rozmawiałam z doktorem J., 196 00:06:58,744 --> 00:07:00,679 197 00:07:00,713 --> 00:07:02,614 O letnich zajęciach z chirurgiem. 198 00:07:02,648 --> 00:07:04,783 Przedstawi mnie na zbiórce. 199 00:07:04,817 --> 00:07:05,784 Zajęcia jakiego typu? 200 00:07:05,818 --> 00:07:07,018 Musicie to zobaczyć. Leo właśnie mi przesłał. 201 00:07:07,053 --> 00:07:09,621 To Abby. 202 00:07:09,655 --> 00:07:11,623 203 00:07:11,657 --> 00:07:13,825 Urosła. 204 00:07:13,860 --> 00:07:15,760 Raczkuje jak mały żołnierz. 205 00:07:15,795 --> 00:07:16,862 Słodka. 206 00:07:16,896 --> 00:07:19,698 Zapomniałem, jakie to zabawne patrzeć jak poznają świat. 207 00:07:19,732 --> 00:07:21,566 208 00:07:21,601 --> 00:07:23,034 Byłaś taką delikatną małą istotką. 209 00:07:23,069 --> 00:07:24,803 Ciągle obserwowałaś. 210 00:07:24,837 --> 00:07:25,971 211 00:07:26,005 --> 00:07:27,939 Powinnam przygotować kolację. 212 00:07:32,011 --> 00:07:34,746 Ożyło! 213 00:07:34,780 --> 00:07:36,581 214 00:07:36,616 --> 00:07:37,716 Co robisz? 215 00:07:37,750 --> 00:07:39,017 Na pewno nie żadną sztukę. 216 00:07:39,051 --> 00:07:40,752 Dojdziesz do tego. 217 00:07:40,786 --> 00:07:42,921 Przyniosłem ci notatki z zajęć. 218 00:07:42,955 --> 00:07:46,691 Włoski renesans. Wybacz, ma na sobie kilka plam od pizzy. 219 00:07:46,726 --> 00:07:48,693 Przynajmniej twoje jedzenie było na temat. 220 00:07:48,728 --> 00:07:51,897 Przepraszam. Pewnie nie chcesz słuchać o zajęciach z sztuki. 221 00:07:51,964 --> 00:07:52,998 To nie tak. 222 00:07:53,032 --> 00:07:55,901 Tylko... 223 00:07:55,968 --> 00:07:58,036 Moja koleżanka tu była. Mary Beth, 224 00:07:58,070 --> 00:08:01,706 ta którą zaproszono na hawajską imprezę. 225 00:08:01,741 --> 00:08:02,841 226 00:08:02,875 --> 00:08:04,809 Zrobiła się dziwna, kiedy jej powiedziałam, 227 00:08:04,844 --> 00:08:05,877 że nadal się umawiamy. 228 00:08:05,912 --> 00:08:07,979 Oczekiwała, że mnie rzucisz 229 00:08:08,014 --> 00:08:09,848 przez przyjęcie, z którym nie miałem nic wspólnego? 230 00:08:09,882 --> 00:08:11,583 Gdybym tylko mogła jej powiedzieć, 231 00:08:11,617 --> 00:08:12,684 że to dzięki tobie 232 00:08:12,718 --> 00:08:13,685 je odwołano. 233 00:08:13,719 --> 00:08:14,686 Nie ma mowy. 234 00:08:14,720 --> 00:08:16,788 - Nie, nie, nie. - Wiem. 235 00:08:18,824 --> 00:08:20,592 Dobra, słuchaj. 236 00:08:20,660 --> 00:08:22,560 Po prostu musi mnie poznać. 237 00:08:22,595 --> 00:08:25,630 Kiedy kot mojej babci mnie podrapał, 238 00:08:25,665 --> 00:08:27,565 sądziłem, że wszystkie koty są złe. 239 00:08:27,600 --> 00:08:28,867 A później poznałem Holstein, 240 00:08:28,901 --> 00:08:31,036 zabawnego czarno białego Toma, należącego do mojego kumpla Grega. 241 00:08:31,070 --> 00:08:32,871 Holstein jest taki, że... 242 00:08:32,905 --> 00:08:34,572 "Nie obchodzi mnie, że nie lubisz kotów 243 00:08:34,607 --> 00:08:35,874 i tak wskoczę ci na kolana." 244 00:08:35,908 --> 00:08:37,909 Słodkie stworzonko. 245 00:08:37,944 --> 00:08:39,978 Teraz kocham koty. 246 00:08:40,012 --> 00:08:43,715 Nie wątpię, że byś ją zauroczył, 247 00:08:43,749 --> 00:08:45,817 ale nie wydaje mi się, aby chciała się spotkać. 248 00:08:45,851 --> 00:08:47,919 249 00:08:47,954 --> 00:08:50,622 Chyba, że gdzieś pójdziemy 250 00:08:50,656 --> 00:08:53,625 a ty niespodziewanie się zjawisz. 251 00:08:53,659 --> 00:08:55,694 Możemy tak zrobić. 252 00:08:55,728 --> 00:08:56,895 Damy jej kurację Holsteina. 253 00:08:56,929 --> 00:08:58,730 Proszę, tylko nie wdrapuj się jej na kolana. 254 00:08:58,764 --> 00:09:00,065 Nie? To aż takie dziwne? 255 00:09:01,600 --> 00:09:02,767 Musisz zdobyć 90 punktów, 256 00:09:02,802 --> 00:09:04,903 z egzaminu z fizyki, aby anulować zawieszenie. 257 00:09:04,937 --> 00:09:08,006 90? Z fizyki? Jutro? 258 00:09:08,040 --> 00:09:10,008 Tylko tak będziesz mogła pozostać w drużynie. 259 00:09:10,042 --> 00:09:13,678 Zdobyłabym najwyżej 75. Ucząc się tydzień. 260 00:09:13,713 --> 00:09:14,679 Na twoje szczęście, 261 00:09:14,714 --> 00:09:16,681 nie tylko masz przyjemność 262 00:09:16,716 --> 00:09:18,850 ze świetnym trenerem hokeja, 263 00:09:18,884 --> 00:09:21,586 ale również ze świetnym korepetytorem z fizyki. 264 00:09:21,620 --> 00:09:22,921 Przynajmniej dzisiaj. 265 00:09:22,955 --> 00:09:25,023 Nauczysz mnie w jedną noc 266 00:09:25,057 --> 00:09:26,591 trzy miesięczny zakres materiału? 267 00:09:26,625 --> 00:09:28,893 Zaraz po tym, jak sobie wszystko przypomnę. 268 00:09:28,928 --> 00:09:31,663 Ale nie martw się. Damy radę. 269 00:09:31,697 --> 00:09:32,897 Bo wiesz co posiadam? 270 00:09:32,932 --> 00:09:34,632 Motywację. 271 00:09:34,667 --> 00:09:35,800 Teraz ty też ją masz. 272 00:09:36,902 --> 00:09:38,770 Widzimy się po szkole w bibliotece. 273 00:09:38,804 --> 00:09:40,638 Jak sobie życzysz, trenerze. 274 00:09:40,673 --> 00:09:43,908 Mam nadzieję, że rozumiesz że to musi zostać przemyślane. 275 00:09:43,943 --> 00:09:46,778 Nie spóźnisz się? 276 00:09:46,812 --> 00:09:48,613 Nie mam pierwszych zajęć. 277 00:09:48,647 --> 00:09:49,748 278 00:09:49,782 --> 00:09:50,949 Zrobić śniadanie? 279 00:09:50,983 --> 00:09:53,651 Nie martw się nami. 280 00:09:53,686 --> 00:09:55,854 Ciao. Z tą kobietą są same problemy. 281 00:09:55,888 --> 00:09:59,758 Teraz chce zmienić menu. Czyli cały koncept restauracji. 282 00:09:59,792 --> 00:10:01,659 Przepraszam? 283 00:10:01,694 --> 00:10:03,862 Jego partnerka biznesowa z restauracji, Christy. 284 00:10:03,896 --> 00:10:05,897 Chce Wietnamskiej fuzji. 285 00:10:05,931 --> 00:10:07,866 - Co to znaczy? - No właśnie! 286 00:10:07,900 --> 00:10:10,635 To miało być Paryskie bistro. 287 00:10:10,669 --> 00:10:11,936 288 00:10:11,971 --> 00:10:13,038 Przepraszam, muszę lecieć. 289 00:10:15,007 --> 00:10:18,710 Czy nowe restauracje nie robią czasem publicznych degustacji? 290 00:10:18,744 --> 00:10:20,712 Moglibyście tak zrobić. 291 00:10:20,746 --> 00:10:21,980 Jasne. 292 00:10:22,014 --> 00:10:23,748 Podajcie dania z dwóch menu. 293 00:10:23,783 --> 00:10:25,984 - Niech ludzie zadecydują. - Może tam, gdzie dzisiaj idziesz? 294 00:10:26,018 --> 00:10:27,619 Na zbiórce? 295 00:10:27,653 --> 00:10:28,620 Pozwól, że ci pomogę. 296 00:10:28,654 --> 00:10:30,789 Mój szef kuchni, przyniesie kilka dań, 297 00:10:30,823 --> 00:10:31,790 które zrobią na wszystkich wrażenie. 298 00:10:32,825 --> 00:10:33,825 Przyprowadzę Christy. 299 00:10:33,859 --> 00:10:34,926 Zobaczy jakie są świetne. 300 00:10:34,960 --> 00:10:36,094 Brzmi świetnie. 301 00:10:36,128 --> 00:10:37,896 To jest genialne. 302 00:10:37,930 --> 00:10:39,898 Świetnie! 303 00:10:39,932 --> 00:10:40,965 Cześć. 304 00:10:41,000 --> 00:10:43,668 Cześć. 305 00:10:43,702 --> 00:10:45,804 306 00:10:47,139 --> 00:10:48,106 Idealnie. 307 00:10:50,378 --> 00:10:51,445 Później mama Hectora powiedziała nam, 308 00:10:51,479 --> 00:10:52,713 że po budowaniu z nami przez dzień, 309 00:10:52,747 --> 00:10:54,448 chce wrócić do domu i zbudować ganek, 310 00:10:54,482 --> 00:10:55,749 dla swojej rodziny. 311 00:10:55,783 --> 00:10:57,317 Słodko. 312 00:10:57,351 --> 00:10:59,619 To tak jakby doznał przemiany. 313 00:10:59,654 --> 00:11:01,621 Niesamowite. 314 00:11:01,656 --> 00:11:03,690 Prawda? 315 00:11:03,725 --> 00:11:05,692 316 00:11:05,727 --> 00:11:08,528 To jest naprawdę uduchowiające. 317 00:11:08,563 --> 00:11:10,464 Ja też się zmieniam. 318 00:11:12,567 --> 00:11:14,267 Cudownie. 319 00:11:14,302 --> 00:11:16,369 Bardzo bym chciała abyś tutaj był. 320 00:11:16,404 --> 00:11:18,438 Na razie nie mam czasu na odwiedziny. 321 00:11:18,473 --> 00:11:20,440 Nie, mam na myśli... 322 00:11:20,475 --> 00:11:22,342 Abyś był ze mną. 323 00:11:22,376 --> 00:11:24,578 Pracował z dziećmi i był częścią tego. 324 00:11:24,612 --> 00:11:26,680 Już o tym rozmawialiśmy. 325 00:11:26,714 --> 00:11:28,281 Wiem. 326 00:11:28,316 --> 00:11:30,617 Ale mógłbyś o tym pomyśleć? 327 00:11:30,651 --> 00:11:33,687 W Kansas nie dzieje się aż tyle... 328 00:11:39,427 --> 00:11:40,393 Nie to miałam na myśli. 329 00:11:43,431 --> 00:11:45,565 Przepraszam. 330 00:11:45,600 --> 00:11:47,400 Tylko... 331 00:11:47,435 --> 00:11:48,535 Bardzo tęsknię. 332 00:11:51,439 --> 00:11:52,572 Ja też. 333 00:11:58,346 --> 00:11:59,412 Muszę kończyć. 334 00:11:59,447 --> 00:12:01,648 Tak, wiem... 335 00:12:01,682 --> 00:12:03,383 Powinnam wrócić. 336 00:12:07,255 --> 00:12:08,288 Kocham cię. 337 00:12:09,490 --> 00:12:10,690 Ja ciebie też. 338 00:12:13,561 --> 00:12:14,628 Cześć. 339 00:12:14,662 --> 00:12:16,563 340 00:12:16,597 --> 00:12:18,298 341 00:12:18,332 --> 00:12:19,699 Donny, jak się masz?! 342 00:12:19,734 --> 00:12:21,701 Miło cię widzieć. 343 00:12:21,736 --> 00:12:23,570 Jesteś świeży jak stokrotka. 344 00:12:23,604 --> 00:12:26,239 Dbam o linę. 345 00:12:26,274 --> 00:12:29,476 - Musisz być Renee. - Dziękujemy za zaproszenie. 346 00:12:29,510 --> 00:12:31,311 - Piękne mieszkanie. - Dziękuję. 347 00:12:31,345 --> 00:12:32,445 Usiądziemy? 348 00:12:32,480 --> 00:12:34,281 Nie trzeba było. 349 00:12:34,315 --> 00:12:35,482 Jeszcze nie dziękuj. 350 00:12:35,516 --> 00:12:37,517 Bezalkoholowe. 351 00:12:37,552 --> 00:12:40,720 Miałem nadzieję zobaczyć starego Donny'ego. 352 00:12:40,755 --> 00:12:43,490 Wiesz, on był kiedyś jak dziki mustang. 353 00:12:43,524 --> 00:12:45,625 Cieszę się, że mogę powiedzieć, że ona mnie ujarzmiła. 354 00:12:45,660 --> 00:12:48,361 Mówisz, jakbym złamała twojego ducha. 355 00:12:48,396 --> 00:12:50,263 Uwierz mi, nadal potrafi kopać. 356 00:12:50,298 --> 00:12:51,464 357 00:12:51,499 --> 00:12:52,599 Cześć. 358 00:12:52,667 --> 00:12:54,501 Cześć, przepraszam, jestem Kathryn. 359 00:12:54,535 --> 00:12:56,469 - Pamiętasz Donny'ego? - Tak. 360 00:12:56,504 --> 00:12:59,339 Muszę przyznać, że pamiętam to, jak przez mgłę. 361 00:12:59,373 --> 00:13:00,640 Ale dobrze cię znów widzieć. 362 00:13:00,675 --> 00:13:03,476 Jestem pewna, że pamiętasz więcej niż myślisz. 363 00:13:03,511 --> 00:13:05,345 W zasadzie, staram się nie pamiętać. 364 00:13:05,379 --> 00:13:06,613 O mój Boże! 365 00:13:06,647 --> 00:13:08,281 Jesteś urocza. 366 00:13:08,316 --> 00:13:10,350 Donny, jak możesz jej nie pamiętać? 367 00:13:10,384 --> 00:13:12,419 Jak miło. 368 00:13:12,453 --> 00:13:14,287 Obiad nie jest jeszcze gotowy, 369 00:13:14,322 --> 00:13:15,322 więc może usiądziemy? 370 00:13:15,356 --> 00:13:16,656 Tak, świetnie. 371 00:13:16,691 --> 00:13:19,226 - Powiedzcie, jak się poznaliście. - Tak. 372 00:13:19,260 --> 00:13:20,527 Nie uwierzycie. 373 00:13:20,561 --> 00:13:22,462 Na zajęciach jogi. 374 00:13:22,496 --> 00:13:23,597 Myślałem, że jestem na odwyku... 375 00:13:23,631 --> 00:13:26,366 okazało się, że moja czakra jest zamknięta. 376 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 377 00:13:27,435 --> 00:13:30,570 Brzmi boleśnie. 378 00:13:30,605 --> 00:13:31,605 Lubię jogę. 379 00:13:31,639 --> 00:13:33,607 380 00:13:33,641 --> 00:13:35,542 Zacznę od tego... 381 00:13:35,576 --> 00:13:37,310 Kathryn, powinniśmy... 382 00:13:37,345 --> 00:13:38,678 Przyniosę przystawki. 383 00:13:41,382 --> 00:13:42,349 Ładne miejsce. 384 00:13:42,383 --> 00:13:43,683 385 00:13:43,718 --> 00:13:46,519 Ta przestrzeń jest świetna. 386 00:13:46,554 --> 00:13:48,421 Czy to nie była kiedyś remiza? 387 00:13:48,456 --> 00:13:51,358 Tak, miasto podarowało ją klinice 388 00:13:51,392 --> 00:13:53,593 więc ty i Wes nie mogliście jej zamienić w kondominium. 389 00:13:53,628 --> 00:13:55,528 Super, dzięki. 390 00:13:55,563 --> 00:13:56,596 Chodź, oprowadzę cię. 391 00:13:56,631 --> 00:13:57,664 392 00:13:57,698 --> 00:14:00,267 Powinniśmy spróbować przystawek. 393 00:14:03,604 --> 00:14:05,672 Cześć, ty jesteś Christy? 394 00:14:05,706 --> 00:14:07,674 Jestem Regina, żona Angelo. 395 00:14:07,708 --> 00:14:10,310 Miło cię poznać. 396 00:14:10,344 --> 00:14:11,411 On tu jest? 397 00:14:11,445 --> 00:14:13,613 Zgaduję, że się spóźni. 398 00:14:15,349 --> 00:14:17,284 To wygląda świetnie. 399 00:14:17,318 --> 00:14:19,386 Testujemy pomysły na menu w szpitalu. 400 00:14:19,420 --> 00:14:21,221 Czy to nie super? 401 00:14:21,255 --> 00:14:23,556 Następnym razem, będziemy serwować desery w zajezdni autobusowej. 402 00:14:23,591 --> 00:14:25,292 Spróbujcie krewetek. 403 00:14:25,326 --> 00:14:26,293 404 00:14:27,395 --> 00:14:28,461 405 00:14:33,567 --> 00:14:35,302 406 00:14:35,336 --> 00:14:36,403 407 00:14:36,372 --> 00:14:38,640 Przypomnij mi, gdy następnym razem będę się chciał pochwalić kopalnią złota 408 00:14:38,674 --> 00:14:40,508 upewnię się, że tam jest złoto. 409 00:14:40,543 --> 00:14:42,444 To nie twoja wina. 410 00:14:42,478 --> 00:14:44,479 Założę się, że mogę go rozluźnić. 411 00:14:44,513 --> 00:14:46,348 Daj nam trochę czasu po obiedzie. 412 00:14:46,382 --> 00:14:48,350 - Serio? - Tak. 413 00:14:48,384 --> 00:14:50,652 Założę się, że dziki facet jest w nim nadal. 414 00:14:50,686 --> 00:14:53,288 Gdzieś. 415 00:14:53,322 --> 00:14:56,191 Pod tymi wszystkimi czakrami. 416 00:14:56,225 --> 00:14:57,659 Czymkolwiek są. 417 00:14:57,693 --> 00:14:59,294 Słabo, że był na odwyku. 418 00:14:59,328 --> 00:15:02,297 Co ty powiesz. 419 00:15:02,331 --> 00:15:04,299 Co to za piwo? 420 00:15:04,333 --> 00:15:05,600 421 00:15:05,635 --> 00:15:08,336 John i Kathryn tu są? 422 00:15:08,371 --> 00:15:10,438 Nie. Zaprosili na obiad przyjaciół. 423 00:15:10,473 --> 00:15:12,574 Więc mam cię tylko dla siebie. 424 00:15:12,608 --> 00:15:15,510 425 00:15:15,544 --> 00:15:16,511 426 00:15:16,545 --> 00:15:18,513 Jorge, poznaj moja mamę. 427 00:15:18,547 --> 00:15:19,514 To Regina. 428 00:15:19,548 --> 00:15:21,516 Miło poznać. 429 00:15:21,550 --> 00:15:23,351 430 00:15:23,386 --> 00:15:25,387 Przepraszam. Rozchorowałem się. 431 00:15:25,421 --> 00:15:27,489 - Ty też? - Walczę z tym. 432 00:15:27,523 --> 00:15:29,424 Może powinieneś walczyć w domu? 433 00:15:29,458 --> 00:15:31,626 W sumie to myślę o tym. 434 00:15:31,661 --> 00:15:34,462 Co słychać? 435 00:15:34,497 --> 00:15:37,332 Czemu ubrałeś smoking? 436 00:15:37,366 --> 00:15:40,168 Blask jest zawsze na topie. 437 00:15:41,404 --> 00:15:42,604 Bingman. 438 00:15:42,638 --> 00:15:45,206 Campbell Bingman. 439 00:15:45,241 --> 00:15:48,176 To moja mama, Regina. 440 00:15:48,210 --> 00:15:51,346 Pracujesz na swoją reputację. 441 00:15:51,380 --> 00:15:52,547 Rozmawiałyście o mnie? 442 00:15:52,581 --> 00:15:54,549 Miałyśmy pooglądać to miejsce. 443 00:15:54,583 --> 00:15:57,385 A ty jechać do domu. 444 00:15:57,420 --> 00:15:59,254 Myślę, że czuję się lepiej. 445 00:16:00,323 --> 00:16:01,389 Idziemy do baru? 446 00:16:01,424 --> 00:16:03,158 Za tobą, przyjacielu. 447 00:16:06,228 --> 00:16:08,563 Teraz wiem, czemu masz problem 448 00:16:08,597 --> 00:16:10,131 z podjęciem decyzji. 449 00:16:10,166 --> 00:16:11,299 Wiem. 450 00:16:11,334 --> 00:16:12,367 To jest mały problem. 451 00:16:12,401 --> 00:16:13,601 452 00:16:13,636 --> 00:16:15,370 453 00:16:15,374 --> 00:16:17,075 Nie wierzę, że byłaś na przesłuchaniu do musicalu! 454 00:16:17,109 --> 00:16:19,144 - Potrafisz w ogóle śpiewać? - Czekaj, czekaj. 455 00:16:19,178 --> 00:16:21,112 Bardzo się wczułam i kiedy skończyłam 456 00:16:21,147 --> 00:16:23,281 reżyser powiedział, 457 00:16:23,316 --> 00:16:25,417 "popatrz na siebie!" 458 00:16:25,451 --> 00:16:27,252 Co to w ogóle znaczy? 459 00:16:27,286 --> 00:16:29,254 Myślę, że, "popatrz na siebie... 460 00:16:29,288 --> 00:16:31,156 nie dostająca się do obsady 'Człowieka z La Manchy'!" 461 00:16:31,190 --> 00:16:32,424 Beznadzieja, przykro mi. 462 00:16:32,458 --> 00:16:35,193 W przyszłym tygodniu idę na przesłuchania z improwizacji komediowej. 463 00:16:35,228 --> 00:16:37,128 Będziesz świetna. 464 00:16:37,163 --> 00:16:39,064 Jesteś bardziej nieustraszona, niż ja kiedykolwiek będę. 465 00:16:39,098 --> 00:16:40,398 Nie boję się upokorzenia. 466 00:16:40,433 --> 00:16:42,033 To moja tajna broń. 467 00:16:42,068 --> 00:16:43,201 468 00:16:43,236 --> 00:16:45,270 Popatrz na siebie! 469 00:16:45,304 --> 00:16:46,438 470 00:16:46,472 --> 00:16:48,506 Cześć! 471 00:16:48,541 --> 00:16:50,242 Dziwne was tu widzieć. 472 00:16:50,276 --> 00:16:51,443 Tank! 473 00:16:51,477 --> 00:16:53,445 O Boże! 474 00:16:53,479 --> 00:16:55,146 - Hej. - Cześć. 475 00:16:55,181 --> 00:16:57,048 Znasz Mary Beth? 476 00:16:57,083 --> 00:16:58,450 - Cześć, miło poznać. - co słychać? 477 00:16:58,484 --> 00:17:00,051 /Jest świetnie. 478 00:17:00,086 --> 00:17:01,219 Gracie w rzutki? 479 00:17:01,254 --> 00:17:03,154 Tak. Ale mi nie idzie. 480 00:17:03,189 --> 00:17:05,357 Chcesz zobaczyć bycie beznadziejnym w rzutki? 481 00:17:05,391 --> 00:17:07,158 Patrz. 482 00:17:07,193 --> 00:17:10,195 Chodzi o ustawienie łokcia. 483 00:17:12,365 --> 00:17:15,333 Tank jest świetny w każdym sporcie. 484 00:17:15,368 --> 00:17:17,402 Param się sztuką sportu. 485 00:17:17,436 --> 00:17:19,404 Hej Q-ball! 486 00:17:19,438 --> 00:17:20,405 Czekajcie chwilę. 487 00:17:20,439 --> 00:17:21,473 Co słychać? 488 00:17:21,507 --> 00:17:23,475 - Pójdę już. - Czekaj. 489 00:17:23,509 --> 00:17:25,043 Dopiero zaczęliśmy. 490 00:17:25,077 --> 00:17:27,045 Jestem zmęczona. 491 00:17:30,249 --> 00:17:31,483 Mary Beth, czekaj! 492 00:17:34,520 --> 00:17:36,488 Czemu to zrobiłaś? 493 00:17:36,522 --> 00:17:38,089 Jaki w tym sens? 494 00:17:38,124 --> 00:17:40,158 Przepraszam, ja tylko... 495 00:17:40,192 --> 00:17:43,194 chciałam, żebyście się polubili. 496 00:17:43,229 --> 00:17:45,196 Nie rozumiem. Myślałam, że zapomniałaś 497 00:17:45,231 --> 00:17:47,299 a tej całej hawajskiej imprezie. 498 00:17:47,333 --> 00:17:50,468 Nie marudzę przez cały dzień, ale to nie znaczy, że mi się to podoba. 499 00:17:50,503 --> 00:17:52,170 Tank taki nie jest. 500 00:17:53,306 --> 00:17:55,307 Też uważa, ze ta impreza była straszna. 501 00:17:55,341 --> 00:17:58,376 To on był tym, 502 00:17:58,411 --> 00:17:59,978 który to odwołał. 503 00:18:00,012 --> 00:18:02,180 Pogratuluj mu. 504 00:18:02,214 --> 00:18:04,349 Nie jest doskonały, ale to dobry chłopak. 505 00:18:04,383 --> 00:18:06,217 Jest miły dla mnie. 506 00:18:06,252 --> 00:18:07,285 Nie zdradzi mnie nagle 507 00:18:07,320 --> 00:18:08,453 z jakąś gorącą sanitariuszką. 508 00:18:08,487 --> 00:18:10,355 Ty powinnaś to zrozumieć... 509 00:18:10,389 --> 00:18:12,023 Ty cię nie zdradził! 510 00:18:13,459 --> 00:18:14,426 Co? 511 00:18:14,460 --> 00:18:17,162 Zmyślił to. 512 00:18:17,196 --> 00:18:20,265 Żebyś nie musiała przechodzić przez to co ja, gdy Justin zmarł. 513 00:18:21,300 --> 00:18:22,267 Kłamał o tym wszystkim. 514 00:18:22,301 --> 00:18:24,102 515 00:18:24,136 --> 00:18:25,337 Chciał cię chronić. 516 00:18:33,158 --> 00:18:35,192 Powiedz mi wszystko. 517 00:18:35,226 --> 00:18:37,227 Nie wiem wszystkiego. 518 00:18:37,261 --> 00:18:40,464 Tylko tyle, że to zmyślił, albo pozwolił ci w to wierzyć. 519 00:18:42,433 --> 00:18:44,301 Więc on i Aida nie... 520 00:18:45,536 --> 00:18:47,137 Jak mogłaś w tym uczestniczyć? 521 00:18:47,171 --> 00:18:48,472 Jak mogłaś to przede mną ukryć cały ten czas, 522 00:18:48,506 --> 00:18:50,340 kiedy umierałam w środku?! 523 00:18:50,374 --> 00:18:52,175 Kazał mi przysiąc, że ci nie powiem. 524 00:18:52,210 --> 00:18:53,176 A ty posłuchałaś? 525 00:18:54,345 --> 00:18:55,479 Myślał, że jeśli teraz złamie ci serce, 526 00:18:55,513 --> 00:18:57,347 będzie to dla ciebie na dłuższą metę lepsze. 527 00:18:57,381 --> 00:18:59,349 Gdyby coś mu się stało. 528 00:19:02,186 --> 00:19:05,155 To głupie! Jak mógł pomyśleć, że to wypali? 529 00:19:05,189 --> 00:19:08,258 Faceci przechodzą przez wiele, nim się zakochają. 530 00:19:08,292 --> 00:19:10,227 Może to szalone. 531 00:19:10,261 --> 00:19:11,328 Ale myślał o tobie. 532 00:19:11,362 --> 00:19:14,264 To wiem. 533 00:19:14,298 --> 00:19:17,300 Ty jest 10 razy lepszy, niż Tank będzie kiedykolwiek. 534 00:19:26,477 --> 00:19:28,146 535 00:19:28,480 --> 00:19:31,214 Gdzie to się stało? 536 00:19:31,249 --> 00:19:33,250 W biurze doktora J. 537 00:19:33,284 --> 00:19:34,384 Tam. 538 00:19:34,418 --> 00:19:36,453 Nie wierzę, że wbiłaś igłę w swojego szefa. 539 00:19:36,487 --> 00:19:39,489 Choć sam chciałabym czasem wbić jakąś w Wesa. 540 00:19:39,524 --> 00:19:41,558 541 00:19:41,592 --> 00:19:43,193 Więc, jak to było? 542 00:19:43,261 --> 00:19:46,263 To jakby... 543 00:19:46,297 --> 00:19:47,430 Pękło. 544 00:19:47,465 --> 00:19:48,532 Jak balon. 545 00:19:48,566 --> 00:19:50,600 I powietrze się wydostało? 546 00:19:50,635 --> 00:19:52,269 Tak, jak... 547 00:19:52,303 --> 00:19:53,603 Daphne. 548 00:19:53,638 --> 00:19:55,272 549 00:19:55,306 --> 00:19:57,174 Cieszę się, że przyszłaś. 550 00:19:57,208 --> 00:19:59,176 Właśnie o panu rozmawiałyśmy. 551 00:19:59,210 --> 00:20:01,278 To moja mama, Regina. 552 00:20:01,312 --> 00:20:03,613 Widzę podobieństwo. 553 00:20:03,648 --> 00:20:05,215 Miło poznać. 554 00:20:05,249 --> 00:20:07,551 To miejsce było bardzo dobre dla Daphne. 555 00:20:07,585 --> 00:20:09,519 Nam też było miło. 556 00:20:10,621 --> 00:20:12,255 Daphne mówiła, że myśli pan 557 00:20:12,290 --> 00:20:13,223 programie letnim dla niej. 558 00:20:13,257 --> 00:20:14,224 /Tak. 559 00:20:14,258 --> 00:20:16,193 Znajdźmy Doktora Petersena. 560 00:20:16,227 --> 00:20:18,328 zobacz kto tu jest. 561 00:20:18,362 --> 00:20:20,330 562 00:20:20,364 --> 00:20:21,565 Panna Abby. 563 00:20:21,599 --> 00:20:23,266 /Witaj. 564 00:20:23,301 --> 00:20:25,602 Wyglądasz na rówieśniczkę mojej wnuczki. 565 00:20:25,636 --> 00:20:27,270 566 00:20:27,305 --> 00:20:31,575 Doktorze, to mąż mojej mamy, Angelo 567 00:20:31,609 --> 00:20:34,311 i jego córka, Abby. 568 00:20:34,345 --> 00:20:35,445 Angelo Sorrento. 569 00:20:35,479 --> 00:20:37,547 Dziękuję za pozwolenie zrobienia cateringu. 570 00:20:37,582 --> 00:20:40,383 To ja dziękuję za te quiche. 571 00:20:40,418 --> 00:20:42,419 Kucharz będzie zadowolony, że smakowało. 572 00:20:43,721 --> 00:20:45,322 Przynieść ci cos do picia? 573 00:20:45,356 --> 00:20:46,690 Wodę, dzięki. 574 00:20:46,724 --> 00:20:48,325 Właśnie mieliśmy... 575 00:20:48,359 --> 00:20:50,193 Przeprasza doktorze... 576 00:20:50,228 --> 00:20:52,262 kiedy odbierałem Abby dzisiaj, jej ojciec... 577 00:20:52,296 --> 00:20:55,532 ten drugi...powiedział, że ma zaczerwienione uszy. 578 00:20:55,566 --> 00:20:57,334 I jest trochę ciepła. 579 00:20:57,368 --> 00:20:59,135 Może to ząbkowanie. 580 00:20:59,170 --> 00:21:00,337 /Zapraszam do gabinetu. 581 00:21:00,371 --> 00:21:02,372 Nie można się bawić, gdy jest się chorym. 582 00:21:02,406 --> 00:21:03,540 583 00:21:07,612 --> 00:21:08,578 584 00:21:11,549 --> 00:21:14,417 585 00:21:14,452 --> 00:21:16,286 Nie złe, co? 586 00:21:16,320 --> 00:21:17,520 Smakuje jak prawdziwe, 587 00:21:17,555 --> 00:21:20,223 a nie ma się kaca, ani słabego osądu. 588 00:21:20,258 --> 00:21:21,524 Tak, ale Donny, daj spokój. 589 00:21:21,559 --> 00:21:24,160 Nie tęsknisz za starymi czasami? 590 00:21:24,195 --> 00:21:26,396 Wiem ,że moja sytuacja może wydawać 591 00:21:26,430 --> 00:21:29,165 nudna w porównaniu do życia na świeczniku, 592 00:21:29,200 --> 00:21:30,600 ale mówię ci, odkąd jestem z Renee, 593 00:21:30,635 --> 00:21:32,502 mam więcej przygód niż kiedykolwiek 594 00:21:32,536 --> 00:21:34,604 z nową dziewczyna co noc. 595 00:21:34,639 --> 00:21:36,406 /Przygody są ważne. 596 00:21:36,440 --> 00:21:39,509 Kathryn i ja mieliśmy ostatnio trudny okres. 597 00:21:39,543 --> 00:21:42,178 Oto co zdecydowaliśmy. 598 00:21:42,213 --> 00:21:43,580 Rób wszystko, co możesz, 599 00:21:43,614 --> 00:21:46,449 by życie było ekscytujące. 600 00:21:46,484 --> 00:21:51,288 Więc wołasz starego Donny'ego? 601 00:21:51,322 --> 00:21:54,457 Jednego roku, posadziłam sadzonki do góry nogami. 602 00:21:54,492 --> 00:21:56,293 Jestem najgorsza. 603 00:21:56,327 --> 00:21:57,360 604 00:21:57,395 --> 00:21:59,329 Co porabiacie? 605 00:21:59,363 --> 00:22:01,498 John i ja rozmawialiśmy o tym, 606 00:22:01,532 --> 00:22:03,433 jak on i Kathryn szukają razem 607 00:22:03,467 --> 00:22:05,302 nowych wrażeń. 608 00:22:05,336 --> 00:22:08,338 Cieszę się, że zadzwoniliście do nas. 609 00:22:08,372 --> 00:22:10,173 610 00:22:10,207 --> 00:22:11,341 Nie, nie ,nie. 611 00:22:11,375 --> 00:22:13,343 Nie martwcie się, że to wasz pierwszy raz. 612 00:22:13,377 --> 00:22:15,211 Nie będziemy się spieszyć. 613 00:22:15,246 --> 00:22:16,546 Włączmy muzykę. 614 00:22:16,580 --> 00:22:18,581 Niech zrobi sie nastrój. 615 00:22:18,616 --> 00:22:21,351 Choć ja zawsze jestem w nastroju. 616 00:22:21,385 --> 00:22:22,519 spytaj Donny'ego. 617 00:22:22,553 --> 00:22:24,521 618 00:22:24,555 --> 00:22:27,390 To tyczy się nas obojga. 619 00:22:27,425 --> 00:22:29,326 620 00:22:29,360 --> 00:22:31,261 621 00:22:31,295 --> 00:22:32,562 Znalazłaś ją? Wszystko w porządku? 622 00:22:32,596 --> 00:22:35,298 Tak...Nie wiem. 623 00:22:35,333 --> 00:22:37,200 Mój błąd. 624 00:22:37,234 --> 00:22:39,202 Przesadziłem z urokiem osobistym. 625 00:22:39,236 --> 00:22:40,603 Nie, nie chodzi o ciebie. 626 00:22:40,638 --> 00:22:41,604 Spotkamy się jutro? 627 00:22:41,639 --> 00:22:43,573 Tak, podwieźć cię? 628 00:22:43,641 --> 00:22:45,475 Nie, dzięki. 629 00:22:50,630 --> 00:22:52,430 Uwierzysz w to?! 630 00:22:52,465 --> 00:22:53,431 Myślałam, że chcą nas zwerbować 631 00:22:53,466 --> 00:22:54,633 do tego odwyku dla par. 632 00:22:54,667 --> 00:22:56,601 To czyni już dwie rzeczy, których nie chcę z nimi robić. 633 00:22:56,636 --> 00:22:58,703 Co robimy? Nie możemy udawać, że szukamy płyt 634 00:22:58,738 --> 00:23:00,405 przez całą noc. 635 00:23:00,439 --> 00:23:01,540 Musimy znaleźć coś, co zepsuje nastrój. 636 00:23:01,574 --> 00:23:03,341 Gdzie płyta z szantami? 637 00:23:03,376 --> 00:23:05,310 638 00:23:05,344 --> 00:23:07,379 - Roberta Flack? - Nie, dobry Boże, nie! 639 00:23:07,413 --> 00:23:08,547 Abba. 640 00:23:08,581 --> 00:23:10,649 - Która? - Jest Abba 641 00:23:10,683 --> 00:23:12,317 przy której chcesz grupowego seksu? 642 00:23:12,351 --> 00:23:13,752 Racja. Puść to głośno. 643 00:23:13,786 --> 00:23:14,786 Głośno. 644 00:23:14,820 --> 00:23:17,455 Wiesz co? Nie możemy tego zrobić. 645 00:23:17,490 --> 00:23:18,723 Będą tak zażenowani jak i my. 646 00:23:18,758 --> 00:23:21,393 Musimy wymyślić wymówkę. 647 00:23:21,427 --> 00:23:23,395 Jesteś pewna? Chciałaś przygód 648 00:23:23,429 --> 00:23:26,665 a Donny ma niezłe sadełko. 649 00:23:26,699 --> 00:23:28,466 Dobra, chodź. 650 00:23:28,501 --> 00:23:29,534 651 00:23:29,569 --> 00:23:30,602 652 00:23:30,636 --> 00:23:31,603 Christy. 653 00:23:31,637 --> 00:23:32,704 Wychodzisz? 654 00:23:32,738 --> 00:23:34,606 Tak. Możesz powiedzieć Angelo, 655 00:23:34,640 --> 00:23:35,807 że zmarnowałam wystarczająco dużo wieczoru? 656 00:23:35,841 --> 00:23:37,409 Coś się stało? 657 00:23:37,443 --> 00:23:39,411 To miło z twojej strony, że nas 658 00:23:39,445 --> 00:23:41,646 tu zaprosiłaś, ale przepraszam. 659 00:23:41,681 --> 00:23:44,749 To w stylu Angelo... podejmować biznesowe decyzje 660 00:23:44,784 --> 00:23:47,485 i przerodzić je w konkurs popularności. 661 00:23:47,520 --> 00:23:48,653 Mogę coś powiedzieć? 662 00:23:48,688 --> 00:23:50,789 Jeśli chodzi o pierogi z krewetkami i quiche... 663 00:23:50,823 --> 00:23:53,391 Chodzi o Angelo. 664 00:23:53,426 --> 00:23:55,660 Wiem, że czasem może to wyglądać, jakby wszystko na czym mu zależy 665 00:23:55,695 --> 00:23:57,395 to pewność, że wszyscy go lubią. 666 00:23:57,430 --> 00:23:58,630 667 00:23:58,664 --> 00:24:00,765 Ale czy nie to czyni dobrą restaurację? 668 00:24:00,800 --> 00:24:02,734 Wiedzieć jak zadowolić ludzi? 669 00:24:02,768 --> 00:24:04,436 Sprawić, by poczuli się wyjątkowi? 670 00:24:04,470 --> 00:24:06,404 Angelo to potrafi. 671 00:24:06,439 --> 00:24:09,307 Jest jak Jay Gatsby. 672 00:24:09,342 --> 00:24:10,542 Nie chcesz, by zajmował się twoimi księgami, 673 00:24:10,576 --> 00:24:12,410 ale chciałbyś być na jego przyjęciu. 674 00:24:15,448 --> 00:24:17,716 Wiesz, gdy Angelo chciał, żebym poznała jego nastoletnią córkę, 675 00:24:17,750 --> 00:24:20,485 nie spodziewałam się kogoś bardziej pojętnego niż on. 676 00:24:22,755 --> 00:24:25,490 Mam nadzieję, że wie, jakie ma szczęście, że jesteś po jego stronie. 677 00:24:31,664 --> 00:24:34,699 Zostań ze mną. 678 00:24:34,734 --> 00:24:37,769 Masa razy prędkość... ? 679 00:24:37,803 --> 00:24:39,804 "M" razy "V" równa się "P"... 680 00:24:39,839 --> 00:24:42,540 "P" to... 681 00:24:42,575 --> 00:24:44,342 Masa, prędkość, 682 00:24:44,377 --> 00:24:45,377 pęd. 683 00:24:45,411 --> 00:24:47,579 Czemu "P" to pęd? 684 00:24:47,613 --> 00:24:49,514 Nie wiem. Tak już jest. 685 00:24:49,548 --> 00:24:50,615 Nie wiem czemu wypruwam sobie tu flaki. 686 00:24:50,650 --> 00:24:52,484 Nie ma szans, bym to zdała. 687 00:24:52,518 --> 00:24:55,320 I po co? By wrócić do drużyny, która i tak nie wygra? 688 00:24:55,354 --> 00:24:57,489 A co powiesz, na podwyższenie ocen i college? 689 00:24:57,523 --> 00:25:00,458 Jakby to miało się stać. 690 00:25:00,493 --> 00:25:01,726 Więc to wszystko? Poddasz się tak? 691 00:25:01,761 --> 00:25:03,428 Ja jestem zmęczona. Ty jesteś zmęczony. 692 00:25:03,462 --> 00:25:04,429 To nie działa. 693 00:25:04,463 --> 00:25:06,431 Nie. siadaj. 694 00:25:06,465 --> 00:25:08,366 Nie poddasz się. 695 00:25:08,401 --> 00:25:09,701 Zdasz ten test 696 00:25:09,735 --> 00:25:11,603 i wygramy mecz w przyszłym tygodniu. 697 00:25:11,637 --> 00:25:13,605 Bo jeśli przez cały sezon 698 00:25:13,639 --> 00:25:15,640 nie wygramy... 699 00:25:15,675 --> 00:25:17,776 700 00:25:17,810 --> 00:25:20,478 Wiesz co robi teraz moja żona? 701 00:25:20,513 --> 00:25:22,547 Jest w Peru, 702 00:25:22,581 --> 00:25:25,583 uczy dzieci czytać i buduje szkoły. 703 00:25:27,586 --> 00:25:29,688 Wszystko co mam, 704 00:25:29,722 --> 00:25:32,524 to ta zgrana, 705 00:25:32,558 --> 00:25:34,492 nisko-budżetowa drużyna. 706 00:25:34,527 --> 00:25:36,661 To wszystko. 707 00:25:36,696 --> 00:25:38,663 Więc "P" oznacza pęd. 708 00:25:38,698 --> 00:25:40,598 Możesz to zapamiętać, proszę? 709 00:25:40,633 --> 00:25:43,334 Spoko koleś. 710 00:25:43,369 --> 00:25:44,669 Jezu... 711 00:25:47,540 --> 00:25:49,474 Jesteś żonaty? 712 00:25:49,508 --> 00:25:51,476 Tak. 714 00:25:56,449 --> 00:25:59,751 Pamiętasz tę dziewczynę, która wbiegła w ciebie podczas drugiej połowy? 715 00:25:59,785 --> 00:26:01,386 Była całkiem drobna, co nie? 716 00:26:01,420 --> 00:26:03,488 Jak mały, wściekły elf. 717 00:26:03,522 --> 00:26:06,658 Więc, jakim sposobem cię pokonała? 718 00:26:06,692 --> 00:26:09,294 Biegła w moją stronę, jakby włosy jej się paliły. 719 00:26:11,330 --> 00:26:12,731 Miała dużą prędkość. 720 00:26:12,765 --> 00:26:16,401 Więc, co by się stało, gdybyś wbiegła w nią tą samą prędkością? 721 00:26:16,435 --> 00:26:18,303 Zrobiłabym z niej elfiastego naleśnika. 722 00:26:20,506 --> 00:26:21,706 Miałabym większy pęd. 723 00:26:21,741 --> 00:26:25,744 A siła, którą byś w nią uderzyła? 724 00:26:25,778 --> 00:26:28,346 Masa razy... 725 00:26:28,380 --> 00:26:29,481 przyśpieszenie? 726 00:26:30,750 --> 00:26:32,317 Tak jest. 727 00:26:35,354 --> 00:26:36,521 Dobrze, bierzmy się za następne. 729 00:26:38,457 --> 00:26:40,358 Mamy złe wieści. 730 00:26:40,392 --> 00:26:41,760 Nasza córka Bay, jeździ takim... 731 00:26:41,794 --> 00:26:43,495 gruchotem z lat '60. 732 00:26:43,529 --> 00:26:44,662 Okazało się, że utknęła. 733 00:26:44,697 --> 00:26:46,397 /Proszę, nie musicie... 734 00:26:46,432 --> 00:26:47,766 To oczywiste, że popełniliśmy błąd. 735 00:26:47,800 --> 00:26:49,601 Nie. 736 00:26:51,604 --> 00:26:52,670 To znaczy, tak. 737 00:26:52,705 --> 00:26:54,339 Nie chcieliśmy was wystraszyć. 738 00:26:54,373 --> 00:26:56,741 Nie, byliście tacy mili zapraszając nas na kolację. 739 00:26:56,776 --> 00:26:59,477 Nie ma sprawy. Tylko... 740 00:26:59,512 --> 00:27:01,746 Nie interesują nas takie przygody. 741 00:27:01,781 --> 00:27:04,282 Oczywiście. 742 00:27:04,316 --> 00:27:05,450 Płaszcze. 743 00:27:05,484 --> 00:27:06,684 To nie dla wszystkich. 744 00:27:06,719 --> 00:27:08,386 Rozumiemy to. 745 00:27:08,420 --> 00:27:09,487 Bez osądzania. 746 00:27:09,522 --> 00:27:10,555 Cokolwiek wam odpowiada. 747 00:27:10,589 --> 00:27:13,324 Taa 748 00:27:13,359 --> 00:27:14,692 Cóż, dla nas... 749 00:27:14,727 --> 00:27:16,761 najważniejsza jest intymność, rozumiecie? 750 00:27:16,796 --> 00:27:19,364 Znaczy, no wiesz... Mogli byśmy pogadać z kumplami 751 00:27:19,398 --> 00:27:20,532 o legendarnych trójkącikach w Cleveland 752 00:27:20,566 --> 00:27:22,467 i modlić się, że żona nigdy się nie dowie. 753 00:27:23,536 --> 00:27:24,702 Ale wiecie co jest lepsze? 754 00:27:24,737 --> 00:27:27,438 Zabrać ze sobą partnera, 755 00:27:27,473 --> 00:27:29,774 w te wszystkie mroczne miejsca. 756 00:27:29,809 --> 00:27:31,743 Wtedy nie są one już takie mroczne, tylko... 757 00:27:31,777 --> 00:27:34,379 wolne i piękne. 758 00:27:34,413 --> 00:27:36,781 No i zero sekretów, czy wstydu. 759 00:27:36,816 --> 00:27:38,550 Tylko zaufanie i miłość. 760 00:27:41,387 --> 00:27:42,387 /Sami odprowadzimy się do wyjścia. 761 00:27:42,421 --> 00:27:43,688 - Taa. - Dziękujemy. 762 00:27:46,425 --> 00:27:47,492 Miło było ponownie cię zobaczyć. 763 00:27:47,526 --> 00:27:48,793 Tak Donny, ciebie także. 764 00:27:48,828 --> 00:27:50,428 Pa. 768 00:27:59,170 --> 00:28:00,831 To szaleństwo. 769 00:28:00,839 --> 00:28:02,340 Wiem. 770 00:28:02,374 --> 00:28:05,610 Teraz zastanawiam się, czy w ogóle byłabym z Tankiem, 771 00:28:05,644 --> 00:28:06,678 jeśli bym o tym wiedziała. 772 00:28:07,448 --> 00:28:12,650 Czy jedynym powodem, dla którego z nim jesteś, jest to, że Ty cię zdradził? 773 00:28:12,651 --> 00:28:14,319 Nie, ale... 774 00:28:14,353 --> 00:28:15,720 Co jeśli Mary Beth ma rację? 775 00:28:15,754 --> 00:28:18,389 I nie jest dobrym facetem. 776 00:28:18,424 --> 00:28:19,724 Sama siebie oszukuję? 777 00:28:19,725 --> 00:28:23,720 Czy to nie dzięki niemu odwołano imprezę? 778 00:28:24,763 --> 00:28:27,398 Tylko dlatego, że się o tym dowiedziałam. 779 00:28:27,433 --> 00:28:29,400 Sam tego nie zrobił. 780 00:28:31,697 --> 00:28:35,487 Współczuję chłopakom, którzy pojawią się po Ty'u. 781 00:28:36,508 --> 00:28:37,709 Nie mówię, że Ty jest idealny... 782 00:28:37,710 --> 00:28:40,408 Nie, ale go nie ma. 783 00:28:40,409 --> 00:28:43,507 Więc teraz, jest taki, jakim chcesz aby był. 784 00:28:45,302 --> 00:28:46,859 Kto chciałby z tym rywalizować? 785 00:28:48,430 --> 00:28:53,344 Tank może i nie jest idealnym facetem, ale jest tutaj. 786 00:28:53,345 --> 00:28:57,746 Lubi cię i się stara. 787 00:28:59,598 --> 00:29:00,565 Dzięki. 788 00:29:02,406 --> 00:29:04,014 Do usług. 789 00:29:05,571 --> 00:29:07,538 Proszę wybaczyć. Przepraszam, że przerywam. 790 00:29:07,573 --> 00:29:11,276 Miałam nadzieję, że uda mi się porozmawiać z tym lekarzem o letnim programie. 791 00:29:11,310 --> 00:29:12,644 Bardzo mi przykro. 792 00:29:12,678 --> 00:29:15,546 Dr. Petersen dostał ważny telefon i musiał wyjść. 794 00:29:23,722 --> 00:29:24,789 Tutaj jesteś. 795 00:29:24,823 --> 00:29:27,492 Widziałaś może Christy? 796 00:29:27,526 --> 00:29:28,526 Wyszła. 797 00:29:28,560 --> 00:29:30,595 Wyszła? 798 00:29:30,629 --> 00:29:31,729 Dlaczego mi nie powiedziałaś? 799 00:29:33,365 --> 00:29:35,667 Ponieważ mam własne sprawy na głowie. 800 00:29:35,701 --> 00:29:37,635 To moje miejsce, nie twoje. 801 00:29:37,670 --> 00:29:38,736 Przepraszam, ja... 802 00:29:38,771 --> 00:29:40,638 Wiesz do czego dążyłam, przez cały wieczór? 803 00:29:40,673 --> 00:29:43,308 Aby spotkać tego lekarza od programu letniego, 804 00:29:43,342 --> 00:29:44,409 ale się z nim minęłam. 805 00:29:44,443 --> 00:29:45,510 A dlaczego? 806 00:29:45,544 --> 00:29:46,678 Ponieważ byłam zbyt zajęta 807 00:29:46,712 --> 00:29:49,514 przygotowywaniem twojego jedzenia, rozmawianiem z twoją szefową 808 00:29:49,548 --> 00:29:51,516 i załatwianiem ci darmowej opieki medycznej. 809 00:29:53,352 --> 00:29:54,585 - Nie miałem pojęcia. - Oczywiście, że nie miałeś! 810 00:29:54,620 --> 00:29:58,323 Ponieważ myślisz tylko i wyłącznie o sobie. 811 00:30:17,893 --> 00:30:18,960 Hej. 812 00:30:21,296 --> 00:30:24,165 Dlaczego pozwoliłam się sprowokować? 813 00:30:24,199 --> 00:30:26,968 To była dla ciebie ważna noc. 814 00:30:30,906 --> 00:30:32,874 Wiem, że chcesz abyśmy byli rodziną, 815 00:30:32,908 --> 00:30:35,009 staram się... 816 00:30:35,043 --> 00:30:37,011 Ale przepraszam, to nie jest mój ojciec. 817 00:30:37,045 --> 00:30:40,114 A jeśli chciałby nim być, to nigdy by nie odszedł. 818 00:30:40,148 --> 00:30:44,919 Skarbie, nie musisz tego dla mnie robić. 819 00:30:44,953 --> 00:30:46,988 Wiem. 820 00:30:47,022 --> 00:30:47,989 Myślałam, że dam radę. 821 00:30:49,191 --> 00:30:51,359 Tylko to dziecko. 822 00:30:51,393 --> 00:30:54,829 Za każdym razem, gdy kładzie ją do łóżka, 823 00:30:54,863 --> 00:30:56,998 albo mówi o niej, ja... 824 00:30:59,968 --> 00:31:01,936 Jestem zazdrosna o dziewięcio-miesięczne dziecko. 825 00:31:04,339 --> 00:31:06,240 Oczywiście, że jesteś. 826 00:31:06,275 --> 00:31:08,910 To żałosne. 827 00:31:08,944 --> 00:31:10,978 Kiedy to się skończy? 828 00:31:11,013 --> 00:31:13,214 Jestem tym zmęczona. 829 00:31:13,248 --> 00:31:15,216 To żenujące. 832 00:31:19,922 --> 00:31:21,989 Nie jestem pewna, czy kiedykolwiek się to skończy. 833 00:31:25,294 --> 00:31:28,029 Jedyną rzeczą jaką możesz zrobić... 834 00:31:28,063 --> 00:31:30,264 to upewnić się, że nie staniesz się zgorzkniała. 835 00:31:39,207 --> 00:31:41,275 Może nie zdobyłaś zbyt dużo materiału do książki, 836 00:31:41,310 --> 00:31:44,245 ale przynajmniej zyskaliśmy przyjemny impuls na wstęp. 837 00:31:44,279 --> 00:31:46,080 Mojej mamie się spodoba. 838 00:31:46,114 --> 00:31:48,149 Nigdy nie wiadomo, co tym starszym 839 00:31:48,183 --> 00:31:50,117 emerytom przyjdzie do głowy. 841 00:31:52,154 --> 00:31:57,258 Więc, o co chodziło z tym trójkącikiem w Cleveland? 842 00:31:57,292 --> 00:31:59,860 A kto wie o czym on mówił? 843 00:31:59,895 --> 00:32:02,830 Wydawał się całkiem pewny tego, że to pamiętasz. 844 00:32:02,864 --> 00:32:06,267 Pewnie miał na myśli jakieś... 845 00:32:06,301 --> 00:32:08,869 przypadki, które miały miejsce jeszcze podczas mojego pierwszego sezonu. 846 00:32:08,904 --> 00:32:10,972 NIby jakie? 847 00:32:11,006 --> 00:32:13,274 To było zanim cię poznałem, dobrze? 848 00:32:13,308 --> 00:32:15,843 Nie mogę w to uwierzyć. 849 00:32:15,877 --> 00:32:19,013 Siedziałeś w tym, gdy ja błagałam o historyjki? 850 00:32:19,047 --> 00:32:20,948 O takich rzeczach nie mówi się żonie. 851 00:32:20,983 --> 00:32:21,983 W porządku? 852 00:32:22,017 --> 00:32:23,284 Zwłaszcza po tym wszystkim, 853 00:32:23,318 --> 00:32:24,852 przez co ostatnio przeszliśmy. 854 00:32:24,886 --> 00:32:27,855 Ok, więc... opowiedz mi o tym. 856 00:32:30,058 --> 00:32:31,158 Słyszałeś co powiedział Donny. 857 00:32:31,193 --> 00:32:32,893 Między nami nie powinno być sekretów. 858 00:32:32,928 --> 00:32:34,962 Poradzę sobie. 859 00:32:37,232 --> 00:32:39,100 Dobrze, ale pamiętaj: 860 00:32:39,134 --> 00:32:40,134 Sama się o to prosiłaś. 861 00:32:40,168 --> 00:32:42,136 - Ok. - Dobra. 863 00:32:43,905 --> 00:32:47,208 Wyobrażasz sobie jak wygląda pojedyncze. 864 00:32:47,242 --> 00:32:48,976 Zdarza się na okrągło, prawda? 865 00:32:49,011 --> 00:32:50,111 - Pewnie. - Dobrze. 866 00:32:50,145 --> 00:32:51,946 A potem jest też "podwójne." 867 00:32:51,980 --> 00:32:53,914 Czyli dwa... 868 00:32:53,949 --> 00:32:55,983 zbliżenia w jedną noc. 869 00:32:56,018 --> 00:32:58,252 Masz na myśli... razem? 870 00:32:58,286 --> 00:33:01,856 Nie! To dwie osobne kopulacje. 871 00:33:01,890 --> 00:33:05,860 Ta sama noc, ale kompletnie od siebie niezależne. 872 00:33:05,894 --> 00:33:07,862 Załatwiasz swoją sprawę z jedną, 873 00:33:07,896 --> 00:33:09,130 zanim przechodzisz do następnej. 874 00:33:09,164 --> 00:33:11,866 /Mając nadzieję, /że faktycznie tę sprawę załatwiłeś. 875 00:33:11,900 --> 00:33:13,100 Mogę przestać. 876 00:33:13,135 --> 00:33:15,036 Nie, nie, nie. 877 00:33:15,070 --> 00:33:16,237 Mów dalej. 878 00:33:16,271 --> 00:33:20,207 No a wtedy jest ten nadzwyczajny 'potrójny'. 879 00:33:21,243 --> 00:33:23,944 Żadko spotykany. 880 00:33:23,979 --> 00:33:26,280 Trzy... 881 00:33:26,314 --> 00:33:28,949 w jedną noc. 882 00:33:28,984 --> 00:33:29,984 Jak to zrobiłeś? 883 00:33:30,018 --> 00:33:31,886 Potrzebna nam będzie duża ilość kawy. 885 00:33:34,122 --> 00:33:35,923 Muszę o tym usłyszeć. 886 00:33:38,226 --> 00:33:42,863 Więc to był wrzesień, 887 00:33:42,898 --> 00:33:46,100 i właśnie wygraliśmy z Indianami w Cleveland. 888 00:33:46,134 --> 00:33:48,069 Wszedłem do baru... 889 00:33:48,103 --> 00:33:51,872 Zgaduje, że jakiś z jego kumpli korzystał z tego pokoju, 890 00:33:51,907 --> 00:33:53,107 a kiedy wydało się to, gdy tam wpadłam, 891 00:33:53,141 --> 00:33:55,209 zdał się na moje przypuszczenia. 893 00:33:56,947 --> 00:33:58,848 Ale teraz twierdzi, że to kłamstwo aby się ochronić? 894 00:33:58,882 --> 00:34:00,950 Całkiem niezłe. 895 00:34:00,984 --> 00:34:02,752 Muszę to zapamiętać. 896 00:34:02,786 --> 00:34:04,186 Mary Beth nie chciała mi tego powiedzieć. 897 00:34:04,221 --> 00:34:05,921 Zmusił ją aby mu to obiecała. 898 00:34:05,956 --> 00:34:07,890 O nie. On tylko próbował cię wkurzyć, 899 00:34:07,924 --> 00:34:09,091 żebyś nie była smutna, gdy zginie. 900 00:34:09,126 --> 00:34:10,092 To ma sens. 901 00:34:10,127 --> 00:34:12,094 To popieprzone, przyznaję. 902 00:34:12,129 --> 00:34:13,095 Ale? 903 00:34:16,066 --> 00:34:18,100 Nie wiem, to... 904 00:34:18,135 --> 00:34:19,101 duża sprawa do przemyślenia. 907 00:34:30,847 --> 00:34:31,781 Więc... 908 00:34:33,116 --> 00:34:35,184 Co teraz? Masz zamiar... 909 00:34:35,218 --> 00:34:36,252 wrócić do niego? 910 00:34:36,286 --> 00:34:38,254 Nie. 911 00:34:41,825 --> 00:34:43,192 Emmett mówił o tym jak to jest mieć kogoś blisko siebie... 912 00:34:43,226 --> 00:34:45,127 Rozmawiałaś o tym z Emmettem? 913 00:34:45,162 --> 00:34:47,163 Tak, aby to przemyśleć. 916 00:34:52,135 --> 00:34:54,737 Przynajmniej jestem trzeci, co nie? 917 00:34:54,771 --> 00:34:56,939 Chyba naprawdę oblałem ten test u Mary Beth. 918 00:34:56,973 --> 00:34:59,075 Nie jesteś poddawany żadnemu testowi. 919 00:34:59,109 --> 00:35:01,744 Chciałam jej tylko pokazać, że nie jesteś jakimś głupim kolesiem... 920 00:35:01,778 --> 00:35:03,079 Wiesz co? Daruj sobie. 921 00:35:03,113 --> 00:35:07,016 Ta wspólnota to coś więcej niż zgraja 922 00:35:07,050 --> 00:35:08,884 kilku braci. 923 00:35:08,919 --> 00:35:11,253 Męczy mnie ciągłe usprawiedliwianie. 925 00:35:13,090 --> 00:35:15,191 - Sprawdzam gdzie macie rączki. - Serio? 926 00:35:15,225 --> 00:35:16,959 Tylko żartuję, stary. 927 00:35:16,993 --> 00:35:19,028 Idź na całość. Póki masz panienkę na pokładzie. 928 00:35:19,062 --> 00:35:21,030 Właśnie jesteśmy w samym środku czegoś, 929 00:35:21,064 --> 00:35:22,198 więc jeśli możesz... 930 00:35:22,232 --> 00:35:24,200 Sorka. 931 00:35:25,836 --> 00:35:28,104 Macie jakieś resztki Tequili? 932 00:35:28,138 --> 00:35:29,171 Amy później wpada. 933 00:35:29,206 --> 00:35:31,006 Nie, dałem Hasley'owi. 934 00:35:31,041 --> 00:35:33,909 Czekaj, Amy? 935 00:35:33,944 --> 00:35:35,244 Tak, wiem, wiem. 936 00:35:35,278 --> 00:35:36,846 Zatrzymaj to dla siebie. 937 00:35:36,880 --> 00:35:38,114 Jeszcze nie powiedziałem o niczym Karen. 938 00:35:38,148 --> 00:35:40,182 Boże, pewnego dnia te wszystkie dziewczyny się zbiorą 939 00:35:40,217 --> 00:35:41,917 i same wykorzystają na was tę walkę samolotów. 940 00:35:43,820 --> 00:35:44,987 /Że co? 941 00:35:46,823 --> 00:35:47,990 Co jest? 942 00:35:54,097 --> 00:35:56,732 Ona pewnie... 943 00:35:56,767 --> 00:35:59,735 Miała na myśli... Ja nie... 944 00:35:59,770 --> 00:36:00,803 /Nie ładnie, stary. 945 00:36:00,837 --> 00:36:02,872 Nie ładnie. 947 00:36:09,880 --> 00:36:11,781 Przepraszam. Nie chciałam tego powiedzieć. 949 00:36:16,086 --> 00:36:18,053 Świetnie. Po prostu świetnie. 950 00:36:26,659 --> 00:36:28,560 /Chcesz się stąd wyrwać? 951 00:36:30,430 --> 00:36:31,764 Właśnie chciałam zawieść trochę jedzenia Jorge'owi. 952 00:36:31,798 --> 00:36:33,465 Rozchorował się i pojechał do domu. 953 00:36:33,500 --> 00:36:34,767 /To może cię podwiozę, 954 00:36:34,801 --> 00:36:36,535 a potem pojedziemy na herbatę? 955 00:36:36,569 --> 00:36:38,537 Pewnie. 957 00:36:41,408 --> 00:36:42,841 Daj mi tylko chwilkę. 959 00:36:51,751 --> 00:36:52,718 Myślałam, że wyszedłeś. 960 00:36:54,387 --> 00:36:55,354 Tak mi przykro. 961 00:36:55,388 --> 00:36:57,322 Nie, to ja przepraszam. 962 00:36:57,357 --> 00:36:58,390 Nie powinnam była na ciebie krzyczeć. 963 00:36:58,425 --> 00:37:01,460 Czuję się okropnie. Zniszczyłem ci wieczór. 964 00:37:01,494 --> 00:37:02,795 Nie. 965 00:37:02,829 --> 00:37:05,564 Jestem pewna, że mogę spotkać się z tym lekarzem kiedy indziej. 966 00:37:12,572 --> 00:37:14,506 Czasami ciężko jest mi 967 00:37:14,541 --> 00:37:16,341 widzieć ciebie z Abby. 968 00:37:17,777 --> 00:37:19,745 Wiem, że to głupie. 969 00:37:23,716 --> 00:37:25,684 Z mojego punktu widzenia, 970 00:37:25,718 --> 00:37:26,752 mam trzy córki. 971 00:37:31,724 --> 00:37:33,592 Czy już za późno na to, abyś mnie oprowadziła? 972 00:37:34,627 --> 00:37:36,428 Bardzo chciałbym zobaczyć miejsce, w którym pracujesz. 973 00:37:39,399 --> 00:37:40,532 Pewnie. 974 00:37:40,567 --> 00:37:41,767 Chodź. 975 00:37:46,773 --> 00:37:48,440 Nie martw się. 976 00:37:48,475 --> 00:37:51,410 - Zawiozę Jorge'owi jedzenie. - Nie musisz. 977 00:37:51,444 --> 00:37:53,645 Nie ma problemu. Jeżeli mam wygrać, 978 00:37:53,680 --> 00:37:55,547 to wygram uczciwie. 979 00:38:00,353 --> 00:38:01,353 Tędy. 981 00:38:09,429 --> 00:38:10,462 Jak poszedł egzamin? 982 00:38:10,497 --> 00:38:11,463 Otrzymaliśmy 90? 983 00:38:11,498 --> 00:38:13,599 Nauczyciel ocenił to przy mnie. 984 00:38:18,671 --> 00:38:19,738 Jest dobrze. 985 00:38:19,772 --> 00:38:21,573 Znaczy, spójrz tylko. 986 00:38:21,608 --> 00:38:23,342 Myślałaś, że nie dobijesz nawet do 75. 987 00:38:23,376 --> 00:38:24,376 Wiem. 988 00:38:24,410 --> 00:38:25,644 To był trudny test. 989 00:38:25,678 --> 00:38:27,746 Tak trudny, że nauczyciel dał dodatkowe 7 punktów 990 00:38:27,780 --> 00:38:28,814 do wyników każdego z nas. 991 00:38:28,848 --> 00:38:30,516 Serio? 993 00:38:32,619 --> 00:38:34,553 - Skopiemy tyłki Buckner! - Dokładnie! 994 00:38:34,587 --> 00:38:36,822 A wydawałeś się być, "Bardzo się cieszę z twojego powodu, Sharee." 995 00:38:36,856 --> 00:38:38,657 Nie chodzi tylko o mecz. 997 00:38:40,560 --> 00:38:43,795 Chyba po raz pierwszy, zrozumiałam coś z fizyki. 998 00:38:43,830 --> 00:38:45,831 Nie byłeś takim złym nauczycielem. 999 00:38:45,865 --> 00:38:47,633 Dziękuję. 1000 00:38:47,667 --> 00:38:49,635 Do zobaczenia na treningu. 1002 00:38:58,678 --> 00:39:01,313 Nie przyszłaś do łóżka. 1003 00:39:01,347 --> 00:39:03,382 Prawie skończyłam swoją propozycję książki. 1004 00:39:03,416 --> 00:39:07,386 John Kennish i jego igraszki dodały temu wszystkiemu pikanterii. 1005 00:39:07,420 --> 00:39:11,323 Nie martw się. Zmieniłam nazwiska aby uchronić latawice. 1006 00:39:11,357 --> 00:39:12,624 Wciąż ci to nie przeszkadza? 1008 00:39:15,762 --> 00:39:17,729 Chyba nie. To znaczy... 1009 00:39:17,764 --> 00:39:19,665 nie tylko ty posiadasz przeszłość. 1010 00:39:21,601 --> 00:39:22,768 To pewnie prawda. 1011 00:39:22,802 --> 00:39:24,603 Mogłabym ci o tym opowiedzieć. 1012 00:39:24,637 --> 00:39:26,438 Znaczy, tak będzie sprawiedliwie. 1013 00:39:26,472 --> 00:39:28,640 Może innym razem. 1015 00:39:30,710 --> 00:39:31,777 Co? 1016 00:39:31,811 --> 00:39:34,346 Myślisz, że sobie z tym nie poradzę? 1017 00:39:34,380 --> 00:39:35,614 Nie. 1018 00:39:35,648 --> 00:39:38,617 To całkiem fajne, że wciąż są takie rzeczy 1019 00:39:38,651 --> 00:39:39,785 o których nie mieliśmy pojęcia. 1020 00:39:39,819 --> 00:39:42,521 O taak. 1021 00:39:42,555 --> 00:39:45,691 Myślę, że wciąż... 1022 00:39:45,725 --> 00:39:47,492 znajdują się różne rzeczy 1023 00:39:47,527 --> 00:39:50,495 do odkrycia 1025 00:40:22,762 --> 00:40:25,564 Chyba Ledarsky znowu nas olała. 1026 00:40:25,598 --> 00:40:27,432 Zostaliśmy z zastępową. 1027 00:40:32,605 --> 00:40:33,772 Przepraszam, muszę wiedzieć... 1028 00:40:33,806 --> 00:40:35,674 Totalnie nawaliłam? 1030 00:40:36,876 --> 00:40:38,644 Dowiem się w poniedziałek. 1031 00:40:38,678 --> 00:40:40,445 Zostałem wezwany na zebranie rady 1032 00:40:40,480 --> 00:40:42,581 aby dowiedzieć się czy wywalą mnie z bractwa. 1033 00:40:42,615 --> 00:40:43,449 Co? 1034 00:40:43,483 --> 00:40:44,616 W porządku ludzie. 1035 00:40:48,254 --> 00:40:49,321 Mogą to zrobić? 1036 00:40:49,355 --> 00:40:50,456 Dlaczego cię to martwi? 1037 00:40:50,490 --> 00:40:52,291 - Masz to, czego chciałaś. - Nie, ja nie... 1038 00:40:52,325 --> 00:40:54,159 Tak, musiałaś się upewnić, że zostanę ukarany 1039 00:40:54,194 --> 00:40:55,427 za coś, czego nie zrobiłem. 1041 00:40:56,563 --> 00:40:58,564 /Ok ludzie, zaczynamy. 1042 00:40:58,598 --> 00:41:01,567 Więc, Teresa powiedziała, że czytacie 1043 00:41:01,601 --> 00:41:03,502 eseje Waltera Benjamina. 1044 00:41:03,536 --> 00:41:04,503 Tak? 1045 00:41:04,537 --> 00:41:06,238 /Świetnie. 1046 00:41:06,272 --> 00:41:07,439 /Więc rozmawialiście o 1047 00:41:07,474 --> 00:41:09,408 /Włoskim renesansie. 1050 00:41:15,315 --> 00:41:40,549 Lubię to! https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy