1
00:00:00,146 --> 00:00:01,913
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:02,307 --> 00:00:04,681
Czuję coś do Campbella.
3
00:00:04,716 --> 00:00:06,049
Ale do ciebie też.
4
00:00:06,084 --> 00:00:07,751
Co mam z tym zrobić?
5
00:00:07,785 --> 00:00:08,752
Nie wiem.
6
00:00:09,954 --> 00:00:11,088
Nie są moje.
7
00:00:11,122 --> 00:00:13,123
- Spałeś z Aidą?
- Tak wyszło.
8
00:00:13,157 --> 00:00:15,726
- Nie zrobiłeś tego.
- Nie możesz jej tego powiedzieć.
9
00:00:15,760 --> 00:00:18,028
- "Dziewięć zagrań Greya." Totalnie.
- Sprzedałam pomysł książki.
10
00:00:18,077 --> 00:00:19,878
Kathryn, czyś ty postradała zmysły?
11
00:00:19,913 --> 00:00:21,747
Piszesz o intymnych szczegółach
12
00:00:21,781 --> 00:00:22,915
z życia naszych przyjaciół?
13
00:00:22,949 --> 00:00:24,783
Nigdy nie sądziłam,
że będę miała chłopaka z bractwa.
14
00:00:24,818 --> 00:00:26,018
Do jakiego bractwa należy?
15
00:00:26,052 --> 00:00:28,020
- Omega psi!
- Jeden z nich zaprosił mnie
16
00:00:28,054 --> 00:00:30,756
- na ich hawajską imprezę.
- To walka psów.
17
00:00:30,790 --> 00:00:32,090
- Co?
- Konkurs,
18
00:00:32,125 --> 00:00:33,759
w którym biorą udział bracia,
19
00:00:33,793 --> 00:00:36,094
wygrywa ten,
który zaprosi najbrzydszą dziewczynę.
20
00:00:36,129 --> 00:00:38,030
Nie rób tego!
21
00:00:38,064 --> 00:00:40,032
Odczep się!
22
00:00:40,066 --> 00:00:41,934
- Co się stało?
- Wychodzimy w tej chwili.
23
00:00:41,968 --> 00:00:43,769
Potrzebuję twojej pomocy.
24
00:00:43,803 --> 00:00:45,070
- Co mam robić?
- Zrób to.
25
00:00:46,773 --> 00:00:47,973
26
00:00:48,007 --> 00:00:49,641
Dobrze się spisałaś.
27
00:00:54,681 --> 00:00:56,715
Przepraszam, musiałam wyjść
28
00:00:56,749 --> 00:00:58,050
ale skończyłam porządkować dokumenty.
29
00:00:58,084 --> 00:00:59,885
Dziękuję.
30
00:00:59,919 --> 00:01:01,753
Widzimy się w czwartek
na dniach otwartych?
31
00:01:01,788 --> 00:01:03,755
Myślałam,
że to tylko dla stałego personelu.
32
00:01:03,790 --> 00:01:06,592
Mam ci znowu przypominać,
że nie jesteś tylko
33
00:01:06,626 --> 00:01:07,993
zwykłą wolontariuszką?
34
00:01:08,027 --> 00:01:09,995
Miałem nadzieję przedstawić cię
35
00:01:10,063 --> 00:01:12,931
z członkiem zarządu...
chirurgiem kardiologicznym.
36
00:01:12,966 --> 00:01:14,867
Prowadzi letnie zajęcia przed medyczne
37
00:01:14,901 --> 00:01:16,635
w Centrum Medycznym K.U.
38
00:01:16,669 --> 00:01:18,837
Myślę, że byłabyś idealną kandydatką.
39
00:01:18,872 --> 00:01:21,039
Byłoby cudownie.
40
00:01:21,074 --> 00:01:23,041
Dziękuję, Doktorze J.
41
00:01:25,979 --> 00:01:27,746
42
00:01:27,780 --> 00:01:29,715
Dobrze, że cię widzę.
43
00:01:29,749 --> 00:01:30,949
Mogłabyś jutro zastąpić Oskara?
44
00:01:30,984 --> 00:01:32,684
Mam mecz. Wybacz.
45
00:01:32,719 --> 00:01:33,819
Wszystko z nim w porządku?
46
00:01:33,853 --> 00:01:35,954
Przeziębił się.
47
00:01:35,989 --> 00:01:37,956
48
00:01:37,991 --> 00:01:38,957
Będziesz w czwartek?
49
00:01:39,025 --> 00:01:40,926
Tak, zbiórka pieniędzy brzmi świetnie.
50
00:01:41,961 --> 00:01:43,996
Kluczyki do schowka.
51
00:01:44,030 --> 00:01:46,665
On przyjmuje, ten odbiera.
52
00:01:46,699 --> 00:01:47,933
53
00:01:47,967 --> 00:01:49,668
Gdzie się wybierasz?
54
00:01:49,702 --> 00:01:51,970
Na trening hokeja na trawie.
Zaraz się spóźnię.
55
00:01:52,005 --> 00:01:53,906
Będziesz na dniach otwartych?
56
00:01:53,940 --> 00:01:55,874
Oczywiście, brzmi świetnie.
57
00:01:55,909 --> 00:01:57,109
Chciałabyś coś zjeść wcześniej?
58
00:01:58,745 --> 00:02:00,012
Albo...
59
00:02:00,046 --> 00:02:01,880
Możemy tutaj zjeść wszyscy.
60
00:02:01,915 --> 00:02:03,649
Będzie jedzenie, racja?
61
00:02:03,683 --> 00:02:05,684
Tak. Niedobry ser i tanie wino.
62
00:02:05,718 --> 00:02:07,052
Przygotuję coś.
63
00:02:07,086 --> 00:02:08,620
Jeśli będziesz potrzebowała pomocy...
64
00:02:08,655 --> 00:02:09,621
65
00:02:10,890 --> 00:02:11,857
66
00:02:11,891 --> 00:02:14,026
Nie powinien zajmować się jedzeniem.
67
00:02:14,060 --> 00:02:15,794
To tylko kichnięcie, Campbell.
68
00:02:15,828 --> 00:02:17,663
Zgoda. Widzimy się wszyscy później.
69
00:02:19,732 --> 00:02:21,833
To lecznicza zupa
opatentowana przez moją mamę.
70
00:02:21,868 --> 00:02:23,068
Wspomaga również operowane dłonie.
71
00:02:23,102 --> 00:02:25,737
Ma nawet kokardkę.
72
00:02:25,772 --> 00:02:28,006
Dlatego, że została zrobiona
w moim akademiku.
73
00:02:28,041 --> 00:02:30,008
To bardzo miłe. Dziękuję.
74
00:02:30,043 --> 00:02:31,843
Oczywiste pytanie:
75
00:02:31,878 --> 00:02:33,712
Jak wygląda twój psychoterapeuta?
76
00:02:33,746 --> 00:02:35,714
Nie zaczęłam jeszcze terapii,
ale jak tylko zacznę,
77
00:02:35,748 --> 00:02:37,616
zdam ci sprawozdanie.
78
00:02:37,650 --> 00:02:39,051
Dobrze.
79
00:02:39,085 --> 00:02:40,752
Ja już sobie wszystko wymyśliłam.
80
00:02:40,787 --> 00:02:42,821
Ma na imię Lars.
81
00:02:42,855 --> 00:02:43,822
Kim jest Lars?
82
00:02:43,856 --> 00:02:45,057
Psychoterapeuta,
83
00:02:45,091 --> 00:02:47,626
który zakocha się bez pamięci w Bay.
84
00:02:47,660 --> 00:02:48,994
Później przeprowadzą się do Szwecji,
85
00:02:49,028 --> 00:02:50,796
i otworzą galerię kliniczną.
86
00:02:50,830 --> 00:02:51,830
Ona zmyśla.
87
00:02:51,864 --> 00:02:53,098
Świetnie.
88
00:02:53,132 --> 00:02:54,800
Bo chciałam już zapytać,
89
00:02:54,834 --> 00:02:56,835
co Tank by o tym pomyślał.
90
00:02:56,869 --> 00:02:58,036
Swoją drogą, właśnie dzwonił.
91
00:02:58,071 --> 00:02:59,871
Chce ci przynieść zadanie domowe.
92
00:02:59,906 --> 00:03:01,006
Świetnie.
93
00:03:01,040 --> 00:03:03,709
Więc wy nadal...
94
00:03:04,911 --> 00:03:05,944
Poznałaś go?
95
00:03:05,979 --> 00:03:07,980
Jest naprawdę słodki.
96
00:03:08,014 --> 00:03:10,048
Chociaż, nie mam tu nic do gadania.
97
00:03:10,083 --> 00:03:12,651
Bardzo bym chciała...
98
00:03:12,685 --> 00:03:14,052
spróbować tej zupy.
99
00:03:14,087 --> 00:03:16,888
Jasne. Podgrzeję ją.
100
00:03:16,923 --> 00:03:18,824
Super.
101
00:03:18,858 --> 00:03:20,659
102
00:03:20,693 --> 00:03:22,027
Chyba spóźnię się na zajęcia.
103
00:03:22,061 --> 00:03:23,729
Dobra, czekaj.
104
00:03:23,763 --> 00:03:26,632
Wiem, że ta sprawa z Omega Psi
była paskudna,
105
00:03:26,666 --> 00:03:27,833
ale Tank to naprawdę dobry facet.
106
00:03:27,867 --> 00:03:29,001
Muszę lecieć,
ale wpadnę później.
107
00:03:29,035 --> 00:03:30,002
Zgoda?
108
00:03:30,708 --> 00:03:33,842
..:::DreamTeam:::..
109
00:03:33,645 --> 00:03:38,613
Lubię to!
https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy
109
00:03:38,645 --> 00:03:43,613
Tłumaczenie: Katie, Runaway & Madii
Korekta: Madii
110
00:03:44,651 --> 00:03:46,018
Gdybyśmy obroniły ostatnią zagrywkę...
111
00:03:46,052 --> 00:03:47,686
Tu nie chodzi o naszą obronę.
112
00:03:47,720 --> 00:03:49,888
Po prostu jesteśmy do bani.
113
00:03:49,922 --> 00:03:51,790
Został jeszcze jeden mecz.
114
00:03:51,824 --> 00:03:53,892
Ostatnia szansa, by dostać po głowie.
115
00:03:57,930 --> 00:04:00,032
Ludzie, słuchajcie.
116
00:04:02,001 --> 00:04:03,969
W następnym tygodniu,
zagramy z drużyną,
117
00:04:04,003 --> 00:04:05,737
którą bardzo dobrze znam.
118
00:04:05,772 --> 00:04:06,738
Buckner.
119
00:04:06,773 --> 00:04:09,574
Mistrzowie konferencji...
120
00:04:09,609 --> 00:04:11,910
Plus, ich drużyna powstała dwa miesiące temu.
121
00:04:11,944 --> 00:04:14,846
Nie wygraliśmy ani razu w tym sezonie.
122
00:04:14,881 --> 00:04:16,848
Wszyscy którzy myślą,
123
00:04:16,883 --> 00:04:19,685
że nie da się tego wykorzystać,
124
00:04:19,719 --> 00:04:20,952
niech zapyta Daphne i Melissę.
125
00:04:20,987 --> 00:04:23,889
Tak jak koszykówka w Carlton,
126
00:04:23,923 --> 00:04:25,791
niespodziewanie niszczyła przeciwnika.
127
00:04:25,825 --> 00:04:26,792
Racja?
128
00:04:28,661 --> 00:04:31,063
Zapomnijcie o reszcie sezonu.
129
00:04:31,097 --> 00:04:33,965
Kolejny tydzień
jest szansą,
130
00:04:34,000 --> 00:04:37,069
by pokazać wszystkim tym,
którzy myślą, że jesteśmy do niczego,
131
00:04:37,103 --> 00:04:39,705
że się mylą.
132
00:04:39,739 --> 00:04:42,040
Doceńcie
133
00:04:42,075 --> 00:04:44,609
Mustangi z Carlton. Mam rację?!
134
00:04:46,012 --> 00:04:46,978
Mam rację?
135
00:04:52,819 --> 00:04:54,786
136
00:04:54,821 --> 00:04:56,655
137
00:04:56,689 --> 00:04:57,856
138
00:04:57,890 --> 00:04:59,091
Wygląda cudnie.
139
00:04:59,125 --> 00:05:00,926
Łosoś w sosie curry.
140
00:05:00,960 --> 00:05:05,030
Zanim cokolwiek powiesz,
to niskotłuszczowe kokosowe mleczko.
141
00:05:05,064 --> 00:05:06,598
142
00:05:06,632 --> 00:05:07,766
Gdzie to znalazłeś?
143
00:05:07,800 --> 00:05:09,901
W indiańskim sklepie spożywczym.
144
00:05:09,936 --> 00:05:11,803
Kim jesteś,
i co zrobiłeś z moim mężem?
145
00:05:11,838 --> 00:05:12,971
146
00:05:13,005 --> 00:05:14,639
Jak idzie pisanie?
147
00:05:14,674 --> 00:05:15,807
Stresująco.
148
00:05:15,842 --> 00:05:17,609
Ciągle dostaje e-maile od Lydii.
149
00:05:17,643 --> 00:05:19,878
Chce pełnej propozycji książki na poniedziałek.
150
00:05:19,912 --> 00:05:21,780
Chyba dobrze, że nie może się doczekać?
151
00:05:21,814 --> 00:05:23,048
Tak, ale cały czas myślę,
152
00:05:23,082 --> 00:05:26,785
że potrzebuję więcej zabójczych historii,
aby sprzedać ten pomysł.
153
00:05:26,819 --> 00:05:27,919
154
00:05:27,954 --> 00:05:30,021
Chyba, że ukrywasz coś przede mną?
155
00:05:30,056 --> 00:05:31,757
Kochanie, byłem żonaty
156
00:05:31,791 --> 00:05:33,725
przez większość mojego czasu w lidze.
157
00:05:33,760 --> 00:05:35,961
Akurat małżeństwo nie powstrzymywało
większości twoich kolegów.
158
00:05:35,995 --> 00:05:37,729
Mnie tak.
159
00:05:39,966 --> 00:05:42,033
Chociaż jest jeden facet,
nadal mieszka w Kansas.
160
00:05:43,636 --> 00:05:45,637
Donny Barris.
161
00:05:45,671 --> 00:05:47,038
Trzecia baza, 88 do 90.
162
00:05:47,073 --> 00:05:50,809
Ten koleś był nie do przebicia.
163
00:05:50,843 --> 00:05:53,945
Rozpustny jak Gary Busey.
164
00:05:53,980 --> 00:05:56,615
Uwielbiał się przechwalać.
165
00:05:56,649 --> 00:05:58,617
Świetnie. Może zaprosimy go na kolację?
166
00:05:58,651 --> 00:06:00,852
Jeśli jeszcze nie został
zadźgany przez jakiegoś męża.
167
00:06:00,887 --> 00:06:01,853
Poszukam go.
168
00:06:01,888 --> 00:06:03,688
Nie masz nic przeciwko?
169
00:06:05,825 --> 00:06:06,858
Wiem, że ta książka wyjdzie
170
00:06:06,893 --> 00:06:07,893
niezależnie od mojej woli,
171
00:06:07,927 --> 00:06:10,729
więc równie dobrze, mogę ci pomóc.
172
00:06:10,763 --> 00:06:14,833
Mam nadzieję, że nie sprawi,
że zatęsknisz za tymi dzikimi latami.
173
00:06:14,867 --> 00:06:16,601
Nic nie wiadomo.
174
00:06:16,636 --> 00:06:17,869
Mogę przyjść do domu,
175
00:06:17,904 --> 00:06:20,872
z puszką
wysokotłuszczowego mleczka kokosowego.
176
00:06:20,907 --> 00:06:22,874
177
00:06:24,877 --> 00:06:25,844
178
00:06:25,878 --> 00:06:27,846
Tutaj jesteś.
179
00:06:27,880 --> 00:06:28,914
Jak mecz?
180
00:06:28,948 --> 00:06:31,750
Podobny do poprzednich.
181
00:06:31,784 --> 00:06:33,018
Ale przynajmniej strzeliłyśmy kilka goli.
182
00:06:33,052 --> 00:06:34,953
Przykro mi.
183
00:06:34,987 --> 00:06:36,922
Może skoczymy
do nowej wegańskiej restauracji,
184
00:06:36,956 --> 00:06:38,757
pocieszyć cię tofu smoothie?
185
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
Brzmi świetnie.
186
00:06:39,826 --> 00:06:42,027
Mogę coś przygotować.
187
00:06:42,061 --> 00:06:44,830
Możesz zrobić z tego niezły makaron.
188
00:06:44,864 --> 00:06:46,631
To dla mnie.
189
00:06:46,666 --> 00:06:48,767
Robię "hors d'oeuvres"
na czwartek do kliniki.
190
00:06:48,801 --> 00:06:50,936
Organizujemy zbiórkę pieniędzy.
191
00:06:50,970 --> 00:06:52,604
Możecie przyjść, jeśli chcecie.
192
00:06:52,638 --> 00:06:54,673
Świetnie,
chętnie zobaczę to miejsce.
193
00:06:54,707 --> 00:06:55,740
Ja też.
194
00:06:55,775 --> 00:06:57,042
Zgoda.
195
00:06:57,076 --> 00:06:58,710
Rozmawiałam z doktorem J.,
196
00:06:58,744 --> 00:07:00,679
197
00:07:00,713 --> 00:07:02,614
O letnich zajęciach z chirurgiem.
198
00:07:02,648 --> 00:07:04,783
Przedstawi mnie na zbiórce.
199
00:07:04,817 --> 00:07:05,784
Zajęcia jakiego typu?
200
00:07:05,818 --> 00:07:07,018
Musicie to zobaczyć.
Leo właśnie mi przesłał.
201
00:07:07,053 --> 00:07:09,621
To Abby.
202
00:07:09,655 --> 00:07:11,623
203
00:07:11,657 --> 00:07:13,825
Urosła.
204
00:07:13,860 --> 00:07:15,760
Raczkuje jak mały żołnierz.
205
00:07:15,795 --> 00:07:16,862
Słodka.
206
00:07:16,896 --> 00:07:19,698
Zapomniałem, jakie to zabawne
patrzeć jak poznają świat.
207
00:07:19,732 --> 00:07:21,566
208
00:07:21,601 --> 00:07:23,034
Byłaś taką delikatną małą istotką.
209
00:07:23,069 --> 00:07:24,803
Ciągle obserwowałaś.
210
00:07:24,837 --> 00:07:25,971
211
00:07:26,005 --> 00:07:27,939
Powinnam przygotować kolację.
212
00:07:32,011 --> 00:07:34,746
Ożyło!
213
00:07:34,780 --> 00:07:36,581
214
00:07:36,616 --> 00:07:37,716
Co robisz?
215
00:07:37,750 --> 00:07:39,017
Na pewno nie żadną sztukę.
216
00:07:39,051 --> 00:07:40,752
Dojdziesz do tego.
217
00:07:40,786 --> 00:07:42,921
Przyniosłem ci notatki z zajęć.
218
00:07:42,955 --> 00:07:46,691
Włoski renesans. Wybacz,
ma na sobie kilka plam od pizzy.
219
00:07:46,726 --> 00:07:48,693
Przynajmniej twoje jedzenie było na temat.
220
00:07:48,728 --> 00:07:51,897
Przepraszam. Pewnie nie chcesz
słuchać o zajęciach z sztuki.
221
00:07:51,964 --> 00:07:52,998
To nie tak.
222
00:07:53,032 --> 00:07:55,901
Tylko...
223
00:07:55,968 --> 00:07:58,036
Moja koleżanka tu była. Mary Beth,
224
00:07:58,070 --> 00:08:01,706
ta którą zaproszono
na hawajską imprezę.
225
00:08:01,741 --> 00:08:02,841
226
00:08:02,875 --> 00:08:04,809
Zrobiła się dziwna,
kiedy jej powiedziałam,
227
00:08:04,844 --> 00:08:05,877
że nadal się umawiamy.
228
00:08:05,912 --> 00:08:07,979
Oczekiwała, że mnie rzucisz
229
00:08:08,014 --> 00:08:09,848
przez przyjęcie,
z którym nie miałem nic wspólnego?
230
00:08:09,882 --> 00:08:11,583
Gdybym tylko mogła jej powiedzieć,
231
00:08:11,617 --> 00:08:12,684
że to dzięki tobie
232
00:08:12,718 --> 00:08:13,685
je odwołano.
233
00:08:13,719 --> 00:08:14,686
Nie ma mowy.
234
00:08:14,720 --> 00:08:16,788
- Nie, nie, nie.
- Wiem.
235
00:08:18,824 --> 00:08:20,592
Dobra, słuchaj.
236
00:08:20,660 --> 00:08:22,560
Po prostu musi mnie poznać.
237
00:08:22,595 --> 00:08:25,630
Kiedy kot mojej babci mnie podrapał,
238
00:08:25,665 --> 00:08:27,565
sądziłem, że wszystkie koty są złe.
239
00:08:27,600 --> 00:08:28,867
A później poznałem Holstein,
240
00:08:28,901 --> 00:08:31,036
zabawnego czarno białego
Toma, należącego do mojego kumpla Grega.
241
00:08:31,070 --> 00:08:32,871
Holstein jest taki, że...
242
00:08:32,905 --> 00:08:34,572
"Nie obchodzi mnie, że nie lubisz kotów
243
00:08:34,607 --> 00:08:35,874
i tak wskoczę ci na kolana."
244
00:08:35,908 --> 00:08:37,909
Słodkie stworzonko.
245
00:08:37,944 --> 00:08:39,978
Teraz kocham koty.
246
00:08:40,012 --> 00:08:43,715
Nie wątpię,
że byś ją zauroczył,
247
00:08:43,749 --> 00:08:45,817
ale nie wydaje mi się,
aby chciała się spotkać.
248
00:08:45,851 --> 00:08:47,919
249
00:08:47,954 --> 00:08:50,622
Chyba, że gdzieś pójdziemy
250
00:08:50,656 --> 00:08:53,625
a ty niespodziewanie się zjawisz.
251
00:08:53,659 --> 00:08:55,694
Możemy tak zrobić.
252
00:08:55,728 --> 00:08:56,895
Damy jej kurację Holsteina.
253
00:08:56,929 --> 00:08:58,730
Proszę,
tylko nie wdrapuj się jej na kolana.
254
00:08:58,764 --> 00:09:00,065
Nie? To aż takie dziwne?
255
00:09:01,600 --> 00:09:02,767
Musisz zdobyć 90 punktów,
256
00:09:02,802 --> 00:09:04,903
z egzaminu z fizyki,
aby anulować zawieszenie.
257
00:09:04,937 --> 00:09:08,006
90? Z fizyki? Jutro?
258
00:09:08,040 --> 00:09:10,008
Tylko tak będziesz mogła pozostać w drużynie.
259
00:09:10,042 --> 00:09:13,678
Zdobyłabym najwyżej 75.
Ucząc się tydzień.
260
00:09:13,713 --> 00:09:14,679
Na twoje szczęście,
261
00:09:14,714 --> 00:09:16,681
nie tylko masz przyjemność
262
00:09:16,716 --> 00:09:18,850
ze świetnym trenerem hokeja,
263
00:09:18,884 --> 00:09:21,586
ale również
ze świetnym korepetytorem z fizyki.
264
00:09:21,620 --> 00:09:22,921
Przynajmniej dzisiaj.
265
00:09:22,955 --> 00:09:25,023
Nauczysz mnie w jedną noc
266
00:09:25,057 --> 00:09:26,591
trzy miesięczny zakres materiału?
267
00:09:26,625 --> 00:09:28,893
Zaraz po tym,
jak sobie wszystko przypomnę.
268
00:09:28,928 --> 00:09:31,663
Ale nie martw się. Damy radę.
269
00:09:31,697 --> 00:09:32,897
Bo wiesz co posiadam?
270
00:09:32,932 --> 00:09:34,632
Motywację.
271
00:09:34,667 --> 00:09:35,800
Teraz ty też ją masz.
272
00:09:36,902 --> 00:09:38,770
Widzimy się po szkole w bibliotece.
273
00:09:38,804 --> 00:09:40,638
Jak sobie życzysz, trenerze.
274
00:09:40,673 --> 00:09:43,908
Mam nadzieję, że rozumiesz
że to musi zostać przemyślane.
275
00:09:43,943 --> 00:09:46,778
Nie spóźnisz się?
276
00:09:46,812 --> 00:09:48,613
Nie mam pierwszych zajęć.
277
00:09:48,647 --> 00:09:49,748
278
00:09:49,782 --> 00:09:50,949
Zrobić śniadanie?
279
00:09:50,983 --> 00:09:53,651
Nie martw się nami.
280
00:09:53,686 --> 00:09:55,854
Ciao. Z tą kobietą są same problemy.
281
00:09:55,888 --> 00:09:59,758
Teraz chce zmienić menu.
Czyli cały koncept restauracji.
282
00:09:59,792 --> 00:10:01,659
Przepraszam?
283
00:10:01,694 --> 00:10:03,862
Jego partnerka biznesowa
z restauracji, Christy.
284
00:10:03,896 --> 00:10:05,897
Chce Wietnamskiej fuzji.
285
00:10:05,931 --> 00:10:07,866
- Co to znaczy?
- No właśnie!
286
00:10:07,900 --> 00:10:10,635
To miało być Paryskie bistro.
287
00:10:10,669 --> 00:10:11,936
288
00:10:11,971 --> 00:10:13,038
Przepraszam, muszę lecieć.
289
00:10:15,007 --> 00:10:18,710
Czy nowe restauracje nie robią czasem
publicznych degustacji?
290
00:10:18,744 --> 00:10:20,712
Moglibyście tak zrobić.
291
00:10:20,746 --> 00:10:21,980
Jasne.
292
00:10:22,014 --> 00:10:23,748
Podajcie dania z dwóch menu.
293
00:10:23,783 --> 00:10:25,984
- Niech ludzie zadecydują.
- Może tam, gdzie dzisiaj idziesz?
294
00:10:26,018 --> 00:10:27,619
Na zbiórce?
295
00:10:27,653 --> 00:10:28,620
Pozwól, że ci pomogę.
296
00:10:28,654 --> 00:10:30,789
Mój szef kuchni,
przyniesie kilka dań,
297
00:10:30,823 --> 00:10:31,790
które zrobią na wszystkich wrażenie.
298
00:10:32,825 --> 00:10:33,825
Przyprowadzę Christy.
299
00:10:33,859 --> 00:10:34,926
Zobaczy jakie są świetne.
300
00:10:34,960 --> 00:10:36,094
Brzmi świetnie.
301
00:10:36,128 --> 00:10:37,896
To jest genialne.
302
00:10:37,930 --> 00:10:39,898
Świetnie!
303
00:10:39,932 --> 00:10:40,965
Cześć.
304
00:10:41,000 --> 00:10:43,668
Cześć.
305
00:10:43,702 --> 00:10:45,804
306
00:10:47,139 --> 00:10:48,106
Idealnie.
307
00:10:50,378 --> 00:10:51,445
Później mama Hectora powiedziała nam,
308
00:10:51,479 --> 00:10:52,713
że po budowaniu z nami przez dzień,
309
00:10:52,747 --> 00:10:54,448
chce wrócić do domu i zbudować ganek,
310
00:10:54,482 --> 00:10:55,749
dla swojej rodziny.
311
00:10:55,783 --> 00:10:57,317
Słodko.
312
00:10:57,351 --> 00:10:59,619
To tak jakby doznał przemiany.
313
00:10:59,654 --> 00:11:01,621
Niesamowite.
314
00:11:01,656 --> 00:11:03,690
Prawda?
315
00:11:03,725 --> 00:11:05,692
316
00:11:05,727 --> 00:11:08,528
To jest naprawdę uduchowiające.
317
00:11:08,563 --> 00:11:10,464
Ja też się zmieniam.
318
00:11:12,567 --> 00:11:14,267
Cudownie.
319
00:11:14,302 --> 00:11:16,369
Bardzo bym chciała abyś tutaj był.
320
00:11:16,404 --> 00:11:18,438
Na razie nie mam czasu na odwiedziny.
321
00:11:18,473 --> 00:11:20,440
Nie, mam na myśli...
322
00:11:20,475 --> 00:11:22,342
Abyś był ze mną.
323
00:11:22,376 --> 00:11:24,578
Pracował z dziećmi i był częścią tego.
324
00:11:24,612 --> 00:11:26,680
Już o tym rozmawialiśmy.
325
00:11:26,714 --> 00:11:28,281
Wiem.
326
00:11:28,316 --> 00:11:30,617
Ale mógłbyś o tym pomyśleć?
327
00:11:30,651 --> 00:11:33,687
W Kansas nie dzieje się aż tyle...
328
00:11:39,427 --> 00:11:40,393
Nie to miałam na myśli.
329
00:11:43,431 --> 00:11:45,565
Przepraszam.
330
00:11:45,600 --> 00:11:47,400
Tylko...
331
00:11:47,435 --> 00:11:48,535
Bardzo tęsknię.
332
00:11:51,439 --> 00:11:52,572
Ja też.
333
00:11:58,346 --> 00:11:59,412
Muszę kończyć.
334
00:11:59,447 --> 00:12:01,648
Tak, wiem...
335
00:12:01,682 --> 00:12:03,383
Powinnam wrócić.
336
00:12:07,255 --> 00:12:08,288
Kocham cię.
337
00:12:09,490 --> 00:12:10,690
Ja ciebie też.
338
00:12:13,561 --> 00:12:14,628
Cześć.
339
00:12:14,662 --> 00:12:16,563
340
00:12:16,597 --> 00:12:18,298
341
00:12:18,332 --> 00:12:19,699
Donny, jak się masz?!
342
00:12:19,734 --> 00:12:21,701
Miło cię widzieć.
343
00:12:21,736 --> 00:12:23,570
Jesteś świeży jak stokrotka.
344
00:12:23,604 --> 00:12:26,239
Dbam o linę.
345
00:12:26,274 --> 00:12:29,476
- Musisz być Renee.
- Dziękujemy za zaproszenie.
346
00:12:29,510 --> 00:12:31,311
- Piękne mieszkanie.
- Dziękuję.
347
00:12:31,345 --> 00:12:32,445
Usiądziemy?
348
00:12:32,480 --> 00:12:34,281
Nie trzeba było.
349
00:12:34,315 --> 00:12:35,482
Jeszcze nie dziękuj.
350
00:12:35,516 --> 00:12:37,517
Bezalkoholowe.
351
00:12:37,552 --> 00:12:40,720
Miałem nadzieję zobaczyć
starego Donny'ego.
352
00:12:40,755 --> 00:12:43,490
Wiesz, on był kiedyś jak
dziki mustang.
353
00:12:43,524 --> 00:12:45,625
Cieszę się, że mogę powiedzieć,
że ona mnie ujarzmiła.
354
00:12:45,660 --> 00:12:48,361
Mówisz, jakbym złamała twojego ducha.
355
00:12:48,396 --> 00:12:50,263
Uwierz mi, nadal potrafi kopać.
356
00:12:50,298 --> 00:12:51,464
357
00:12:51,499 --> 00:12:52,599
Cześć.
358
00:12:52,667 --> 00:12:54,501
Cześć, przepraszam, jestem Kathryn.
359
00:12:54,535 --> 00:12:56,469
- Pamiętasz Donny'ego?
- Tak.
360
00:12:56,504 --> 00:12:59,339
Muszę przyznać, że pamiętam to,
jak przez mgłę.
361
00:12:59,373 --> 00:13:00,640
Ale dobrze cię znów widzieć.
362
00:13:00,675 --> 00:13:03,476
Jestem pewna, że pamiętasz więcej
niż myślisz.
363
00:13:03,511 --> 00:13:05,345
W zasadzie, staram się nie pamiętać.
364
00:13:05,379 --> 00:13:06,613
O mój Boże!
365
00:13:06,647 --> 00:13:08,281
Jesteś urocza.
366
00:13:08,316 --> 00:13:10,350
Donny, jak możesz jej nie pamiętać?
367
00:13:10,384 --> 00:13:12,419
Jak miło.
368
00:13:12,453 --> 00:13:14,287
Obiad nie jest jeszcze gotowy,
369
00:13:14,322 --> 00:13:15,322
więc może usiądziemy?
370
00:13:15,356 --> 00:13:16,656
Tak, świetnie.
371
00:13:16,691 --> 00:13:19,226
- Powiedzcie, jak się poznaliście.
- Tak.
372
00:13:19,260 --> 00:13:20,527
Nie uwierzycie.
373
00:13:20,561 --> 00:13:22,462
Na zajęciach jogi.
374
00:13:22,496 --> 00:13:23,597
Myślałem, że jestem na odwyku...
375
00:13:23,631 --> 00:13:26,366
okazało się, że moja czakra jest zamknięta.
376
00:13:26,400 --> 00:13:27,400
377
00:13:27,435 --> 00:13:30,570
Brzmi boleśnie.
378
00:13:30,605 --> 00:13:31,605
Lubię jogę.
379
00:13:31,639 --> 00:13:33,607
380
00:13:33,641 --> 00:13:35,542
Zacznę od tego...
381
00:13:35,576 --> 00:13:37,310
Kathryn, powinniśmy...
382
00:13:37,345 --> 00:13:38,678
Przyniosę przystawki.
383
00:13:41,382 --> 00:13:42,349
Ładne miejsce.
384
00:13:42,383 --> 00:13:43,683
385
00:13:43,718 --> 00:13:46,519
Ta przestrzeń jest świetna.
386
00:13:46,554 --> 00:13:48,421
Czy to nie była kiedyś remiza?
387
00:13:48,456 --> 00:13:51,358
Tak, miasto podarowało
ją klinice
388
00:13:51,392 --> 00:13:53,593
więc ty i Wes nie mogliście
jej zamienić w kondominium.
389
00:13:53,628 --> 00:13:55,528
Super, dzięki.
390
00:13:55,563 --> 00:13:56,596
Chodź, oprowadzę cię.
391
00:13:56,631 --> 00:13:57,664
392
00:13:57,698 --> 00:14:00,267
Powinniśmy spróbować przystawek.
393
00:14:03,604 --> 00:14:05,672
Cześć, ty jesteś Christy?
394
00:14:05,706 --> 00:14:07,674
Jestem Regina, żona Angelo.
395
00:14:07,708 --> 00:14:10,310
Miło cię poznać.
396
00:14:10,344 --> 00:14:11,411
On tu jest?
397
00:14:11,445 --> 00:14:13,613
Zgaduję, że się spóźni.
398
00:14:15,349 --> 00:14:17,284
To wygląda świetnie.
399
00:14:17,318 --> 00:14:19,386
Testujemy pomysły na menu w szpitalu.
400
00:14:19,420 --> 00:14:21,221
Czy to nie super?
401
00:14:21,255 --> 00:14:23,556
Następnym razem, będziemy serwować
desery w zajezdni autobusowej.
402
00:14:23,591 --> 00:14:25,292
Spróbujcie krewetek.
403
00:14:25,326 --> 00:14:26,293
404
00:14:27,395 --> 00:14:28,461
405
00:14:33,567 --> 00:14:35,302
406
00:14:35,336 --> 00:14:36,403
407
00:14:36,372 --> 00:14:38,640
Przypomnij mi, gdy następnym razem
będę się chciał pochwalić kopalnią złota
408
00:14:38,674 --> 00:14:40,508
upewnię się, że tam jest złoto.
409
00:14:40,543 --> 00:14:42,444
To nie twoja wina.
410
00:14:42,478 --> 00:14:44,479
Założę się, że mogę go rozluźnić.
411
00:14:44,513 --> 00:14:46,348
Daj nam trochę czasu po obiedzie.
412
00:14:46,382 --> 00:14:48,350
- Serio?
- Tak.
413
00:14:48,384 --> 00:14:50,652
Założę się, że dziki facet jest w nim nadal.
414
00:14:50,686 --> 00:14:53,288
Gdzieś.
415
00:14:53,322 --> 00:14:56,191
Pod tymi wszystkimi czakrami.
416
00:14:56,225 --> 00:14:57,659
Czymkolwiek są.
417
00:14:57,693 --> 00:14:59,294
Słabo, że był na odwyku.
418
00:14:59,328 --> 00:15:02,297
Co ty powiesz.
419
00:15:02,331 --> 00:15:04,299
Co to za piwo?
420
00:15:04,333 --> 00:15:05,600
421
00:15:05,635 --> 00:15:08,336
John i Kathryn tu są?
422
00:15:08,371 --> 00:15:10,438
Nie. Zaprosili na obiad
przyjaciół.
423
00:15:10,473 --> 00:15:12,574
Więc mam cię tylko dla siebie.
424
00:15:12,608 --> 00:15:15,510
425
00:15:15,544 --> 00:15:16,511
426
00:15:16,545 --> 00:15:18,513
Jorge, poznaj moja mamę.
427
00:15:18,547 --> 00:15:19,514
To Regina.
428
00:15:19,548 --> 00:15:21,516
Miło poznać.
429
00:15:21,550 --> 00:15:23,351
430
00:15:23,386 --> 00:15:25,387
Przepraszam. Rozchorowałem się.
431
00:15:25,421 --> 00:15:27,489
- Ty też?
- Walczę z tym.
432
00:15:27,523 --> 00:15:29,424
Może powinieneś walczyć w domu?
433
00:15:29,458 --> 00:15:31,626
W sumie to myślę o tym.
434
00:15:31,661 --> 00:15:34,462
Co słychać?
435
00:15:34,497 --> 00:15:37,332
Czemu ubrałeś smoking?
436
00:15:37,366 --> 00:15:40,168
Blask jest zawsze na topie.
437
00:15:41,404 --> 00:15:42,604
Bingman.
438
00:15:42,638 --> 00:15:45,206
Campbell Bingman.
439
00:15:45,241 --> 00:15:48,176
To moja mama, Regina.
440
00:15:48,210 --> 00:15:51,346
Pracujesz na swoją reputację.
441
00:15:51,380 --> 00:15:52,547
Rozmawiałyście o mnie?
442
00:15:52,581 --> 00:15:54,549
Miałyśmy pooglądać to miejsce.
443
00:15:54,583 --> 00:15:57,385
A ty jechać do domu.
444
00:15:57,420 --> 00:15:59,254
Myślę, że czuję się lepiej.
445
00:16:00,323 --> 00:16:01,389
Idziemy do baru?
446
00:16:01,424 --> 00:16:03,158
Za tobą, przyjacielu.
447
00:16:06,228 --> 00:16:08,563
Teraz wiem, czemu masz problem
448
00:16:08,597 --> 00:16:10,131
z podjęciem decyzji.
449
00:16:10,166 --> 00:16:11,299
Wiem.
450
00:16:11,334 --> 00:16:12,367
To jest mały problem.
451
00:16:12,401 --> 00:16:13,601
452
00:16:13,636 --> 00:16:15,370
453
00:16:15,374 --> 00:16:17,075
Nie wierzę, że byłaś
na przesłuchaniu do musicalu!
454
00:16:17,109 --> 00:16:19,144
- Potrafisz w ogóle śpiewać?
- Czekaj, czekaj.
455
00:16:19,178 --> 00:16:21,112
Bardzo się wczułam i kiedy skończyłam
456
00:16:21,147 --> 00:16:23,281
reżyser powiedział,
457
00:16:23,316 --> 00:16:25,417
"popatrz na siebie!"
458
00:16:25,451 --> 00:16:27,252
Co to w ogóle znaczy?
459
00:16:27,286 --> 00:16:29,254
Myślę, że, "popatrz na siebie...
460
00:16:29,288 --> 00:16:31,156
nie dostająca się do obsady 'Człowieka z La Manchy'!"
461
00:16:31,190 --> 00:16:32,424
Beznadzieja, przykro mi.
462
00:16:32,458 --> 00:16:35,193
W przyszłym tygodniu
idę na przesłuchania z improwizacji komediowej.
463
00:16:35,228 --> 00:16:37,128
Będziesz świetna.
464
00:16:37,163 --> 00:16:39,064
Jesteś bardziej nieustraszona, niż
ja kiedykolwiek będę.
465
00:16:39,098 --> 00:16:40,398
Nie boję się upokorzenia.
466
00:16:40,433 --> 00:16:42,033
To moja tajna broń.
467
00:16:42,068 --> 00:16:43,201
468
00:16:43,236 --> 00:16:45,270
Popatrz na siebie!
469
00:16:45,304 --> 00:16:46,438
470
00:16:46,472 --> 00:16:48,506
Cześć!
471
00:16:48,541 --> 00:16:50,242
Dziwne was tu widzieć.
472
00:16:50,276 --> 00:16:51,443
Tank!
473
00:16:51,477 --> 00:16:53,445
O Boże!
474
00:16:53,479 --> 00:16:55,146
- Hej.
- Cześć.
475
00:16:55,181 --> 00:16:57,048
Znasz Mary Beth?
476
00:16:57,083 --> 00:16:58,450
- Cześć, miło poznać.
- co słychać?
477
00:16:58,484 --> 00:17:00,051
/Jest świetnie.
478
00:17:00,086 --> 00:17:01,219
Gracie w rzutki?
479
00:17:01,254 --> 00:17:03,154
Tak. Ale mi nie idzie.
480
00:17:03,189 --> 00:17:05,357
Chcesz zobaczyć bycie beznadziejnym w rzutki?
481
00:17:05,391 --> 00:17:07,158
Patrz.
482
00:17:07,193 --> 00:17:10,195
Chodzi o ustawienie łokcia.
483
00:17:12,365 --> 00:17:15,333
Tank jest świetny w każdym sporcie.
484
00:17:15,368 --> 00:17:17,402
Param się sztuką sportu.
485
00:17:17,436 --> 00:17:19,404
Hej Q-ball!
486
00:17:19,438 --> 00:17:20,405
Czekajcie chwilę.
487
00:17:20,439 --> 00:17:21,473
Co słychać?
488
00:17:21,507 --> 00:17:23,475
- Pójdę już.
- Czekaj.
489
00:17:23,509 --> 00:17:25,043
Dopiero zaczęliśmy.
490
00:17:25,077 --> 00:17:27,045
Jestem zmęczona.
491
00:17:30,249 --> 00:17:31,483
Mary Beth, czekaj!
492
00:17:34,520 --> 00:17:36,488
Czemu to zrobiłaś?
493
00:17:36,522 --> 00:17:38,089
Jaki w tym sens?
494
00:17:38,124 --> 00:17:40,158
Przepraszam, ja tylko...
495
00:17:40,192 --> 00:17:43,194
chciałam, żebyście się polubili.
496
00:17:43,229 --> 00:17:45,196
Nie rozumiem. Myślałam, że zapomniałaś
497
00:17:45,231 --> 00:17:47,299
a tej całej hawajskiej imprezie.
498
00:17:47,333 --> 00:17:50,468
Nie marudzę przez cały dzień, ale to
nie znaczy, że mi się to podoba.
499
00:17:50,503 --> 00:17:52,170
Tank taki nie jest.
500
00:17:53,306 --> 00:17:55,307
Też uważa, ze ta impreza była straszna.
501
00:17:55,341 --> 00:17:58,376
To on był tym,
502
00:17:58,411 --> 00:17:59,978
który to odwołał.
503
00:18:00,012 --> 00:18:02,180
Pogratuluj mu.
504
00:18:02,214 --> 00:18:04,349
Nie jest doskonały,
ale to dobry chłopak.
505
00:18:04,383 --> 00:18:06,217
Jest miły dla mnie.
506
00:18:06,252 --> 00:18:07,285
Nie zdradzi mnie nagle
507
00:18:07,320 --> 00:18:08,453
z jakąś gorącą sanitariuszką.
508
00:18:08,487 --> 00:18:10,355
Ty powinnaś to zrozumieć...
509
00:18:10,389 --> 00:18:12,023
Ty cię nie zdradził!
510
00:18:13,459 --> 00:18:14,426
Co?
511
00:18:14,460 --> 00:18:17,162
Zmyślił to.
512
00:18:17,196 --> 00:18:20,265
Żebyś nie musiała przechodzić
przez to co ja, gdy Justin zmarł.
513
00:18:21,300 --> 00:18:22,267
Kłamał o tym wszystkim.
514
00:18:22,301 --> 00:18:24,102
515
00:18:24,136 --> 00:18:25,337
Chciał cię chronić.
516
00:18:33,158 --> 00:18:35,192
Powiedz mi wszystko.
517
00:18:35,226 --> 00:18:37,227
Nie wiem wszystkiego.
518
00:18:37,261 --> 00:18:40,464
Tylko tyle, że to zmyślił,
albo pozwolił ci w to wierzyć.
519
00:18:42,433 --> 00:18:44,301
Więc on i Aida nie...
520
00:18:45,536 --> 00:18:47,137
Jak mogłaś w tym uczestniczyć?
521
00:18:47,171 --> 00:18:48,472
Jak mogłaś to przede
mną ukryć cały ten czas,
522
00:18:48,506 --> 00:18:50,340
kiedy umierałam w środku?!
523
00:18:50,374 --> 00:18:52,175
Kazał mi przysiąc, że ci nie powiem.
524
00:18:52,210 --> 00:18:53,176
A ty posłuchałaś?
525
00:18:54,345 --> 00:18:55,479
Myślał, że jeśli teraz złamie ci serce,
526
00:18:55,513 --> 00:18:57,347
będzie to dla ciebie na dłuższą metę lepsze.
527
00:18:57,381 --> 00:18:59,349
Gdyby coś mu się stało.
528
00:19:02,186 --> 00:19:05,155
To głupie! Jak mógł
pomyśleć, że to wypali?
529
00:19:05,189 --> 00:19:08,258
Faceci przechodzą przez wiele,
nim się zakochają.
530
00:19:08,292 --> 00:19:10,227
Może to szalone.
531
00:19:10,261 --> 00:19:11,328
Ale myślał o tobie.
532
00:19:11,362 --> 00:19:14,264
To wiem.
533
00:19:14,298 --> 00:19:17,300
Ty jest 10 razy lepszy,
niż Tank będzie kiedykolwiek.
534
00:19:26,477 --> 00:19:28,146
535
00:19:28,480 --> 00:19:31,214
Gdzie to się stało?
536
00:19:31,249 --> 00:19:33,250
W biurze doktora J.
537
00:19:33,284 --> 00:19:34,384
Tam.
538
00:19:34,418 --> 00:19:36,453
Nie wierzę, że wbiłaś igłę
w swojego szefa.
539
00:19:36,487 --> 00:19:39,489
Choć sam chciałabym czasem wbić jakąś w Wesa.
540
00:19:39,524 --> 00:19:41,558
541
00:19:41,592 --> 00:19:43,193
Więc, jak to było?
542
00:19:43,261 --> 00:19:46,263
To jakby...
543
00:19:46,297 --> 00:19:47,430
Pękło.
544
00:19:47,465 --> 00:19:48,532
Jak balon.
545
00:19:48,566 --> 00:19:50,600
I powietrze się wydostało?
546
00:19:50,635 --> 00:19:52,269
Tak, jak...
547
00:19:52,303 --> 00:19:53,603
Daphne.
548
00:19:53,638 --> 00:19:55,272
549
00:19:55,306 --> 00:19:57,174
Cieszę się, że przyszłaś.
550
00:19:57,208 --> 00:19:59,176
Właśnie o panu rozmawiałyśmy.
551
00:19:59,210 --> 00:20:01,278
To moja mama, Regina.
552
00:20:01,312 --> 00:20:03,613
Widzę podobieństwo.
553
00:20:03,648 --> 00:20:05,215
Miło poznać.
554
00:20:05,249 --> 00:20:07,551
To miejsce było bardzo dobre dla Daphne.
555
00:20:07,585 --> 00:20:09,519
Nam też było miło.
556
00:20:10,621 --> 00:20:12,255
Daphne mówiła, że myśli pan
557
00:20:12,290 --> 00:20:13,223
programie letnim dla niej.
558
00:20:13,257 --> 00:20:14,224
/Tak.
559
00:20:14,258 --> 00:20:16,193
Znajdźmy Doktora Petersena.
560
00:20:16,227 --> 00:20:18,328
zobacz kto tu jest.
561
00:20:18,362 --> 00:20:20,330
562
00:20:20,364 --> 00:20:21,565
Panna Abby.
563
00:20:21,599 --> 00:20:23,266
/Witaj.
564
00:20:23,301 --> 00:20:25,602
Wyglądasz na rówieśniczkę
mojej wnuczki.
565
00:20:25,636 --> 00:20:27,270
566
00:20:27,305 --> 00:20:31,575
Doktorze, to mąż mojej mamy, Angelo
567
00:20:31,609 --> 00:20:34,311
i jego córka, Abby.
568
00:20:34,345 --> 00:20:35,445
Angelo Sorrento.
569
00:20:35,479 --> 00:20:37,547
Dziękuję za pozwolenie
zrobienia cateringu.
570
00:20:37,582 --> 00:20:40,383
To ja dziękuję za te quiche.
571
00:20:40,418 --> 00:20:42,419
Kucharz będzie zadowolony, że smakowało.
572
00:20:43,721 --> 00:20:45,322
Przynieść ci cos do picia?
573
00:20:45,356 --> 00:20:46,690
Wodę, dzięki.
574
00:20:46,724 --> 00:20:48,325
Właśnie mieliśmy...
575
00:20:48,359 --> 00:20:50,193
Przeprasza doktorze...
576
00:20:50,228 --> 00:20:52,262
kiedy odbierałem Abby dzisiaj, jej ojciec...
577
00:20:52,296 --> 00:20:55,532
ten drugi...powiedział, że
ma zaczerwienione uszy.
578
00:20:55,566 --> 00:20:57,334
I jest trochę ciepła.
579
00:20:57,368 --> 00:20:59,135
Może to ząbkowanie.
580
00:20:59,170 --> 00:21:00,337
/Zapraszam do gabinetu.
581
00:21:00,371 --> 00:21:02,372
Nie można się bawić, gdy jest się chorym.
582
00:21:02,406 --> 00:21:03,540
583
00:21:07,612 --> 00:21:08,578
584
00:21:11,549 --> 00:21:14,417
585
00:21:14,452 --> 00:21:16,286
Nie złe, co?
586
00:21:16,320 --> 00:21:17,520
Smakuje jak prawdziwe,
587
00:21:17,555 --> 00:21:20,223
a nie ma się kaca, ani słabego osądu.
588
00:21:20,258 --> 00:21:21,524
Tak, ale Donny, daj spokój.
589
00:21:21,559 --> 00:21:24,160
Nie tęsknisz za starymi czasami?
590
00:21:24,195 --> 00:21:26,396
Wiem ,że moja sytuacja może wydawać
591
00:21:26,430 --> 00:21:29,165
nudna w porównaniu do życia na świeczniku,
592
00:21:29,200 --> 00:21:30,600
ale mówię ci,
odkąd jestem z Renee,
593
00:21:30,635 --> 00:21:32,502
mam więcej przygód niż kiedykolwiek
594
00:21:32,536 --> 00:21:34,604
z nową dziewczyna co noc.
595
00:21:34,639 --> 00:21:36,406
/Przygody są ważne.
596
00:21:36,440 --> 00:21:39,509
Kathryn i ja mieliśmy
ostatnio trudny okres.
597
00:21:39,543 --> 00:21:42,178
Oto co zdecydowaliśmy.
598
00:21:42,213 --> 00:21:43,580
Rób wszystko, co możesz,
599
00:21:43,614 --> 00:21:46,449
by życie było ekscytujące.
600
00:21:46,484 --> 00:21:51,288
Więc wołasz starego Donny'ego?
601
00:21:51,322 --> 00:21:54,457
Jednego roku, posadziłam
sadzonki do góry nogami.
602
00:21:54,492 --> 00:21:56,293
Jestem najgorsza.
603
00:21:56,327 --> 00:21:57,360
604
00:21:57,395 --> 00:21:59,329
Co porabiacie?
605
00:21:59,363 --> 00:22:01,498
John i ja rozmawialiśmy o tym,
606
00:22:01,532 --> 00:22:03,433
jak on i Kathryn szukają razem
607
00:22:03,467 --> 00:22:05,302
nowych wrażeń.
608
00:22:05,336 --> 00:22:08,338
Cieszę się, że zadzwoniliście do nas.
609
00:22:08,372 --> 00:22:10,173
610
00:22:10,207 --> 00:22:11,341
Nie, nie ,nie.
611
00:22:11,375 --> 00:22:13,343
Nie martwcie się, że to wasz pierwszy raz.
612
00:22:13,377 --> 00:22:15,211
Nie będziemy się spieszyć.
613
00:22:15,246 --> 00:22:16,546
Włączmy muzykę.
614
00:22:16,580 --> 00:22:18,581
Niech zrobi sie nastrój.
615
00:22:18,616 --> 00:22:21,351
Choć ja zawsze jestem w nastroju.
616
00:22:21,385 --> 00:22:22,519
spytaj Donny'ego.
617
00:22:22,553 --> 00:22:24,521
618
00:22:24,555 --> 00:22:27,390
To tyczy się nas obojga.
619
00:22:27,425 --> 00:22:29,326
620
00:22:29,360 --> 00:22:31,261
621
00:22:31,295 --> 00:22:32,562
Znalazłaś ją? Wszystko w porządku?
622
00:22:32,596 --> 00:22:35,298
Tak...Nie wiem.
623
00:22:35,333 --> 00:22:37,200
Mój błąd.
624
00:22:37,234 --> 00:22:39,202
Przesadziłem z urokiem osobistym.
625
00:22:39,236 --> 00:22:40,603
Nie, nie chodzi o ciebie.
626
00:22:40,638 --> 00:22:41,604
Spotkamy się jutro?
627
00:22:41,639 --> 00:22:43,573
Tak, podwieźć cię?
628
00:22:43,641 --> 00:22:45,475
Nie, dzięki.
629
00:22:50,630 --> 00:22:52,430
Uwierzysz w to?!
630
00:22:52,465 --> 00:22:53,431
Myślałam, że chcą nas zwerbować
631
00:22:53,466 --> 00:22:54,633
do tego odwyku dla par.
632
00:22:54,667 --> 00:22:56,601
To czyni już dwie rzeczy, których
nie chcę z nimi robić.
633
00:22:56,636 --> 00:22:58,703
Co robimy? Nie możemy
udawać, że szukamy płyt
634
00:22:58,738 --> 00:23:00,405
przez całą noc.
635
00:23:00,439 --> 00:23:01,540
Musimy znaleźć coś, co zepsuje nastrój.
636
00:23:01,574 --> 00:23:03,341
Gdzie płyta z szantami?
637
00:23:03,376 --> 00:23:05,310
638
00:23:05,344 --> 00:23:07,379
- Roberta Flack?
- Nie, dobry Boże, nie!
639
00:23:07,413 --> 00:23:08,547
Abba.
640
00:23:08,581 --> 00:23:10,649
- Która?
- Jest Abba
641
00:23:10,683 --> 00:23:12,317
przy której chcesz grupowego seksu?
642
00:23:12,351 --> 00:23:13,752
Racja. Puść to głośno.
643
00:23:13,786 --> 00:23:14,786
Głośno.
644
00:23:14,820 --> 00:23:17,455
Wiesz co? Nie możemy tego zrobić.
645
00:23:17,490 --> 00:23:18,723
Będą tak zażenowani jak i my.
646
00:23:18,758 --> 00:23:21,393
Musimy wymyślić wymówkę.
647
00:23:21,427 --> 00:23:23,395
Jesteś pewna? Chciałaś przygód
648
00:23:23,429 --> 00:23:26,665
a Donny ma niezłe sadełko.
649
00:23:26,699 --> 00:23:28,466
Dobra, chodź.
650
00:23:28,501 --> 00:23:29,534
651
00:23:29,569 --> 00:23:30,602
652
00:23:30,636 --> 00:23:31,603
Christy.
653
00:23:31,637 --> 00:23:32,704
Wychodzisz?
654
00:23:32,738 --> 00:23:34,606
Tak. Możesz powiedzieć Angelo,
655
00:23:34,640 --> 00:23:35,807
że zmarnowałam wystarczająco dużo wieczoru?
656
00:23:35,841 --> 00:23:37,409
Coś się stało?
657
00:23:37,443 --> 00:23:39,411
To miło z twojej strony, że nas
658
00:23:39,445 --> 00:23:41,646
tu zaprosiłaś, ale przepraszam.
659
00:23:41,681 --> 00:23:44,749
To w stylu Angelo... podejmować
biznesowe decyzje
660
00:23:44,784 --> 00:23:47,485
i przerodzić je w konkurs popularności.
661
00:23:47,520 --> 00:23:48,653
Mogę coś powiedzieć?
662
00:23:48,688 --> 00:23:50,789
Jeśli chodzi o pierogi
z krewetkami i quiche...
663
00:23:50,823 --> 00:23:53,391
Chodzi o Angelo.
664
00:23:53,426 --> 00:23:55,660
Wiem, że czasem może to wyglądać,
jakby wszystko na czym mu zależy
665
00:23:55,695 --> 00:23:57,395
to pewność, że wszyscy go lubią.
666
00:23:57,430 --> 00:23:58,630
667
00:23:58,664 --> 00:24:00,765
Ale czy nie to czyni
dobrą restaurację?
668
00:24:00,800 --> 00:24:02,734
Wiedzieć jak zadowolić ludzi?
669
00:24:02,768 --> 00:24:04,436
Sprawić, by poczuli się wyjątkowi?
670
00:24:04,470 --> 00:24:06,404
Angelo to potrafi.
671
00:24:06,439 --> 00:24:09,307
Jest jak Jay Gatsby.
672
00:24:09,342 --> 00:24:10,542
Nie chcesz, by zajmował się twoimi księgami,
673
00:24:10,576 --> 00:24:12,410
ale chciałbyś być na jego przyjęciu.
674
00:24:15,448 --> 00:24:17,716
Wiesz, gdy Angelo chciał,
żebym poznała jego nastoletnią córkę,
675
00:24:17,750 --> 00:24:20,485
nie spodziewałam się kogoś
bardziej pojętnego niż on.
676
00:24:22,755 --> 00:24:25,490
Mam nadzieję, że wie, jakie
ma szczęście, że jesteś po jego stronie.
677
00:24:31,664 --> 00:24:34,699
Zostań ze mną.
678
00:24:34,734 --> 00:24:37,769
Masa razy prędkość... ?
679
00:24:37,803 --> 00:24:39,804
"M" razy "V" równa się "P"...
680
00:24:39,839 --> 00:24:42,540
"P" to...
681
00:24:42,575 --> 00:24:44,342
Masa, prędkość,
682
00:24:44,377 --> 00:24:45,377
pęd.
683
00:24:45,411 --> 00:24:47,579
Czemu "P" to pęd?
684
00:24:47,613 --> 00:24:49,514
Nie wiem. Tak już jest.
685
00:24:49,548 --> 00:24:50,615
Nie wiem czemu wypruwam sobie tu flaki.
686
00:24:50,650 --> 00:24:52,484
Nie ma szans, bym to zdała.
687
00:24:52,518 --> 00:24:55,320
I po co? By wrócić do drużyny,
która i tak nie wygra?
688
00:24:55,354 --> 00:24:57,489
A co powiesz, na podwyższenie
ocen i college?
689
00:24:57,523 --> 00:25:00,458
Jakby to miało się stać.
690
00:25:00,493 --> 00:25:01,726
Więc to wszystko? Poddasz się tak?
691
00:25:01,761 --> 00:25:03,428
Ja jestem zmęczona. Ty jesteś zmęczony.
692
00:25:03,462 --> 00:25:04,429
To nie działa.
693
00:25:04,463 --> 00:25:06,431
Nie. siadaj.
694
00:25:06,465 --> 00:25:08,366
Nie poddasz się.
695
00:25:08,401 --> 00:25:09,701
Zdasz ten test
696
00:25:09,735 --> 00:25:11,603
i wygramy mecz w przyszłym tygodniu.
697
00:25:11,637 --> 00:25:13,605
Bo jeśli przez cały sezon
698
00:25:13,639 --> 00:25:15,640
nie wygramy...
699
00:25:15,675 --> 00:25:17,776
700
00:25:17,810 --> 00:25:20,478
Wiesz co robi teraz moja żona?
701
00:25:20,513 --> 00:25:22,547
Jest w Peru,
702
00:25:22,581 --> 00:25:25,583
uczy dzieci czytać i buduje szkoły.
703
00:25:27,586 --> 00:25:29,688
Wszystko co mam,
704
00:25:29,722 --> 00:25:32,524
to ta zgrana,
705
00:25:32,558 --> 00:25:34,492
nisko-budżetowa drużyna.
706
00:25:34,527 --> 00:25:36,661
To wszystko.
707
00:25:36,696 --> 00:25:38,663
Więc "P" oznacza pęd.
708
00:25:38,698 --> 00:25:40,598
Możesz to zapamiętać, proszę?
709
00:25:40,633 --> 00:25:43,334
Spoko koleś.
710
00:25:43,369 --> 00:25:44,669
Jezu...
711
00:25:47,540 --> 00:25:49,474
Jesteś żonaty?
712
00:25:49,508 --> 00:25:51,476
Tak.
714
00:25:56,449 --> 00:25:59,751
Pamiętasz tę dziewczynę,
która wbiegła w ciebie podczas drugiej połowy?
715
00:25:59,785 --> 00:26:01,386
Była całkiem drobna, co nie?
716
00:26:01,420 --> 00:26:03,488
Jak mały, wściekły elf.
717
00:26:03,522 --> 00:26:06,658
Więc, jakim sposobem cię pokonała?
718
00:26:06,692 --> 00:26:09,294
Biegła w moją stronę, jakby
włosy jej się paliły.
719
00:26:11,330 --> 00:26:12,731
Miała dużą prędkość.
720
00:26:12,765 --> 00:26:16,401
Więc, co by się stało,
gdybyś wbiegła w nią tą samą prędkością?
721
00:26:16,435 --> 00:26:18,303
Zrobiłabym z niej elfiastego naleśnika.
722
00:26:20,506 --> 00:26:21,706
Miałabym większy pęd.
723
00:26:21,741 --> 00:26:25,744
A siła, którą byś w nią uderzyła?
724
00:26:25,778 --> 00:26:28,346
Masa razy...
725
00:26:28,380 --> 00:26:29,481
przyśpieszenie?
726
00:26:30,750 --> 00:26:32,317
Tak jest.
727
00:26:35,354 --> 00:26:36,521
Dobrze, bierzmy się za następne.
729
00:26:38,457 --> 00:26:40,358
Mamy złe wieści.
730
00:26:40,392 --> 00:26:41,760
Nasza córka Bay, jeździ takim...
731
00:26:41,794 --> 00:26:43,495
gruchotem z lat '60.
732
00:26:43,529 --> 00:26:44,662
Okazało się, że utknęła.
733
00:26:44,697 --> 00:26:46,397
/Proszę, nie musicie...
734
00:26:46,432 --> 00:26:47,766
To oczywiste, że popełniliśmy błąd.
735
00:26:47,800 --> 00:26:49,601
Nie.
736
00:26:51,604 --> 00:26:52,670
To znaczy, tak.
737
00:26:52,705 --> 00:26:54,339
Nie chcieliśmy was wystraszyć.
738
00:26:54,373 --> 00:26:56,741
Nie, byliście tacy mili
zapraszając nas na kolację.
739
00:26:56,776 --> 00:26:59,477
Nie ma sprawy. Tylko...
740
00:26:59,512 --> 00:27:01,746
Nie interesują nas takie przygody.
741
00:27:01,781 --> 00:27:04,282
Oczywiście.
742
00:27:04,316 --> 00:27:05,450
Płaszcze.
743
00:27:05,484 --> 00:27:06,684
To nie dla wszystkich.
744
00:27:06,719 --> 00:27:08,386
Rozumiemy to.
745
00:27:08,420 --> 00:27:09,487
Bez osądzania.
746
00:27:09,522 --> 00:27:10,555
Cokolwiek wam odpowiada.
747
00:27:10,589 --> 00:27:13,324
Taa
748
00:27:13,359 --> 00:27:14,692
Cóż, dla nas...
749
00:27:14,727 --> 00:27:16,761
najważniejsza jest intymność,
rozumiecie?
750
00:27:16,796 --> 00:27:19,364
Znaczy, no wiesz...
Mogli byśmy pogadać z kumplami
751
00:27:19,398 --> 00:27:20,532
o legendarnych trójkącikach w Cleveland
752
00:27:20,566 --> 00:27:22,467
i modlić się, że żona nigdy się nie dowie.
753
00:27:23,536 --> 00:27:24,702
Ale wiecie co jest lepsze?
754
00:27:24,737 --> 00:27:27,438
Zabrać ze sobą partnera,
755
00:27:27,473 --> 00:27:29,774
w te wszystkie mroczne miejsca.
756
00:27:29,809 --> 00:27:31,743
Wtedy nie są one już takie mroczne,
tylko...
757
00:27:31,777 --> 00:27:34,379
wolne i piękne.
758
00:27:34,413 --> 00:27:36,781
No i zero sekretów, czy wstydu.
759
00:27:36,816 --> 00:27:38,550
Tylko zaufanie i miłość.
760
00:27:41,387 --> 00:27:42,387
/Sami odprowadzimy się do wyjścia.
761
00:27:42,421 --> 00:27:43,688
- Taa.
- Dziękujemy.
762
00:27:46,425 --> 00:27:47,492
Miło było ponownie cię zobaczyć.
763
00:27:47,526 --> 00:27:48,793
Tak Donny, ciebie także.
764
00:27:48,828 --> 00:27:50,428
Pa.
768
00:27:59,170 --> 00:28:00,831
To szaleństwo.
769
00:28:00,839 --> 00:28:02,340
Wiem.
770
00:28:02,374 --> 00:28:05,610
Teraz zastanawiam się, czy w ogóle
byłabym z Tankiem,
771
00:28:05,644 --> 00:28:06,678
jeśli bym o tym wiedziała.
772
00:28:07,448 --> 00:28:12,650
Czy jedynym powodem, dla którego z
nim jesteś, jest to, że Ty cię zdradził?
773
00:28:12,651 --> 00:28:14,319
Nie, ale...
774
00:28:14,353 --> 00:28:15,720
Co jeśli Mary Beth ma rację?
775
00:28:15,754 --> 00:28:18,389
I nie jest dobrym facetem.
776
00:28:18,424 --> 00:28:19,724
Sama siebie oszukuję?
777
00:28:19,725 --> 00:28:23,720
Czy to nie dzięki niemu odwołano imprezę?
778
00:28:24,763 --> 00:28:27,398
Tylko dlatego, że się o tym dowiedziałam.
779
00:28:27,433 --> 00:28:29,400
Sam tego nie zrobił.
780
00:28:31,697 --> 00:28:35,487
Współczuję chłopakom, którzy
pojawią się po Ty'u.
781
00:28:36,508 --> 00:28:37,709
Nie mówię, że Ty jest idealny...
782
00:28:37,710 --> 00:28:40,408
Nie, ale go nie ma.
783
00:28:40,409 --> 00:28:43,507
Więc teraz, jest taki, jakim chcesz aby był.
784
00:28:45,302 --> 00:28:46,859
Kto chciałby z tym rywalizować?
785
00:28:48,430 --> 00:28:53,344
Tank może i nie jest idealnym facetem,
ale jest tutaj.
786
00:28:53,345 --> 00:28:57,746
Lubi cię i się stara.
787
00:28:59,598 --> 00:29:00,565
Dzięki.
788
00:29:02,406 --> 00:29:04,014
Do usług.
789
00:29:05,571 --> 00:29:07,538
Proszę wybaczyć.
Przepraszam, że przerywam.
790
00:29:07,573 --> 00:29:11,276
Miałam nadzieję, że uda mi się porozmawiać
z tym lekarzem o letnim programie.
791
00:29:11,310 --> 00:29:12,644
Bardzo mi przykro.
792
00:29:12,678 --> 00:29:15,546
Dr. Petersen dostał ważny telefon
i musiał wyjść.
794
00:29:23,722 --> 00:29:24,789
Tutaj jesteś.
795
00:29:24,823 --> 00:29:27,492
Widziałaś może Christy?
796
00:29:27,526 --> 00:29:28,526
Wyszła.
797
00:29:28,560 --> 00:29:30,595
Wyszła?
798
00:29:30,629 --> 00:29:31,729
Dlaczego mi nie powiedziałaś?
799
00:29:33,365 --> 00:29:35,667
Ponieważ mam własne sprawy na głowie.
800
00:29:35,701 --> 00:29:37,635
To moje miejsce, nie twoje.
801
00:29:37,670 --> 00:29:38,736
Przepraszam, ja...
802
00:29:38,771 --> 00:29:40,638
Wiesz do czego dążyłam,
przez cały wieczór?
803
00:29:40,673 --> 00:29:43,308
Aby spotkać tego lekarza od
programu letniego,
804
00:29:43,342 --> 00:29:44,409
ale się z nim minęłam.
805
00:29:44,443 --> 00:29:45,510
A dlaczego?
806
00:29:45,544 --> 00:29:46,678
Ponieważ byłam zbyt zajęta
807
00:29:46,712 --> 00:29:49,514
przygotowywaniem twojego jedzenia,
rozmawianiem z twoją szefową
808
00:29:49,548 --> 00:29:51,516
i załatwianiem ci darmowej opieki medycznej.
809
00:29:53,352 --> 00:29:54,585
- Nie miałem pojęcia.
- Oczywiście, że nie miałeś!
810
00:29:54,620 --> 00:29:58,323
Ponieważ myślisz tylko i wyłącznie o sobie.
811
00:30:17,893 --> 00:30:18,960
Hej.
812
00:30:21,296 --> 00:30:24,165
Dlaczego pozwoliłam się sprowokować?
813
00:30:24,199 --> 00:30:26,968
To była dla ciebie ważna noc.
814
00:30:30,906 --> 00:30:32,874
Wiem, że chcesz abyśmy byli rodziną,
815
00:30:32,908 --> 00:30:35,009
staram się...
816
00:30:35,043 --> 00:30:37,011
Ale przepraszam, to nie jest mój ojciec.
817
00:30:37,045 --> 00:30:40,114
A jeśli chciałby nim być,
to nigdy by nie odszedł.
818
00:30:40,148 --> 00:30:44,919
Skarbie, nie musisz tego dla mnie robić.
819
00:30:44,953 --> 00:30:46,988
Wiem.
820
00:30:47,022 --> 00:30:47,989
Myślałam, że dam radę.
821
00:30:49,191 --> 00:30:51,359
Tylko to dziecko.
822
00:30:51,393 --> 00:30:54,829
Za każdym razem, gdy kładzie ją do łóżka,
823
00:30:54,863 --> 00:30:56,998
albo mówi o niej, ja...
824
00:30:59,968 --> 00:31:01,936
Jestem zazdrosna o dziewięcio-miesięczne dziecko.
825
00:31:04,339 --> 00:31:06,240
Oczywiście, że jesteś.
826
00:31:06,275 --> 00:31:08,910
To żałosne.
827
00:31:08,944 --> 00:31:10,978
Kiedy to się skończy?
828
00:31:11,013 --> 00:31:13,214
Jestem tym zmęczona.
829
00:31:13,248 --> 00:31:15,216
To żenujące.
832
00:31:19,922 --> 00:31:21,989
Nie jestem pewna, czy kiedykolwiek
się to skończy.
833
00:31:25,294 --> 00:31:28,029
Jedyną rzeczą jaką możesz zrobić...
834
00:31:28,063 --> 00:31:30,264
to upewnić się, że nie staniesz się zgorzkniała.
835
00:31:39,207 --> 00:31:41,275
Może nie zdobyłaś zbyt dużo materiału
do książki,
836
00:31:41,310 --> 00:31:44,245
ale przynajmniej zyskaliśmy
przyjemny impuls na wstęp.
837
00:31:44,279 --> 00:31:46,080
Mojej mamie się spodoba.
838
00:31:46,114 --> 00:31:48,149
Nigdy nie wiadomo, co tym starszym
839
00:31:48,183 --> 00:31:50,117
emerytom przyjdzie do głowy.
841
00:31:52,154 --> 00:31:57,258
Więc, o co chodziło z tym trójkącikiem
w Cleveland?
842
00:31:57,292 --> 00:31:59,860
A kto wie o czym on mówił?
843
00:31:59,895 --> 00:32:02,830
Wydawał się całkiem pewny tego,
że to pamiętasz.
844
00:32:02,864 --> 00:32:06,267
Pewnie miał na myśli jakieś...
845
00:32:06,301 --> 00:32:08,869
przypadki, które miały miejsce
jeszcze podczas mojego pierwszego sezonu.
846
00:32:08,904 --> 00:32:10,972
NIby jakie?
847
00:32:11,006 --> 00:32:13,274
To było zanim cię poznałem, dobrze?
848
00:32:13,308 --> 00:32:15,843
Nie mogę w to uwierzyć.
849
00:32:15,877 --> 00:32:19,013
Siedziałeś w tym,
gdy ja błagałam o historyjki?
850
00:32:19,047 --> 00:32:20,948
O takich rzeczach nie mówi się żonie.
851
00:32:20,983 --> 00:32:21,983
W porządku?
852
00:32:22,017 --> 00:32:23,284
Zwłaszcza po tym wszystkim,
853
00:32:23,318 --> 00:32:24,852
przez co ostatnio przeszliśmy.
854
00:32:24,886 --> 00:32:27,855
Ok, więc... opowiedz mi o tym.
856
00:32:30,058 --> 00:32:31,158
Słyszałeś co powiedział Donny.
857
00:32:31,193 --> 00:32:32,893
Między nami nie powinno być sekretów.
858
00:32:32,928 --> 00:32:34,962
Poradzę sobie.
859
00:32:37,232 --> 00:32:39,100
Dobrze, ale pamiętaj:
860
00:32:39,134 --> 00:32:40,134
Sama się o to prosiłaś.
861
00:32:40,168 --> 00:32:42,136
- Ok.
- Dobra.
863
00:32:43,905 --> 00:32:47,208
Wyobrażasz sobie jak wygląda pojedyncze.
864
00:32:47,242 --> 00:32:48,976
Zdarza się na okrągło, prawda?
865
00:32:49,011 --> 00:32:50,111
- Pewnie.
- Dobrze.
866
00:32:50,145 --> 00:32:51,946
A potem jest też "podwójne."
867
00:32:51,980 --> 00:32:53,914
Czyli dwa...
868
00:32:53,949 --> 00:32:55,983
zbliżenia w jedną noc.
869
00:32:56,018 --> 00:32:58,252
Masz na myśli... razem?
870
00:32:58,286 --> 00:33:01,856
Nie!
To dwie osobne kopulacje.
871
00:33:01,890 --> 00:33:05,860
Ta sama noc, ale kompletnie
od siebie niezależne.
872
00:33:05,894 --> 00:33:07,862
Załatwiasz swoją sprawę z jedną,
873
00:33:07,896 --> 00:33:09,130
zanim przechodzisz do następnej.
874
00:33:09,164 --> 00:33:11,866
/Mając nadzieję,
/że faktycznie tę sprawę załatwiłeś.
875
00:33:11,900 --> 00:33:13,100
Mogę przestać.
876
00:33:13,135 --> 00:33:15,036
Nie, nie, nie.
877
00:33:15,070 --> 00:33:16,237
Mów dalej.
878
00:33:16,271 --> 00:33:20,207
No a wtedy jest ten nadzwyczajny 'potrójny'.
879
00:33:21,243 --> 00:33:23,944
Żadko spotykany.
880
00:33:23,979 --> 00:33:26,280
Trzy...
881
00:33:26,314 --> 00:33:28,949
w jedną noc.
882
00:33:28,984 --> 00:33:29,984
Jak to zrobiłeś?
883
00:33:30,018 --> 00:33:31,886
Potrzebna nam będzie duża ilość kawy.
885
00:33:34,122 --> 00:33:35,923
Muszę o tym usłyszeć.
886
00:33:38,226 --> 00:33:42,863
Więc to był wrzesień,
887
00:33:42,898 --> 00:33:46,100
i właśnie wygraliśmy z Indianami
w Cleveland.
888
00:33:46,134 --> 00:33:48,069
Wszedłem do baru...
889
00:33:48,103 --> 00:33:51,872
Zgaduje, że jakiś z jego kumpli
korzystał z tego pokoju,
890
00:33:51,907 --> 00:33:53,107
a kiedy wydało się to, gdy tam wpadłam,
891
00:33:53,141 --> 00:33:55,209
zdał się na moje przypuszczenia.
893
00:33:56,947 --> 00:33:58,848
Ale teraz twierdzi, że to kłamstwo
aby się ochronić?
894
00:33:58,882 --> 00:34:00,950
Całkiem niezłe.
895
00:34:00,984 --> 00:34:02,752
Muszę to zapamiętać.
896
00:34:02,786 --> 00:34:04,186
Mary Beth nie chciała mi tego powiedzieć.
897
00:34:04,221 --> 00:34:05,921
Zmusił ją aby mu to obiecała.
898
00:34:05,956 --> 00:34:07,890
O nie. On tylko próbował cię wkurzyć,
899
00:34:07,924 --> 00:34:09,091
żebyś nie była smutna, gdy zginie.
900
00:34:09,126 --> 00:34:10,092
To ma sens.
901
00:34:10,127 --> 00:34:12,094
To popieprzone, przyznaję.
902
00:34:12,129 --> 00:34:13,095
Ale?
903
00:34:16,066 --> 00:34:18,100
Nie wiem, to...
904
00:34:18,135 --> 00:34:19,101
duża sprawa do przemyślenia.
907
00:34:30,847 --> 00:34:31,781
Więc...
908
00:34:33,116 --> 00:34:35,184
Co teraz? Masz zamiar...
909
00:34:35,218 --> 00:34:36,252
wrócić do niego?
910
00:34:36,286 --> 00:34:38,254
Nie.
911
00:34:41,825 --> 00:34:43,192
Emmett mówił o tym jak to jest
mieć kogoś blisko siebie...
912
00:34:43,226 --> 00:34:45,127
Rozmawiałaś o tym z Emmettem?
913
00:34:45,162 --> 00:34:47,163
Tak, aby to przemyśleć.
916
00:34:52,135 --> 00:34:54,737
Przynajmniej jestem trzeci, co nie?
917
00:34:54,771 --> 00:34:56,939
Chyba naprawdę oblałem ten
test u Mary Beth.
918
00:34:56,973 --> 00:34:59,075
Nie jesteś poddawany żadnemu testowi.
919
00:34:59,109 --> 00:35:01,744
Chciałam jej tylko pokazać,
że nie jesteś jakimś głupim kolesiem...
920
00:35:01,778 --> 00:35:03,079
Wiesz co? Daruj sobie.
921
00:35:03,113 --> 00:35:07,016
Ta wspólnota to coś więcej
niż zgraja
922
00:35:07,050 --> 00:35:08,884
kilku braci.
923
00:35:08,919 --> 00:35:11,253
Męczy mnie ciągłe usprawiedliwianie.
925
00:35:13,090 --> 00:35:15,191
- Sprawdzam gdzie macie rączki.
- Serio?
926
00:35:15,225 --> 00:35:16,959
Tylko żartuję, stary.
927
00:35:16,993 --> 00:35:19,028
Idź na całość. Póki masz panienkę na pokładzie.
928
00:35:19,062 --> 00:35:21,030
Właśnie jesteśmy w samym środku czegoś,
929
00:35:21,064 --> 00:35:22,198
więc jeśli możesz...
930
00:35:22,232 --> 00:35:24,200
Sorka.
931
00:35:25,836 --> 00:35:28,104
Macie jakieś resztki Tequili?
932
00:35:28,138 --> 00:35:29,171
Amy później wpada.
933
00:35:29,206 --> 00:35:31,006
Nie, dałem Hasley'owi.
934
00:35:31,041 --> 00:35:33,909
Czekaj, Amy?
935
00:35:33,944 --> 00:35:35,244
Tak, wiem, wiem.
936
00:35:35,278 --> 00:35:36,846
Zatrzymaj to dla siebie.
937
00:35:36,880 --> 00:35:38,114
Jeszcze nie powiedziałem o niczym Karen.
938
00:35:38,148 --> 00:35:40,182
Boże, pewnego dnia te
wszystkie dziewczyny się zbiorą
939
00:35:40,217 --> 00:35:41,917
i same wykorzystają na was tę walkę samolotów.
940
00:35:43,820 --> 00:35:44,987
/Że co?
941
00:35:46,823 --> 00:35:47,990
Co jest?
942
00:35:54,097 --> 00:35:56,732
Ona pewnie...
943
00:35:56,767 --> 00:35:59,735
Miała na myśli...
Ja nie...
944
00:35:59,770 --> 00:36:00,803
/Nie ładnie, stary.
945
00:36:00,837 --> 00:36:02,872
Nie ładnie.
947
00:36:09,880 --> 00:36:11,781
Przepraszam.
Nie chciałam tego powiedzieć.
949
00:36:16,086 --> 00:36:18,053
Świetnie.
Po prostu świetnie.
950
00:36:26,659 --> 00:36:28,560
/Chcesz się stąd wyrwać?
951
00:36:30,430 --> 00:36:31,764
Właśnie chciałam zawieść trochę
jedzenia Jorge'owi.
952
00:36:31,798 --> 00:36:33,465
Rozchorował się i pojechał do domu.
953
00:36:33,500 --> 00:36:34,767
/To może cię podwiozę,
954
00:36:34,801 --> 00:36:36,535
a potem pojedziemy na herbatę?
955
00:36:36,569 --> 00:36:38,537
Pewnie.
957
00:36:41,408 --> 00:36:42,841
Daj mi tylko chwilkę.
959
00:36:51,751 --> 00:36:52,718
Myślałam, że wyszedłeś.
960
00:36:54,387 --> 00:36:55,354
Tak mi przykro.
961
00:36:55,388 --> 00:36:57,322
Nie, to ja przepraszam.
962
00:36:57,357 --> 00:36:58,390
Nie powinnam była na ciebie krzyczeć.
963
00:36:58,425 --> 00:37:01,460
Czuję się okropnie.
Zniszczyłem ci wieczór.
964
00:37:01,494 --> 00:37:02,795
Nie.
965
00:37:02,829 --> 00:37:05,564
Jestem pewna, że mogę spotkać
się z tym lekarzem kiedy indziej.
966
00:37:12,572 --> 00:37:14,506
Czasami ciężko jest mi
967
00:37:14,541 --> 00:37:16,341
widzieć ciebie z Abby.
968
00:37:17,777 --> 00:37:19,745
Wiem, że to głupie.
969
00:37:23,716 --> 00:37:25,684
Z mojego punktu widzenia,
970
00:37:25,718 --> 00:37:26,752
mam trzy córki.
971
00:37:31,724 --> 00:37:33,592
Czy już za późno na to,
abyś mnie oprowadziła?
972
00:37:34,627 --> 00:37:36,428
Bardzo chciałbym zobaczyć miejsce,
w którym pracujesz.
973
00:37:39,399 --> 00:37:40,532
Pewnie.
974
00:37:40,567 --> 00:37:41,767
Chodź.
975
00:37:46,773 --> 00:37:48,440
Nie martw się.
976
00:37:48,475 --> 00:37:51,410
- Zawiozę Jorge'owi jedzenie.
- Nie musisz.
977
00:37:51,444 --> 00:37:53,645
Nie ma problemu.
Jeżeli mam wygrać,
978
00:37:53,680 --> 00:37:55,547
to wygram uczciwie.
979
00:38:00,353 --> 00:38:01,353
Tędy.
981
00:38:09,429 --> 00:38:10,462
Jak poszedł egzamin?
982
00:38:10,497 --> 00:38:11,463
Otrzymaliśmy 90?
983
00:38:11,498 --> 00:38:13,599
Nauczyciel ocenił to przy mnie.
984
00:38:18,671 --> 00:38:19,738
Jest dobrze.
985
00:38:19,772 --> 00:38:21,573
Znaczy, spójrz tylko.
986
00:38:21,608 --> 00:38:23,342
Myślałaś, że nie dobijesz nawet do 75.
987
00:38:23,376 --> 00:38:24,376
Wiem.
988
00:38:24,410 --> 00:38:25,644
To był trudny test.
989
00:38:25,678 --> 00:38:27,746
Tak trudny, że nauczyciel dał
dodatkowe 7 punktów
990
00:38:27,780 --> 00:38:28,814
do wyników każdego z nas.
991
00:38:28,848 --> 00:38:30,516
Serio?
993
00:38:32,619 --> 00:38:34,553
- Skopiemy tyłki Buckner!
- Dokładnie!
994
00:38:34,587 --> 00:38:36,822
A wydawałeś się być,
"Bardzo się cieszę z twojego powodu, Sharee."
995
00:38:36,856 --> 00:38:38,657
Nie chodzi tylko o mecz.
997
00:38:40,560 --> 00:38:43,795
Chyba po raz pierwszy,
zrozumiałam coś z fizyki.
998
00:38:43,830 --> 00:38:45,831
Nie byłeś takim złym nauczycielem.
999
00:38:45,865 --> 00:38:47,633
Dziękuję.
1000
00:38:47,667 --> 00:38:49,635
Do zobaczenia na treningu.
1002
00:38:58,678 --> 00:39:01,313
Nie przyszłaś do łóżka.
1003
00:39:01,347 --> 00:39:03,382
Prawie skończyłam swoją propozycję książki.
1004
00:39:03,416 --> 00:39:07,386
John Kennish i jego igraszki
dodały temu wszystkiemu pikanterii.
1005
00:39:07,420 --> 00:39:11,323
Nie martw się. Zmieniłam nazwiska aby
uchronić latawice.
1006
00:39:11,357 --> 00:39:12,624
Wciąż ci to nie przeszkadza?
1008
00:39:15,762 --> 00:39:17,729
Chyba nie. To znaczy...
1009
00:39:17,764 --> 00:39:19,665
nie tylko ty posiadasz przeszłość.
1010
00:39:21,601 --> 00:39:22,768
To pewnie prawda.
1011
00:39:22,802 --> 00:39:24,603
Mogłabym ci o tym opowiedzieć.
1012
00:39:24,637 --> 00:39:26,438
Znaczy, tak będzie sprawiedliwie.
1013
00:39:26,472 --> 00:39:28,640
Może innym razem.
1015
00:39:30,710 --> 00:39:31,777
Co?
1016
00:39:31,811 --> 00:39:34,346
Myślisz, że sobie z tym nie poradzę?
1017
00:39:34,380 --> 00:39:35,614
Nie.
1018
00:39:35,648 --> 00:39:38,617
To całkiem fajne, że wciąż są takie rzeczy
1019
00:39:38,651 --> 00:39:39,785
o których nie mieliśmy pojęcia.
1020
00:39:39,819 --> 00:39:42,521
O taak.
1021
00:39:42,555 --> 00:39:45,691
Myślę, że wciąż...
1022
00:39:45,725 --> 00:39:47,492
znajdują się różne rzeczy
1023
00:39:47,527 --> 00:39:50,495
do odkrycia
1025
00:40:22,762 --> 00:40:25,564
Chyba Ledarsky znowu nas olała.
1026
00:40:25,598 --> 00:40:27,432
Zostaliśmy z zastępową.
1027
00:40:32,605 --> 00:40:33,772
Przepraszam, muszę wiedzieć...
1028
00:40:33,806 --> 00:40:35,674
Totalnie nawaliłam?
1030
00:40:36,876 --> 00:40:38,644
Dowiem się w poniedziałek.
1031
00:40:38,678 --> 00:40:40,445
Zostałem wezwany na zebranie rady
1032
00:40:40,480 --> 00:40:42,581
aby dowiedzieć się czy wywalą mnie z bractwa.
1033
00:40:42,615 --> 00:40:43,449
Co?
1034
00:40:43,483 --> 00:40:44,616
W porządku ludzie.
1035
00:40:48,254 --> 00:40:49,321
Mogą to zrobić?
1036
00:40:49,355 --> 00:40:50,456
Dlaczego cię to martwi?
1037
00:40:50,490 --> 00:40:52,291
- Masz to, czego chciałaś.
- Nie, ja nie...
1038
00:40:52,325 --> 00:40:54,159
Tak, musiałaś się upewnić,
że zostanę ukarany
1039
00:40:54,194 --> 00:40:55,427
za coś, czego nie zrobiłem.
1041
00:40:56,563 --> 00:40:58,564
/Ok ludzie, zaczynamy.
1042
00:40:58,598 --> 00:41:01,567
Więc, Teresa powiedziała, że czytacie
1043
00:41:01,601 --> 00:41:03,502
eseje Waltera Benjamina.
1044
00:41:03,536 --> 00:41:04,503
Tak?
1045
00:41:04,537 --> 00:41:06,238
/Świetnie.
1046
00:41:06,272 --> 00:41:07,439
/Więc rozmawialiście o
1047
00:41:07,474 --> 00:41:09,408
/Włoskim renesansie.
1050
00:41:15,315 --> 00:41:40,549
Lubię to!
https://www.facebook.com/DreamTeamNapisy