1 00:00:00,039 --> 00:00:01,380 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:01,381 --> 00:00:03,340 Krążą plotki, że pan Reycraft 3 00:00:03,374 --> 00:00:05,108 znajduje się w nieodpowiednim związku 4 00:00:05,143 --> 00:00:06,810 z jedną ze swoich pracownic. 5 00:00:06,845 --> 00:00:07,878 Stracisz swoją parcę? 6 00:00:07,912 --> 00:00:08,912 Już odeszłam. 7 00:00:08,947 --> 00:00:09,880 Czemu odeszłaś? 8 00:00:09,914 --> 00:00:11,832 Pragnę bardziej jego niż tą pracę! 9 00:00:11,883 --> 00:00:12,916 - Troszczę się o Ciebie. - To znaczy... 10 00:00:12,951 --> 00:00:15,018 "Nie kocham Cię." 11 00:00:15,053 --> 00:00:16,887 Co Ty tutaj robisz? 12 00:00:16,921 --> 00:00:18,589 Travis, śpisz tutaj? 13 00:00:19,891 --> 00:00:20,858 Dawaliśmy Ci luz 14 00:00:20,892 --> 00:00:22,559 odkąd dowiedzieliśmy się o zamianie! 15 00:00:22,627 --> 00:00:24,728 - I skończyliśmy z tym. - Taa, załapałam. 16 00:00:25,797 --> 00:00:27,397 Nie mogę uwierzyć, że przejechałeś 17 00:00:27,432 --> 00:00:28,632 tą całą drogę by mnie znaleźć. 18 00:00:28,633 --> 00:00:32,303 Zawszę przyjadę Cię odszukać. 19 00:00:32,403 --> 00:00:35,072 Czy mamy już werdykt w sprawie tych dwóch przypadków? 20 00:00:35,106 --> 00:00:36,139 Werdykt został rostrzygnięty na stronę skarżących, 21 00:00:36,174 --> 00:00:38,242 John Kennish i Kathryn Kennish... 22 00:00:38,276 --> 00:00:40,043 w wysokości $1. 23 00:00:40,078 --> 00:00:41,311 W tej sprawie Angelo Sorrento 24 00:00:41,346 --> 00:00:42,980 wobec Szpitala Dziecięcego 25 00:00:43,014 --> 00:00:45,949 Kansas City, zdecydowaliśmy się przekazać powodowi... 26 00:00:45,984 --> 00:00:47,150 kwotę w wysokości 5 miliona dolarów. 28 00:00:48,152 --> 00:00:49,753 - Cześć. - Cześć. 29 00:00:49,787 --> 00:00:50,721 Cześć. 30 00:00:50,755 --> 00:00:52,155 Szukam Angelo Sorrento. 31 00:00:54,759 --> 00:00:55,726 Wiecie gdzie jest? 32 00:01:01,906 --> 00:01:03,840 No, no, no! 33 00:01:03,874 --> 00:01:05,659 Dzień dobry. 34 00:01:05,693 --> 00:01:06,743 - Dzień dobry. 35 00:01:06,777 --> 00:01:07,877 Wiesz, muszę przyznać, 36 00:01:07,912 --> 00:01:10,013 widziałem, że Twoje łóżko jest posłane, i tak sobie pomyślałem... 37 00:01:10,047 --> 00:01:11,815 Że w nim nie spałam, i właśnie chciałeś mnie złapać, 38 00:01:11,849 --> 00:01:12,849 wymykającą się tyłem? 39 00:01:12,883 --> 00:01:14,851 - Coś takiego. - To była dawna Bay Kennish. 40 00:01:14,885 --> 00:01:15,919 Ta nowa Bay Kennish 41 00:01:15,953 --> 00:01:17,687 obudziła się 6:45 rano, 42 00:01:17,722 --> 00:01:19,823 zaparzyła wam dzbanek świeżej kawy, 43 00:01:19,857 --> 00:01:22,509 pobiegła i odebrała solono, karmelowe, lepiące się bułeczki... 44 00:01:22,543 --> 00:01:23,510 - ... z La Cremerie. 45 00:01:23,544 --> 00:01:26,563 I właśnie skończyła 48 stronę "Oczu na nagrody." 46 00:01:26,597 --> 00:01:28,565 I o to właśnie chodzi. 47 00:01:28,599 --> 00:01:31,184 Lubię tą nową Bay Kennish. 48 00:01:31,218 --> 00:01:32,535 Mogę nie dać rady zostać prymusem... 49 00:01:32,570 --> 00:01:34,271 - Nigdy nie mów nigdy. - ... Ale jestem zdeterminowana 50 00:01:34,305 --> 00:01:36,389 by także nie zostać w ostatniej 10. 51 00:01:42,046 --> 00:01:43,179 Hej. 52 00:01:43,213 --> 00:01:45,198 Już wstałaś? 53 00:01:45,232 --> 00:01:49,019 6 mil, 100 przysiadów i 10 podskoków. 54 00:01:49,086 --> 00:01:50,820 Czy to jakiś trening? 55 00:01:50,855 --> 00:01:51,788 Nie. 56 00:01:51,822 --> 00:01:53,189 Po prostu staram się wrócić do normy. 57 00:01:55,159 --> 00:01:56,926 Czekasz aż ktoś Ci odpisze? 59 00:02:11,409 --> 00:02:12,442 Koleś! 60 00:02:12,476 --> 00:02:13,560 To jest niesamowite. 61 00:02:13,611 --> 00:02:14,544 Całkowiecie odnowiony. 62 00:02:14,578 --> 00:02:15,712 Nie żartuj. 63 00:02:15,746 --> 00:02:18,247 W takim tempie, to wszystko roztrwoni w ciągu 6 miesięcy. 64 00:02:18,265 --> 00:02:20,483 Wygląda na to, że czek został już zrealizowany. 65 00:02:20,551 --> 00:02:22,218 Podoba Ci się? 66 00:02:22,236 --> 00:02:24,120 Jest fantastyczny! 67 00:02:24,155 --> 00:02:25,422 Kocham stare auta. 68 00:02:25,456 --> 00:02:27,057 Ale na tym nie będziesz malować, nie. 69 00:02:27,091 --> 00:02:28,108 Mogę zabrać go na przekażdżkę? 70 00:02:28,142 --> 00:02:29,425 - Oczywiście. - Nie! 71 00:02:29,443 --> 00:02:31,461 - Pamiętasz samochód który kiedyś mieliśmy? 72 00:02:31,495 --> 00:02:34,297 1979 srebrny carbio Bug. 73 00:02:34,332 --> 00:02:36,199 Chyba zapłaciliśmy 600 za niego. 74 00:02:36,233 --> 00:02:37,267 Przeszliśmy długą drogę. 75 00:02:38,269 --> 00:02:39,202 - John? - Taa? 76 00:02:39,236 --> 00:02:41,004 Łap. 77 00:02:41,038 --> 00:02:42,772 - Otwórz bagażnik. Sprawdź co znajdziesz. 78 00:02:42,807 --> 00:02:43,807 Nie, nie muszę... 79 00:02:43,841 --> 00:02:44,841 Nie, naprawdę. No dalej. 80 00:02:44,875 --> 00:02:46,092 Ok. 82 00:02:48,779 --> 00:02:49,879 Co to wszystko jest?! 83 00:02:51,048 --> 00:02:52,015 Adrianna. 84 00:02:53,984 --> 00:02:55,885 - A to jest dla Ciebie. - Co? 85 00:02:55,920 --> 00:02:57,620 To jest dla Ciebie. 86 00:02:58,589 --> 00:03:00,390 O mój Boże! Czy jest prawdziwy? 87 00:03:00,424 --> 00:03:01,358 - Totalnie prawdziwy. - To jest list 88 00:03:01,392 --> 00:03:03,443 od Frida Kahlo dla Diego. 89 00:03:03,494 --> 00:03:04,577 Co?! Pozwól że zobaczę. 90 00:03:04,612 --> 00:03:05,662 Nie, nie mówisz poważnie. 91 00:03:05,696 --> 00:03:06,730 3 godziny w studiu. 92 00:03:06,764 --> 00:03:08,598 Mam nadzieje, że to wystarczy. 93 00:03:08,632 --> 00:03:10,433 Koleś, ten gość nagrywał Flaming Lips! 94 00:03:10,451 --> 00:03:11,534 To jest wspaniałe! 95 00:03:11,602 --> 00:03:13,236 - Dziękuję bardzo. - Nie ma za co. 96 00:03:13,270 --> 00:03:14,537 - Nie, nie mogę przyjąć... - Proszę. 97 00:03:14,572 --> 00:03:17,223 Za tą całą gościnność bym mógł zostać tutaj. 98 00:03:17,258 --> 00:03:19,275 Dziękuję bardzo. A to jest... 99 00:03:19,309 --> 00:03:21,111 - dla Ciebie. - Do robienia Cappuccino. 100 00:03:21,145 --> 00:03:23,263 Umarłabym by takie dostać! 101 00:03:23,297 --> 00:03:25,181 - Wspomniałaś raz o tym. - Dziękuję! 102 00:03:25,216 --> 00:03:28,151 - Cieszę się, że Ci się podoba. - Przywiozłeś coś dla Daphne? 103 00:03:29,220 --> 00:03:30,320 - Nie. - Nie, nie, nie, nie w porządku. 104 00:03:30,354 --> 00:03:32,055 Ja nie... Ja nic nie potrzebuję. 105 00:03:33,791 --> 00:03:35,759 Właściwie... 106 00:03:35,793 --> 00:03:38,895 Mam dla Ciebie coś małego. 107 00:03:38,929 --> 00:03:39,896 No dalej! 108 00:03:40,965 --> 00:03:42,549 To wygląda jak bar na kółkach! 110 00:03:43,834 --> 00:03:45,835 - To jest bar na kółkach! - Dajesz mojej córce 111 00:03:45,870 --> 00:03:47,637 - bar na kółkach? - Może go zabierać na weekendy. 112 00:03:47,671 --> 00:03:49,506 Może go zabierać po szkole. 113 00:03:49,540 --> 00:03:51,441 Może gotować co tylko zechce. 114 00:03:51,475 --> 00:03:52,775 - Jedzenie wegetariańskie... - Poczekajcie sekundę! 115 00:03:52,793 --> 00:03:54,711 - Ona jest w liceum. - Załatwię to, załatwię... 116 00:03:54,745 --> 00:03:56,346 Nie będzie musiała zmagać się z szefami, 117 00:03:56,380 --> 00:03:57,480 albo... albo kuchenną polityką. 118 00:03:57,515 --> 00:04:00,250 - To jest wystrzałowe. 119 00:04:03,354 --> 00:04:05,021 Co o tym sądzisz? 120 00:04:05,055 --> 00:04:06,356 To jest... 121 00:04:06,390 --> 00:04:09,025 Jak ona niby ma tym prowadzić? 122 00:04:09,059 --> 00:04:10,960 - Nauczy się. - Angelo, wiem 123 00:04:10,995 --> 00:04:12,829 - że chciałeś dobrze... - Zaufaj mi. 124 00:04:12,863 --> 00:04:14,764 To jest to czego potrzebuje. 125 00:04:14,799 --> 00:04:16,766 Witam, pana. Czy mogę przyjąć zamówienie? 126 00:04:16,801 --> 00:04:18,735 Musimy zabrać to do Buckner. 127 00:04:18,769 --> 00:04:20,787 I ja mogłabym pomóc! Ja mogę pomóc! 128 00:04:23,774 --> 00:04:25,608 Nie jestem pewna... 129 00:04:25,643 --> 00:04:26,743 Zatrzymaj go na jeden tydzień, ok? 130 00:04:26,777 --> 00:04:27,877 Tylko jeden tydzień. 131 00:04:27,912 --> 00:04:29,412 Obiecaj mi. 132 00:04:30,815 --> 00:04:32,315 Pewnie. 133 00:04:32,349 --> 00:04:33,516 Pokochasz to! 135 00:04:34,751 --> 00:04:36,519 Spójrz tylko. 136 00:04:36,554 --> 00:04:38,538 Wszytsko czego potrzebujesz to czerwone przebranie i sanie? 138 00:04:39,557 --> 00:04:41,191 Wesołych Świąt. 142 00:04:48,199 --> 00:04:51,034 O co powinniśmy poprosić dalej? O kucyka? 143 00:04:51,068 --> 00:04:53,036 Ok, więc czy on jest... 144 00:04:53,070 --> 00:04:54,220 bogatszy od Twoich rodziców? 145 00:04:54,271 --> 00:04:56,706 Czy wszyscy są na tym samym poziomie? 146 00:04:56,740 --> 00:04:58,875 Na pewno nie jest tak samo. 147 00:04:58,909 --> 00:05:01,844 I są poziomy pogactwa. 148 00:05:01,862 --> 00:05:04,781 I pogaci ludzie uwielbiają porównywać się 149 00:05:04,815 --> 00:05:07,484 do bogatych ludzi i się tym szczycić. 151 00:05:08,486 --> 00:05:11,421 Jest taki naturalny w byciu bogatym. 152 00:05:11,455 --> 00:05:13,523 Prawda? Po prostu... Do twarzy mu z tym. 153 00:05:13,557 --> 00:05:15,558 Nie to, co ja i mama. 154 00:05:15,593 --> 00:05:18,628 Myślisz, że żałuje, że nie wzięła pieniędzy? 155 00:05:18,662 --> 00:05:20,263 Mowy nie ma. 156 00:05:20,297 --> 00:05:22,265 Wyobrażasz sobie moją mamę 157 00:05:22,299 --> 00:05:24,267 wydającą fortunę Angela? 158 00:05:24,301 --> 00:05:26,102 Prędzej dałaby się pokroić 159 00:05:26,136 --> 00:05:28,204 niż została czyjąś utrzymanką. 160 00:05:28,239 --> 00:05:30,874 Najpierw uderza twojego chłopaka, 161 00:05:30,908 --> 00:05:33,076 a potem kupuje ci bar na kółkach. 162 00:05:33,110 --> 00:05:34,878 Niezła rozbieżność. 163 00:05:34,912 --> 00:05:36,713 Wiesz, doceniam cały ten wysiłek, 164 00:05:36,747 --> 00:05:38,848 ale nie zamierzam jeździć po mieście 165 00:05:38,883 --> 00:05:41,551 sprzedając corn dogi. 166 00:05:41,585 --> 00:05:42,685 Wiesz, nie przypominam sobie, by Merkie 167 00:05:42,720 --> 00:05:44,587 i Ivan Ronan odezwali się do nas 168 00:05:44,622 --> 00:05:45,889 chociaż raz przez ostatnie lata. 169 00:05:45,923 --> 00:05:47,524 Dlaczego zaprosili nas na partyjkę golfa? 170 00:05:47,558 --> 00:05:48,591 Coś musi się za tym kryć. 171 00:05:48,811 --> 00:05:49,995 Kiedy pozbywamy się tego baru na kółkach? 172 00:05:50,186 --> 00:05:51,021 W przyszłym tygodniu? 173 00:05:51,328 --> 00:05:53,328 Ach, przecież ona należy do Spinal Cord Charity! 174 00:05:53,330 --> 00:05:54,497 Na pewno o to chodzi! 175 00:05:54,532 --> 00:05:56,366 Nie mogę uwierzyć, jak się przymilałaś przy tym automacie z kawą. 176 00:05:56,400 --> 00:05:57,500 Och, tylko tak mówisz, 177 00:05:57,535 --> 00:06:00,069 ale najpierw spróbuj sam. 178 00:06:00,104 --> 00:06:02,071 I co, będziesz ją zachęcać do używania baru na kółkach? 179 00:06:02,106 --> 00:06:03,206 Najgłupszego prezentu w historii? 180 00:06:03,240 --> 00:06:05,808 Po prostu staram się ją wspierać. 181 00:06:05,843 --> 00:06:07,243 Niedawno była taka zdołowana. 182 00:06:07,278 --> 00:06:08,211 A co z samochodem? 183 00:06:08,245 --> 00:06:10,013 To naprawdę taki banał? 184 00:06:10,047 --> 00:06:12,615 Wygraj sporo kasy, kup sportową brykę. 185 00:06:12,650 --> 00:06:13,917 Mam postawić trefle na twoje Porsche? 186 00:06:13,951 --> 00:06:15,952 Ja swoje pieniądze zarobiłem. 187 00:06:16,046 --> 00:06:18,548 On po prostu nigdy nie miał możliwości zrobienia jej prezentu. 188 00:06:18,582 --> 00:06:20,483 Tylko próbował… 189 00:06:20,517 --> 00:06:22,452 On chce się pokazać, Kathryn, to wszystko. 190 00:06:22,486 --> 00:06:24,420 Pokazuje nam, że możemy sobie tyłki podetrzeć naszym dolarem… Przepraszam, 191 00:06:24,455 --> 00:06:26,723 66 centami, które wygraliśmy. 192 00:06:28,525 --> 00:06:29,692 Cześć. 193 00:06:29,727 --> 00:06:31,294 Cześć. 194 00:06:31,328 --> 00:06:32,595 - Cześć. - Na razie. 195 00:06:32,630 --> 00:06:34,364 - Pa. - Miłego dnia. 196 00:06:34,398 --> 00:06:35,598 Tak, miłe... 197 00:06:39,370 --> 00:06:44,370 Tłumaczenie: MaDii, Zuza, Caramella, Runaway, Karo & Sara. ..:::DreamTeam:::.. 198 00:06:47,536 --> 00:06:50,176 Po prostu nie jestem w stanie sobie wyobrazić ciebie prowadzącej to coś. 199 00:06:50,177 --> 00:06:55,743 Bay dostała list miłosny, który Frida Kahlo napisała do Diega. 200 00:06:55,744 --> 00:06:58,445 Szaleje ze szczęścia. Myślę, że nawet z nim śpi. 201 00:06:58,446 --> 00:07:00,999 Wiem, powiedziała mi. Serio? 202 00:07:01,000 --> 00:07:04,112 Od powrotu z Meksyku wymieniliśmy kilka smsów. 203 00:07:04,113 --> 00:07:07,320 Ale potem zaczęła mnie zbywać. Twierdzi, że musi się uczyć. 204 00:07:07,321 --> 00:07:10,321 Nie, to właśnie jest dziwne - ona NAPRAWDĘ się uczy. 205 00:07:11,001 --> 00:07:12,335 Yyy, hej, hej! Hej, yyy... 206 00:07:12,369 --> 00:07:14,937 Ja potrzebować... 207 00:07:14,972 --> 00:07:16,072 znaleźć, yyy... 208 00:07:16,106 --> 00:07:17,173 Jak to się nazywa? 209 00:07:17,207 --> 00:07:18,174 Takie miejsce, yyy... 210 00:07:18,208 --> 00:07:19,125 Gabinet... 211 00:07:19,176 --> 00:07:21,778 Miejsce, gdzie można się zapisać na zajęcia. 212 00:07:29,653 --> 00:07:31,654 Dobra, to idę... Gdzieś tam. 213 00:07:31,689 --> 00:07:33,423 W porządku. Możemy pójść tam razem. 214 00:07:33,457 --> 00:07:34,390 Okej. 215 00:07:34,425 --> 00:07:35,358 Świetnie, ty mówisz. 216 00:07:35,392 --> 00:07:36,526 Też jesteś z programu pilotażowego? 217 00:07:36,560 --> 00:07:38,728 Nie, nie, nie. Jestem głucha. Ale mówię. 218 00:07:38,762 --> 00:07:40,263 - Chodźmy. - Okej. 219 00:07:45,402 --> 00:07:46,402 Jestem Teo. 220 00:07:46,437 --> 00:07:47,536 Daphne. 221 00:07:49,372 --> 00:07:50,440 Więc kiedy usłyszę “dziękuję”? 222 00:07:50,474 --> 00:07:52,075 Za co? 223 00:07:52,109 --> 00:07:54,127 Za to, że mnie zamienili po narodzinach. 224 00:07:54,161 --> 00:07:58,264 Moje życie jest pełne zamieszania i zamętu, 225 00:07:58,298 --> 00:08:01,184 a ty dostajesz prywatną sesję w studiu 226 00:08:01,218 --> 00:08:02,185 z Flaming Lips. 227 00:08:02,219 --> 00:08:03,269 Okej, wcale nie z Flaming Lips, 228 00:08:03,320 --> 00:08:04,921 tylko ich producentem. 229 00:08:04,955 --> 00:08:06,239 Ale dzięki! 230 00:08:06,290 --> 00:08:09,192 W zasadzie, opłaciło mi się to. 231 00:08:13,997 --> 00:08:15,214 Co teraz o tym myślisz? 232 00:08:15,265 --> 00:08:17,216 Wzięłaś się do roboty. 233 00:08:17,267 --> 00:08:18,987 To trochę tak, że kiedy wszystko inne zawiedzie 234 00:08:19,002 --> 00:08:20,103 szukasz wskazówek. 235 00:08:20,137 --> 00:08:23,022 Kiedy wszystko inne zawiedzie, starasz się, by zadziałały. 236 00:08:23,057 --> 00:08:24,357 Wow, po jedenastu latach 237 00:08:24,391 --> 00:08:27,060 zakopałaś wojenny topór. 238 00:08:27,111 --> 00:08:28,311 Gratuluję. 239 00:08:28,345 --> 00:08:29,395 Przepraszam? Dzień dobry. 240 00:08:29,446 --> 00:08:31,314 Nie możecie tutaj parkować. 241 00:08:31,348 --> 00:08:32,398 Mario, o co... Co masz na myśli? 242 00:08:32,449 --> 00:08:34,367 To my... Toby i Bay. 243 00:08:34,401 --> 00:08:36,052 Powiedziano mi, że ten samochód nie może tu dłużej stać. 244 00:08:36,086 --> 00:08:37,070 Dopóki nie zostanie przemalowany. 245 00:08:40,357 --> 00:08:41,991 Co jest nie tak, chodzi o to, że jest pomalowany? 246 00:08:42,025 --> 00:08:44,043 Coś w rodzaju mandatu anty-graffiti. 247 00:08:44,078 --> 00:08:46,028 Nie pasuje do wizerunku Buckner. 248 00:08:46,046 --> 00:08:51,000 Więc w porządku jest, że 16-latka prowadzi samochód wart 60 tysięcy, 249 00:08:51,034 --> 00:08:53,369 ale kilka namalowanych morskich stworzeń to obraza majestatu? 250 00:08:53,387 --> 00:08:55,221 Po prostu przestaw auto. 251 00:08:57,091 --> 00:08:58,341 Proszę, zaparkuj za szkołą. 252 00:09:04,681 --> 00:09:06,171 Tu będziesz budował dom? 253 00:09:06,484 --> 00:09:09,051 Na polu golfowym? - Tak. 254 00:09:09,086 --> 00:09:11,020 Czy to nie jest przypadkiem pole golfowe Johna i Kathryn? 255 00:09:11,054 --> 00:09:13,022 Naprawdę? 256 00:09:13,056 --> 00:09:14,290 Nie wiedziałem. 257 00:09:17,227 --> 00:09:20,196 I to my będziemy budować, nie tylko ja. 258 00:09:20,230 --> 00:09:21,364 W stylu, w jakim zechcesz... 259 00:09:21,398 --> 00:09:23,132 Nowoczesnym, wiktoriańskim... 260 00:09:23,167 --> 00:09:24,931 Angelo, nie zostawię Daphne, 261 00:09:24,368 --> 00:09:26,335 a ona nie zostawi Kennishów. 262 00:09:26,370 --> 00:09:28,337 A za półtora roku, kiedy wyfrunie z domu? 263 00:09:28,372 --> 00:09:30,006 Spróbuj przez chwilę pomarzyć. 264 00:09:30,040 --> 00:09:33,009 Możemy mieć basen. I boisko do tenisa. 265 00:09:33,043 --> 00:09:34,803 Możemy zrobić też miejsce dla twojej mamy, jeśli tylko chcesz. 266 00:09:36,246 --> 00:09:38,381 Okej. Gina, 267 00:09:38,415 --> 00:09:40,383 - to są twoje pieniądze. - Nie, nie są. 268 00:09:40,417 --> 00:09:43,152 Jesteśmy małżeństwem! Twoje nazwisko jest na akcie własności ziemi. 269 00:09:43,187 --> 00:09:45,288 Tylko ze względu na biuro imigracyjne. 270 00:09:47,991 --> 00:09:49,125 To szaleństwo. 271 00:09:49,159 --> 00:09:51,277 Ciągle się zamartwiasz, przerzucasz rachunki. 272 00:09:51,311 --> 00:09:52,311 Wszystko jest w porządku! 273 00:09:52,362 --> 00:09:54,997 Gdyby nie doszło do zamiany, 274 00:09:55,032 --> 00:09:56,999 wciąż bylibyśmy razem. 275 00:09:57,034 --> 00:10:00,269 Te wszystkie rzeczy... Samochód, dom... 276 00:10:00,304 --> 00:10:03,072 nie zrekompensują nam straconego czasu. 277 00:10:03,106 --> 00:10:05,408 Ale jeśli do siebie wrócimy 278 00:10:05,442 --> 00:10:07,443 i razem będziemy się nimi cieszyć 279 00:10:09,446 --> 00:10:12,048 te pieniądze zrobią coś dobrego. 280 00:10:14,251 --> 00:10:15,985 Zawsze chciałam mieć szklarnię. 281 00:10:17,254 --> 00:10:20,823 Więc wybuduję ci najlepszą szklarnię w Kansas. 282 00:10:29,700 --> 00:10:31,767 Właśnie szłam cię szukać do szatni. 283 00:10:31,802 --> 00:10:33,703 Pan Reynolds chce się z tobą widzieć. 284 00:10:33,737 --> 00:10:34,837 Przecież już przestawiłam samochód. 285 00:10:34,872 --> 00:10:36,772 Czeka na ciebie. 286 00:10:47,467 --> 00:10:49,302 To jest Teo Hanahan. 287 00:10:49,353 --> 00:10:52,088 Bierze tu udział w programie pilotażowym. 288 00:10:52,122 --> 00:10:53,989 Prawie się tu zgubił. 289 00:10:54,007 --> 00:10:55,024 Ona się tobą zaopiekuje. 290 00:10:55,058 --> 00:10:56,058 Dzięki. 291 00:11:29,293 --> 00:11:30,259 Cześć! Przepraszam. 292 00:11:30,294 --> 00:11:31,260 Przestawiłam, wszystko w porządku. 293 00:11:31,294 --> 00:11:33,129 Dzień dobry, panie Feldman. 302 00:11:33,163 --> 00:11:34,931 Bay. Usiądź. 303 00:11:34,965 --> 00:11:36,832 Chcemy z tobą porozmawiać. 304 00:11:42,773 --> 00:11:44,006 Czy wszystko w porządku? 305 00:11:44,041 --> 00:11:46,676 Otrzymałaś 94 punkty z testu z francuskiego. 306 00:11:46,710 --> 00:11:48,511 Naprawdę?! 307 00:11:48,545 --> 00:11:49,812 To dużo jak na ciebie, prawda? 308 00:11:49,846 --> 00:11:51,514 Raczej tak. 309 00:11:51,548 --> 00:11:54,283 Ale uczyłam się naprawdę sporo. 310 00:11:54,318 --> 00:11:57,119 Chodzi o to,że Bonnie Saterfield otrzymała 97. 311 00:11:57,154 --> 00:12:01,223 Co w rzeczy samej nie jest tak niezwykłe. 313 00:12:02,359 --> 00:12:03,392 I Pan Feldman uświadomił mi, 314 00:12:03,427 --> 00:12:05,361 że ona siedziała 315 00:12:05,395 --> 00:12:07,163 tuż przed tobą. 316 00:12:09,766 --> 00:12:12,001 Myśli pan, że oszukiwałam? 317 00:12:12,035 --> 00:12:14,804 Chcemy tylko wyjaśnić sytuację. 318 00:12:14,838 --> 00:12:16,605 Nie oszukiwałam. 319 00:12:16,640 --> 00:12:17,773 Mój biologiczny ojciec jest Francuzem, 320 00:12:17,808 --> 00:12:20,509 o czym pan Feldman wie. 321 00:12:20,544 --> 00:12:21,744 Mamy tutaj pewnien system honorowy 322 00:12:21,778 --> 00:12:23,813 o czym oczywiście wiesz. 323 00:12:23,847 --> 00:12:26,749 Przez cały semestr zachęcał mnie pan, żebym się więcej uczyła 324 00:12:26,783 --> 00:12:29,518 i kiedy to zrobiłam, pan chce mnie postawić przed komisją honorową? 325 00:12:29,553 --> 00:12:31,287 Komisja honorowa składa się z twoich rówieśników. 326 00:12:31,321 --> 00:12:33,155 Więc będziesz potraktowana sprawiedliwie. 327 00:12:34,274 --> 00:12:35,257 Dziękuję. 328 00:12:37,160 --> 00:12:38,294 Gdyby to było sprawiedliwe, 329 00:12:38,328 --> 00:12:40,129 nie musiałabym w ogóle stawać przed tą komisją. 331 00:12:47,846 --> 00:12:49,831 Byłam pod wrażeniem Twojej książki. 332 00:12:49,865 --> 00:12:51,632 Dziękuję. 333 00:12:51,650 --> 00:12:53,400 I twojej postawy 334 00:12:53,419 --> 00:12:54,735 przeciwko szpitalowi. 335 00:12:54,753 --> 00:12:56,437 Byłaś opanowana, 336 00:12:56,472 --> 00:12:58,689 ale jednak wyraźnie i mocno go krytykowałaś. 337 00:12:58,741 --> 00:13:00,274 No nie wiem. 338 00:13:00,308 --> 00:13:02,326 Ławy przysięgłych chyba nie przekonałam. 339 00:13:02,377 --> 00:13:04,378 To jest zabawne. 340 00:13:04,412 --> 00:13:06,264 Ivan miał trochę takich spraw 341 00:13:06,315 --> 00:13:08,516 i nigdy nie wiesz, w którą stronę zawieje wiatr. 342 00:13:08,550 --> 00:13:11,285 Musisz chodzić z gracją pod ostrzałem. 343 00:13:11,320 --> 00:13:12,386 Rozmawialiśmy o tym. 344 00:13:12,421 --> 00:13:15,056 Naprawdę? 345 00:13:15,090 --> 00:13:16,190 To miłe. 347 00:13:20,329 --> 00:13:21,262 Niezłe uderzenie. 348 00:13:21,296 --> 00:13:22,997 No nie wiem. 349 00:13:23,031 --> 00:13:25,032 To musiał być jakiś rodzaj chronicznej depresji. 350 00:13:25,067 --> 00:13:26,734 O kim mówisz, kochanie? 351 00:13:26,769 --> 00:13:27,802 Frank Slade. 352 00:13:27,836 --> 00:13:28,853 To takie przykre. 353 00:13:28,904 --> 00:13:29,971 Nawet nie wiedzieliśmy, że jest chory. 354 00:13:30,005 --> 00:13:31,706 Tak jak i my. 355 00:13:31,740 --> 00:13:33,875 To musi być przykre szukać kogoś na jego miejsce. 356 00:13:33,909 --> 00:13:36,410 Zabawne, że to mówisz. 357 00:13:36,445 --> 00:13:38,479 Musisz przeprowadzić specjalne wybory? 358 00:13:38,514 --> 00:13:39,530 Mam trzy miesiące od teraz. 359 00:13:39,565 --> 00:13:42,517 Ludzie są wstrząśnięci jego śmiercią. 360 00:13:42,551 --> 00:13:44,418 Potrzebujemy kogoś... 361 00:13:44,453 --> 00:13:47,021 kogo pozostali znają. 362 00:13:47,055 --> 00:13:48,222 Jak markę. 363 00:13:48,257 --> 00:13:49,290 Natychmiastowo uznana nazwa, 364 00:13:49,324 --> 00:13:51,159 ciepła, przyjazna. 365 00:13:52,327 --> 00:13:53,861 Co sądzisz o Nicku Miner? 366 00:13:55,831 --> 00:13:58,032 To znaczy, wie że grywałeś z nim kilka lat temu. 367 00:13:58,186 --> 00:14:00,888 Rozmawiam z nim od czasu do czasu. 368 00:14:00,923 --> 00:14:03,691 Shauna jest w moim klubie książki. 369 00:14:03,725 --> 00:14:05,626 Możesz łatwo do niego dotrzeć? 370 00:14:05,661 --> 00:14:07,528 Zachęcić do przyłączenia się? 371 00:14:07,562 --> 00:14:09,764 Rozmawiam z nim cały czas, ale on zna mnie 372 00:14:09,798 --> 00:14:11,666 wyłącznie jako lokalnego przedstawiciela firmy. 373 00:14:11,700 --> 00:14:12,733 Oczywiście. 374 00:14:12,768 --> 00:14:14,769 Chętnie pomogę. 376 00:14:25,881 --> 00:14:29,141 Czytałaś o tym bejsboliście Dummy Hoy? 377 00:14:29,142 --> 00:14:30,261 Jest powodem, dla którego używają ręcznych znaków. Świetna sprawa 378 00:14:39,300 --> 00:14:41,062 Chcesz? 379 00:14:43,292 --> 00:14:45,297 Co jest? 380 00:14:45,298 --> 00:14:51,138 Wyglądasz blado. 381 00:14:52,053 --> 00:14:56,356 Chyba się nie odchudzasz? 382 00:15:00,340 --> 00:15:02,658 Skąd, po prostu nie jestem głodna. 383 00:15:02,659 --> 00:15:05,018 Dobrze, bo to zły pomysł. 384 00:15:08,208 --> 00:15:11,515 A poza tym wyglądasz idealnie. 385 00:15:17,310 --> 00:15:20,090 A z tego względu, że zbliżają się moje urodziny 386 00:15:20,091 --> 00:15:21,897 wiem, że upieczesz dla mnie ciasto. 387 00:15:21,898 --> 00:15:26,269 Zbliżam się do 18. 388 00:15:27,995 --> 00:15:31,730 Wielka 18. 390 00:15:32,381 --> 00:15:35,154 Chciałabyś wiedzieć co przgotowała dla mnie rodzina rok temu? 391 00:15:37,441 --> 00:15:38,616 Zabrali mnie na kolację. I zapomnieli o moim istnieniu. 392 00:15:41,082 --> 00:15:44,517 Muszę lecieć. 393 00:15:44,518 --> 00:15:47,065 Lubię czekoladowe. 394 00:15:51,033 --> 00:15:53,768 W porządku, narazie. 395 00:15:53,802 --> 00:15:55,603 Nick Miner... 396 00:15:55,637 --> 00:15:56,970 Ten facet jest głupi jak but. 397 00:15:56,988 --> 00:15:58,773 Wiesz co? Wybacz. 398 00:15:58,807 --> 00:16:00,741 To jest obraźliwe dla butów. 399 00:16:00,776 --> 00:16:02,543 Szczerze, to myślę, że ja mam większe kwalifikacje, 400 00:16:02,561 --> 00:16:03,877 aby startować do Stanowego Senatu. 401 00:16:03,895 --> 00:16:05,563 Nie żartuję. 402 00:16:05,614 --> 00:16:06,747 Wiesz, to zabawne. 403 00:16:06,782 --> 00:16:08,783 Kiedy Merkie zaczęła mówić o mojej książce 404 00:16:08,817 --> 00:16:09,850 o mojej odwadze i zawziętości 405 00:16:09,885 --> 00:16:12,653 Myślałam, że może... 407 00:16:15,390 --> 00:16:17,525 W każdym razie... 408 00:16:17,559 --> 00:16:19,744 Więc co zamierzasz zrobić? Będziesz dobrym żołnierzem? 409 00:16:19,795 --> 00:16:22,296 Bo nie jest źle mieć Ivana po swojej stronie. 410 00:16:22,330 --> 00:16:23,631 Tak, wiem, spróbuje przekonać Nicka. 411 00:16:23,665 --> 00:16:25,683 Ale wiesz co? Na pewno na niego nie zagłosuje. 413 00:16:29,571 --> 00:16:31,472 Nawet nie zamierzałam ci powiedzieć! 414 00:16:31,506 --> 00:16:34,175 Zamierzałam uporać się z tym sama, dopóki nie przeczytałam Twoje oświadczenie w gazecie 415 00:16:34,209 --> 00:16:36,143 jak oszukali Cię podmieniając Ci dziecko. 416 00:16:36,178 --> 00:16:36,867 Więc, ja idiotka 417 00:16:36,868 --> 00:16:39,317 pomyślałam, że może wolałbyś wiedzieć że masz tam gdzieś jeszcze jedno dziecko. 418 00:16:40,949 --> 00:16:42,716 Przepraszam. 419 00:16:42,751 --> 00:16:47,686 Przyszedłem tylko podziękowąć, jeszcze raz za studio. 421 00:16:47,856 --> 00:16:49,757 To nie jest najlepszy moment. 422 00:16:49,791 --> 00:16:50,958 Więc, już pójdę. 423 00:16:50,992 --> 00:16:52,793 Nie, nie. 424 00:16:52,828 --> 00:16:54,895 Zostań. 425 00:16:54,930 --> 00:16:56,831 Skończyliśmy. 426 00:16:56,865 --> 00:16:58,799 Ja pójdę. 427 00:17:07,627 --> 00:17:08,817 Spotkaliśmy się w samolocie do Włoch 428 00:17:08,818 --> 00:17:10,785 a później wpadliśmy na siebie w kawiarni w Rzymie. 429 00:17:10,820 --> 00:17:12,787 Szczerze, nie chcę znać szczegółów. 430 00:17:12,822 --> 00:17:15,757 Adrianna nasłała na mnie policję, na miłość boską! 431 00:17:15,791 --> 00:17:17,692 Nawet nie widziałem czy uda mi się kiedykolwiek wrócić do tego kraju. 432 00:17:17,726 --> 00:17:19,461 W tej sytuacji jestem poza moimi możliwościami. 433 00:17:19,495 --> 00:17:21,696 Naprawdę jestem najgorszą osobą do rozmowy. 434 00:17:21,730 --> 00:17:23,698 Pojawiła się w sądzie 435 00:17:23,732 --> 00:17:25,633 w dniu, w którym wygrałem 5 milionów. 436 00:17:25,668 --> 00:17:28,303 Oświadczając, że będziemy mieć dziecko po jednej spędzonej wspólnie nocy?! 437 00:17:28,337 --> 00:17:30,171 Co byś sobie pomyślał? 438 00:17:30,206 --> 00:17:33,141 Nigdy nawet nie byłem blisko takiej sytuacji. 439 00:17:33,175 --> 00:17:34,209 Więc poprosiłem ją 440 00:17:34,243 --> 00:17:35,243 o wykonanie testu DNA. 441 00:17:35,277 --> 00:17:36,878 To czyni ze mnie złego faceta? 442 00:17:36,912 --> 00:17:38,880 Myślę, że nie. 443 00:17:38,914 --> 00:17:41,115 Jeden raz, jeden raz. 444 00:17:41,150 --> 00:17:43,051 Jak to się mogło stać? 445 00:17:43,085 --> 00:17:44,085 W takim momencie. 446 00:17:44,119 --> 00:17:45,653 Czego ona chce? 447 00:17:45,688 --> 00:17:46,788 Nie mam pojęcia. 448 00:17:46,822 --> 00:17:49,657 Ona sama pewnie nie wie. 449 00:17:49,692 --> 00:17:51,693 Ale jeżeli powie komuś? 450 00:17:51,727 --> 00:17:52,794 Nie wiem. 451 00:17:52,828 --> 00:17:54,629 Nie wiem nic, poza tym że czuje się jakbym był pijany. 452 00:17:54,630 --> 00:17:56,498 Daj mi trochę czasu. 453 00:17:56,532 --> 00:17:59,634 Muszę spróbować sobie z tym poradzić. 454 00:17:59,668 --> 00:18:01,202 Okay? 455 00:18:01,137 --> 00:18:02,337 Możesz to zachować dla siebie? 456 00:18:05,975 --> 00:18:07,008 Sukinsyn 457 00:18:07,042 --> 00:18:09,878 Za te te wszystkie pieniądze, które im daliśmy? 458 00:18:09,912 --> 00:18:11,179 i wszystkie pieniądze, które dla nich zebrałam? 459 00:18:11,213 --> 00:18:12,747 Wiesz co? Nigdy nie lubiłem 460 00:18:12,782 --> 00:18:13,982 tego pana Feldmana. 461 00:18:14,016 --> 00:18:15,817 Właściwie wymawia się to... Feldman. 462 00:18:15,851 --> 00:18:18,686 Kto tak wogóle jest w tej komisji? 463 00:18:18,721 --> 00:18:20,755 Grupa lizusów osądzajaca własnych rówieśników. 464 00:18:20,790 --> 00:18:23,541 Jak oni mają zdecydować czy oszukiwałaś, czy nie?? 465 00:18:23,592 --> 00:18:24,692 Tak. 466 00:18:24,727 --> 00:18:25,860 Ja muszę przedstawić sprawę, 467 00:18:25,895 --> 00:18:27,662 Pan Feldman musi przedstawić sprawę. 468 00:18:27,696 --> 00:18:28,797 A potem będzie głosowanie. 469 00:18:28,831 --> 00:18:30,665 I potem zdecydują, czy zostaniesz zawieszona 470 00:18:30,699 --> 00:18:32,667 czy wydalona. 471 00:18:32,701 --> 00:18:33,635 - Co?! - Co?! 472 00:18:33,669 --> 00:18:36,371 Nie mogą wyrzucić cię za test na którym nie oszukiwałaś! To szaleństwo! 473 00:18:36,405 --> 00:18:40,141 Ponieważ szalone i niesprawiedliwe rzeczy nigdy nie dzieją się mnie? 474 00:18:40,176 --> 00:18:41,376 Dzwonię do tego Neda Reynolds'a jeszcze raz. 475 00:18:41,410 --> 00:18:42,343 Mamo. 476 00:18:42,378 --> 00:18:44,145 Nie. To nie ma sensu. 477 00:18:44,180 --> 00:18:46,114 Mam pomysł. 478 00:18:46,148 --> 00:18:48,716 Zaprosiłam Angelo, by dołączył do tej komisji. 479 00:18:48,751 --> 00:18:49,851 I co zrobi Angelo? 480 00:18:49,885 --> 00:18:50,845 Da wszystkim prezenty? 481 00:18:50,853 --> 00:18:52,620 Będzie mówił po francusku 482 00:18:52,655 --> 00:18:54,722 i udowodni, że jest prawdziwy 483 00:18:54,757 --> 00:18:56,691 I dlatego tak bardzo się podciągnęłam. 484 00:18:56,725 --> 00:18:59,394 W sumie, to świetny pomysł. 485 00:18:59,428 --> 00:19:01,679 Jestem z ciebie dumna! 486 00:19:01,730 --> 00:19:04,315 - Poradzisz sobie. - Kochanie, nie jestem pewny 487 00:19:04,366 --> 00:19:07,502 czy to taki świetny pomysł, żeby mieć Angelo jako wsparcie przed 'komisją'. 488 00:19:07,536 --> 00:19:09,537 Żartujesz? 489 00:19:09,572 --> 00:19:11,506 Angelo i ława przysięgłych? Prawdopodobnie wyszedłby z stamtąd 490 00:19:11,540 --> 00:19:13,374 z kolejnym milionem dolarów. 491 00:19:13,409 --> 00:19:15,009 Racja. 493 00:19:18,928 --> 00:19:21,730 Hey, pomożesz mi? 494 00:19:21,764 --> 00:19:23,765 Pewnie. 495 00:19:25,901 --> 00:19:27,569 Dzięki. 496 00:19:27,603 --> 00:19:28,636 To do apartamentu Angelo. 497 00:19:28,671 --> 00:19:29,988 Muszę przechować tu parę rzeczy 498 00:19:30,022 --> 00:19:31,606 na wypadek, gdyby wpadł ktoś z imigracyjnego. 500 00:19:32,875 --> 00:19:35,543 Właściwie chciałabym porozmawiać z tobą o czymś jeszcze. 501 00:19:35,578 --> 00:19:37,462 Tak? 503 00:19:39,515 --> 00:19:43,351 Angelo poprosił mnie o pomoc w projektowaniu domu, który buduje. 504 00:19:43,386 --> 00:19:46,454 Chce mieć pokój muzyczny, i szukam dżwiękoszczelnych ścian. 505 00:19:46,489 --> 00:19:48,490 Czekaj. Przenosisz się do Angelo? 506 00:19:48,524 --> 00:19:51,393 Nie dzisiaj. 507 00:19:51,427 --> 00:19:53,962 Ale, za jakiś czas. 508 00:19:53,996 --> 00:19:56,364 Nie widzę powodu 509 00:19:56,399 --> 00:19:58,133 który miałby mnie powstrzymać. 510 00:19:58,167 --> 00:20:00,034 Na pewno nie zamierzam biwakować na podwórku twoich rodziców 511 00:20:00,069 --> 00:20:01,029 do końca życia. 512 00:20:01,036 --> 00:20:02,036 Racja. 513 00:20:02,071 --> 00:20:04,105 - Słyszałem. - I... 514 00:20:04,140 --> 00:20:06,040 I czuję się winna, że musieli sobie radzić 515 00:20:06,075 --> 00:20:09,778 z Angelo i tym wszystkim. 516 00:20:09,812 --> 00:20:11,780 Ale, wiesz, zaczynam czuć, że to wszystko jest w końcu za nami. 517 00:20:11,814 --> 00:20:13,615 I może wszyscy moglibyśmy zacząć od nowa? 518 00:20:13,649 --> 00:20:16,351 Tak, wyślę ci te informacje 519 00:20:16,385 --> 00:20:17,419 o dźwiękoszczelnych ścianach. 520 00:20:17,453 --> 00:20:19,404 Ok. Dzięki! 521 00:20:20,406 --> 00:20:22,557 Ok. 527 00:20:56,659 --> 00:20:57,725 Hej. 528 00:20:57,760 --> 00:20:59,461 Hej. 529 00:21:02,364 --> 00:21:03,298 Jak sie masz? 530 00:21:03,332 --> 00:21:05,266 W porządku. 531 00:21:06,535 --> 00:21:09,170 Widziałam twoją recenzję w "Penny." 532 00:21:09,205 --> 00:21:11,940 "Muffinki z niebieskiej kukurydzy są jak małe chmurki z nieba." 533 00:21:11,974 --> 00:21:13,007 Nieźle. 534 00:21:15,177 --> 00:21:16,110 Tak, dzięki. 535 00:21:16,145 --> 00:21:19,113 Nadal robisz to masło migdałowe z nimi? 536 00:21:21,917 --> 00:21:23,852 Słuchaj, ja...chciałem... 537 00:21:23,886 --> 00:21:25,687 porozmawiać o tym, o co prosiłaś... 538 00:21:25,721 --> 00:21:27,822 o umieszczeniu mnie w referencjach. 539 00:21:29,859 --> 00:21:31,626 To jakiś problem? 540 00:21:31,660 --> 00:21:33,428 Tak jakby. 541 00:21:34,497 --> 00:21:38,433 Tak. Słuchaj, ja... 542 00:21:38,467 --> 00:21:41,002 Jestem na okresie próbnym... 543 00:21:41,036 --> 00:21:42,303 po całej tej sprawie, 544 00:21:42,338 --> 00:21:44,339 i... 545 00:21:44,373 --> 00:21:46,274 to jest... to małe miasto, 546 00:21:46,308 --> 00:21:49,911 i wielu szefów kuchni wie co się stało między nami. 547 00:21:49,945 --> 00:21:53,114 Więc kiedy zadzwonią i spytaja czemu odeszłaś... 548 00:21:54,750 --> 00:21:57,685 Będę musiał być szczery. 549 00:21:57,720 --> 00:21:59,687 I... nie sądzę, żeby to komukolwiek pomogło. 550 00:22:01,624 --> 00:22:03,758 Pewnie. 551 00:22:03,792 --> 00:22:07,328 Ale to... to twoja decyzja. 552 00:22:07,363 --> 00:22:08,484 Zrobię co będziesz chciała. 553 00:22:08,497 --> 00:22:10,398 Możesz mnie ukarać, 554 00:22:10,432 --> 00:22:12,367 możesz mnie nie karać. 555 00:22:12,401 --> 00:22:15,103 Będzie w porządku. 556 00:22:15,137 --> 00:22:18,039 Ale cokolwiek zdecydujesz... 557 00:22:18,073 --> 00:22:20,008 nie musisz pisać mi smsów... 558 00:22:21,243 --> 00:22:23,177 za każdym razem. 559 00:22:26,215 --> 00:22:28,816 Ty i ja, my... 560 00:22:28,851 --> 00:22:30,752 nie możemy być przyjaciółmi. 561 00:22:37,326 --> 00:22:38,593 Rozumiem. 562 00:22:40,262 --> 00:22:41,563 Przepraszam. 563 00:22:46,135 --> 00:22:47,402 Znowu. 566 00:23:06,956 --> 00:23:11,766 Na smierć mnie przestraszyłeś. Co tu robisz? 567 00:23:11,767 --> 00:23:13,961 Przepraszam. Przyszedłem cię zobaczyć. 569 00:23:16,501 --> 00:23:19,766 Wiesz co? Nie rozumiesz aluzji. 570 00:23:19,767 --> 00:23:22,497 Nie jestem tobą zainteresowana. 571 00:23:22,498 --> 00:23:25,593 Ty i ja - to nigdy się nie zdarzy. Kapujesz? 572 00:23:27,020 --> 00:23:29,35 Przestań byc taki nachalny. 573 00:23:33,031 --> 00:23:35,497 Tak, zrozumiałem. ok. 574 00:23:53,494 --> 00:23:54,494 Hej. 575 00:23:54,512 --> 00:23:55,762 Hej. To mówi. 576 00:23:55,796 --> 00:23:57,564 Uwierzysz? 577 00:23:57,598 --> 00:23:59,232 Kto potrzebuje gadającego teleskopu? 578 00:23:59,267 --> 00:24:00,233 O co chodzi: 579 00:24:00,267 --> 00:24:01,468 książka jest gotowa, 580 00:24:01,502 --> 00:24:03,253 nagrałam wersję audio w zeszłym tygodniu... 581 00:24:03,304 --> 00:24:04,504 Która jest bardzo fajna, tak na marginesie. 582 00:24:04,538 --> 00:24:06,139 Dzięki. 583 00:24:06,173 --> 00:24:07,207 Staram sie rozgryźć 584 00:24:07,241 --> 00:24:08,308 co mnie czeka dalej. 585 00:24:09,377 --> 00:24:11,278 Zbierałam fundusze przez lata 586 00:24:11,312 --> 00:24:13,079 i to z powodzeniem, tak myslę. 587 00:24:13,114 --> 00:24:14,247 Z dużym powodzeniem. 588 00:24:14,282 --> 00:24:16,349 I mam imie w tym mieście, dzięki tobie 589 00:24:16,384 --> 00:24:17,317 i mojej książce. 590 00:24:17,351 --> 00:24:19,152 znam mnóstwo ludzi 591 00:24:19,186 --> 00:24:21,955 i myślę, że jestem 592 00:24:21,989 --> 00:24:23,023 tak jakby... 593 00:24:23,057 --> 00:24:24,824 marką. 594 00:24:27,862 --> 00:24:30,697 Chcesz startować na miejsce Franka Slade'a? 595 00:24:30,731 --> 00:24:31,831 Myślę o tym. 596 00:24:31,866 --> 00:24:33,833 Gdybym była w biurze, gdy obcięli 597 00:24:33,868 --> 00:24:35,502 program koszykówki dla Carlton 598 00:24:35,536 --> 00:24:36,670 może mogłabym coś zrobić. 599 00:24:36,704 --> 00:24:38,638 I są tam sprawy związane ze środowiskiem . 600 00:24:38,673 --> 00:24:40,340 Pasjonuję sie tym. 601 00:24:40,374 --> 00:24:42,609 I te wszystkie rzeczy na które zbierałam pieniądze 602 00:24:42,627 --> 00:24:45,278 Mogłabym je w końcu zrealizować. 603 00:24:45,213 --> 00:24:47,214 Tego się nie spodziewałem. 604 00:24:47,248 --> 00:24:48,915 Cóż, kandydaci cały czas kandydują 605 00:24:48,950 --> 00:24:50,350 bez żadnego doświadczenia. 606 00:24:50,351 --> 00:24:54,221 A czy wiedziałeś, że 46 kobiet 607 00:24:54,255 --> 00:24:56,856 z długim stażem małżeńskim dostały się do Kongresu? 608 00:24:56,891 --> 00:24:58,792 O trzy więcej, niż się spodziewano, 609 00:24:58,826 --> 00:24:59,826 ale nie śledziłam dokładnie... 610 00:24:59,860 --> 00:25:01,628 Widzę że troszkę badaliśmy temat. 611 00:25:01,662 --> 00:25:03,663 To chyba to, John. 612 00:25:03,698 --> 00:25:06,666 Myślę, że to mój następny krok. 613 00:25:07,768 --> 00:25:09,636 Ubieganie się o urząd? 614 00:25:09,590 --> 00:25:11,424 Wiem, że nasza rodzina przeszła wiele, 615 00:25:11,459 --> 00:25:13,527 ale myślę, że to całkiem dobry pomysł. 616 00:25:13,561 --> 00:25:16,513 Prawnicy sprawdzali nas już z każdej strony 617 00:25:16,564 --> 00:25:19,399 przywykliśmy do życia na widoku 618 00:25:19,433 --> 00:25:22,369 i nie musimy oddawać domu na poczet mojej kampanii. 619 00:25:22,403 --> 00:25:23,370 Poczekaj. 620 00:25:23,404 --> 00:25:25,138 Jeżeli tego chcesz, zrobimy to. 621 00:25:25,173 --> 00:25:27,207 Będziemy cię wspierać w każdy możliwy sposób. 622 00:25:27,241 --> 00:25:29,943 Cokolwiek to znaczy. 623 00:25:29,977 --> 00:25:31,978 Więc widzisz to? Widzisz to teraz trochę? 624 00:25:32,013 --> 00:25:34,114 Zaczynam. 625 00:25:35,950 --> 00:25:37,117 Okej, a więc 626 00:25:37,151 --> 00:25:38,785 wrócę do Iwana 627 00:25:38,819 --> 00:25:40,854 i powiem mu, że nie wesprę Nicka Minera, 628 00:25:40,888 --> 00:25:42,689 a zamiast tego zgłaszam twoją kandydaturę. 629 00:25:42,723 --> 00:25:44,624 Nie rób tego. 630 00:25:44,659 --> 00:25:45,725 Porozmawiam z nim. 631 00:25:57,772 --> 00:25:58,705 Hej. 632 00:25:58,739 --> 00:26:00,507 Hej! 633 00:26:00,541 --> 00:26:01,541 Właściwie to cieszę się, że przyszedłeś. 634 00:26:01,576 --> 00:26:04,311 Powiedz, czy to w ogóle pasuje? 635 00:26:05,513 --> 00:26:06,546 Tak, dobrze wygląda. 636 00:26:08,449 --> 00:26:10,929 Nie powinnaś się przygotowywać do jutrzejszej komisji? 637 00:26:12,086 --> 00:26:13,447 Do czego się tu przygotowywać? Nie ściągałam. 638 00:26:13,454 --> 00:26:15,355 Powiem im to. 639 00:26:15,389 --> 00:26:18,225 Wiesz jak ciężko jest to znaleźć? 640 00:26:18,259 --> 00:26:20,827 Prawdziwy, ręcznie pisany przez nią list? 641 00:26:20,861 --> 00:26:23,096 Szukałam w Internecie. Nie sprzedają ich już. 642 00:26:23,130 --> 00:26:25,699 Większość z nich jest w muzeach. 643 00:26:25,733 --> 00:26:27,133 Jesteś pewna, że to oryginał? 644 00:26:27,168 --> 00:26:29,836 Oczywiście że tak. Tak powiedział. 645 00:26:30,805 --> 00:26:32,906 Jesteś pewna, że wszystko co mówi jest prawdą? 646 00:26:32,940 --> 00:26:34,808 Bierzesz korki od taty? 647 00:26:34,842 --> 00:26:35,842 Jak najeżdżać na Angelo. 648 00:26:38,879 --> 00:26:40,480 Dowiedziałem się czegoś. 649 00:26:40,514 --> 00:26:42,365 Toby, to bez znaczenia. 650 00:26:42,400 --> 00:26:43,483 Pewnie nie powinienem niczego Ci mówić, ale... 651 00:26:43,517 --> 00:26:45,518 czuję że muszę. 652 00:26:47,622 --> 00:26:49,289 Okej, to moja rodzina. 653 00:26:49,323 --> 00:26:51,024 Nie muszisz go lubić, 654 00:26:51,058 --> 00:26:53,059 ale nie chcę, żebyś wygadywał o nim bzdury. 655 00:26:54,328 --> 00:26:56,963 Bay, jakaś laska jest z nim w ciąży. 656 00:26:59,934 --> 00:27:02,836 Przepiękna Afroamerykanka? 657 00:27:02,870 --> 00:27:04,738 Wiesz? 658 00:27:05,806 --> 00:27:06,806 Taa. 659 00:27:06,841 --> 00:27:09,609 Była na rozprawie. 660 00:27:09,644 --> 00:27:12,579 Powiedział, że to reporterka z "People" 661 00:27:12,613 --> 00:27:14,547 i chciała oświadczenia. 662 00:27:14,582 --> 00:27:15,949 Wtedy to miało sens. Wielu ludzi wtedy wydzwaniało 663 00:27:15,983 --> 00:27:17,817 i chciało usłyszeć oświadczenie. 664 00:27:19,687 --> 00:27:21,721 Myślisz, że Regina i Daphne wiedzą? 665 00:27:21,756 --> 00:27:24,324 Myślę, że tylko my o tym wiemy. 666 00:27:26,494 --> 00:27:27,427 To jest do bani. 667 00:27:27,461 --> 00:27:29,095 Przykro mi. 668 00:27:37,091 --> 00:27:38,331 To świetna szkoła 669 00:27:40,728 --> 00:27:41,695 Buckner. 670 00:27:41,729 --> 00:27:43,163 Jesteś taką szczęściarą, że tu chodzisz. 671 00:27:45,099 --> 00:27:46,766 Jasne że tak. 672 00:27:49,604 --> 00:27:51,605 Wiesz, co to oznacza, racja? 673 00:27:52,873 --> 00:27:54,708 "Szczęście w jedności." 674 00:27:54,742 --> 00:27:57,444 Prawdziwe. Zgadzam się. 675 00:28:00,581 --> 00:28:03,350 Co z tym artykułem w "People"? 676 00:28:03,384 --> 00:28:05,285 Nie widziałam go. 677 00:28:05,319 --> 00:28:07,220 W ogóle go wydrukowali? 678 00:28:10,992 --> 00:28:12,225 Zapraszam. 679 00:28:12,243 --> 00:28:15,028 Uh, nie wiem. Dowiem się. 680 00:28:15,062 --> 00:28:16,162 Chodź. 681 00:28:20,017 --> 00:28:21,901 Chodzimy na spacery. 682 00:28:21,919 --> 00:28:23,703 Oglądamy filmy,. 683 00:28:23,737 --> 00:28:25,639 Wszystkie po francusku. 684 00:28:25,673 --> 00:28:28,041 Wiecie, Bay uczy się nie tylko z książek.. 685 00:28:28,075 --> 00:28:30,743 Musi działać, a nie tylko zakuwać. 686 00:28:30,761 --> 00:28:33,897 Pod tym względem jesteśmy identyczni. 687 00:28:33,948 --> 00:28:37,467 W sumie to pod wieloma względami jesteśmy podobni. 688 00:28:40,755 --> 00:28:42,422 Macie jeszcze minutę. 689 00:28:42,456 --> 00:28:44,524 Czy chciałby pan dodać coś jeszcze? 690 00:28:44,558 --> 00:28:46,660 Tak, własne spostrzeżenie. 691 00:28:46,694 --> 00:28:48,495 Znam moją córkę. 692 00:28:48,529 --> 00:28:51,431 Nie jest kłamczuchą ani oszustką. 693 00:28:51,465 --> 00:28:54,267 Jeśli mówi, że coś jest prawdą... 694 00:28:54,302 --> 00:28:56,269 to tak jest. 695 00:28:57,305 --> 00:28:58,271 Dziękuję. 696 00:29:01,242 --> 00:29:02,392 Myślę, że dobrze poszło. 698 00:29:04,011 --> 00:29:05,011 Nie ma za co. 699 00:29:05,029 --> 00:29:06,212 Dziękuję. 700 00:29:06,247 --> 00:29:08,248 Bay, co się dzieje? 701 00:29:12,053 --> 00:29:14,321 Powiedziałeś mi, że to reporterka. 702 00:29:14,355 --> 00:29:16,923 Spojrzałeś mi prosto w oczy i... 703 00:29:16,957 --> 00:29:18,258 skłamałeś. 704 00:29:18,292 --> 00:29:20,960 Właśnie taki jesteś? Kłamca i oszust? Jak mogłeś... 705 00:29:20,995 --> 00:29:23,830 Poczekaj chwilę! Ja i Regina nie byliśmy wtedy małżeństwem. 706 00:29:23,864 --> 00:29:25,899 Ale byłeś z nią. 707 00:29:25,933 --> 00:29:27,567 Jak mogłeś być taki nieostrożny? 708 00:29:27,601 --> 00:29:28,868 Wbijają nam do głów, żeby się zabezpieczać, 709 00:29:28,903 --> 00:29:31,638 a mój własny ojciec tego nie robi... Na przygodę na jedną noc?! 710 00:29:31,672 --> 00:29:33,456 Nie będę z tobą teraz o tym rozmawiał, okej? 711 00:29:33,507 --> 00:29:34,574 Tak naprawdę to nie masz wyboru. 712 00:29:34,592 --> 00:29:36,443 Bo ona istnieje 713 00:29:36,477 --> 00:29:37,577 i wszyscy musimy się z tym uporać. 714 00:29:37,611 --> 00:29:39,679 Nie. To mój problem. 715 00:29:39,714 --> 00:29:41,314 I zajmę się tym. 716 00:29:41,349 --> 00:29:42,549 Co to ma znaczyć? 717 00:29:42,583 --> 00:29:44,551 Dam jej wszystko, czego zażąda 718 00:29:44,585 --> 00:29:46,319 żeby pomóc wychować... 719 00:29:46,354 --> 00:29:47,354 dziecko. 721 00:29:48,989 --> 00:29:51,257 Nie sądzę, żeby planowała coś w związku ze mną. 722 00:29:51,292 --> 00:29:55,128 Więc nie martw się. Między nami nic się nie zmieni. 723 00:29:55,162 --> 00:29:57,163 Nic się nie zmieni? 724 00:29:57,198 --> 00:30:00,133 Nie. Dokładnie. 725 00:30:00,201 --> 00:30:03,636 Nie masz pojęcia, jakie to déja vu. 726 00:30:03,671 --> 00:30:05,751 Bay, nie odchodź ode mnie, kiedy z tobą rozmawiam. 727 00:30:05,756 --> 00:30:07,573 Po prostu odejdziesz od innego dziecka. 728 00:30:07,591 --> 00:30:09,743 To nie to samo! 729 00:30:09,777 --> 00:30:11,911 To dziecko! 730 00:30:11,946 --> 00:30:13,780 Opuścisz ją lub jego, 731 00:30:13,814 --> 00:30:15,582 nigdy nie pozna swojego ojca 732 00:30:15,616 --> 00:30:16,816 albo prawdy o tym, kim jest. 733 00:30:19,553 --> 00:30:21,587 Nie widzisz? 734 00:30:23,491 --> 00:30:25,091 Powtarzasz historię. 735 00:30:25,126 --> 00:30:27,093 To to samo od początku. 736 00:30:37,540 --> 00:30:42,086 Ten koleś zaczynał od niczego, dosłownie niczego. 737 00:30:42,087 --> 00:30:47,218 Wyjechał, żeby otworzyć te szkoły w Afryce.. 738 00:30:49,694 --> 00:30:54,009 Nauczać głuche dzieciaki, których nigdy nie dopuszczono do nauki w szkołach. 739 00:30:57,699 --> 00:30:59,981 W niektórych wioskach, 740 00:30:59,982 --> 00:31:04,718 głuche dzieci miały być przeklęte przez diabła 741 00:31:04,719 --> 00:31:09,807 i porzucano je na pożarcie dzikim zwierzętom. 743 00:31:19,370 --> 00:31:20,370 Hej. 744 00:31:20,404 --> 00:31:22,439 - Cześć. - Jak poszło? 745 00:31:22,473 --> 00:31:24,107 Zależy. 746 00:31:24,141 --> 00:31:26,276 Cóż, zgodził się z tobą, że Kennish to marka? 747 00:31:26,310 --> 00:31:27,310 Oh, tak. Zgodził się. 748 00:31:27,345 --> 00:31:28,945 Fantastycznie! 749 00:31:28,980 --> 00:31:30,213 Tylko on uważa, że 750 00:31:30,247 --> 00:31:32,983 to inny Kennish powinien kandydować. 751 00:31:33,017 --> 00:31:34,884 O, nie.. 752 00:31:34,919 --> 00:31:36,586 O tak. 753 00:31:36,621 --> 00:31:38,888 Podkreślił, że masz pięć dobrze działających firm 754 00:31:38,906 --> 00:31:41,558 co pokazuje, że potrafisz zarządzać pieniędzmi. 755 00:31:41,592 --> 00:31:43,793 Plus, oczywiście rozpoznawalność. 756 00:31:43,828 --> 00:31:46,696 I głosowanie na Ciebie przypomina ludziom o 757 00:31:46,731 --> 00:31:48,765 kibicowaniu Tobie w Royals. 758 00:31:48,799 --> 00:31:50,300 Taa, wiesz co? zadzwonie do niego. 759 00:31:50,334 --> 00:31:51,451 Nie nie, proszę. 760 00:31:51,485 --> 00:31:53,303 Nie rób tego. Nic mu nie powiesz, 761 00:31:53,337 --> 00:31:54,437 czego ja już nie powiedziałam. 762 00:31:54,472 --> 00:31:55,572 Nie był przekonany. 763 00:31:57,274 --> 00:31:58,541 Po prostu źle się czuje 764 00:31:58,576 --> 00:32:00,510 będąc odrzucona dwa razy jednego dnia. 766 00:32:03,214 --> 00:32:05,348 Ok. 767 00:32:05,383 --> 00:32:08,068 Ok. Naprzód, tak? 768 00:32:08,102 --> 00:32:09,119 Znajdę coś innego 769 00:32:09,153 --> 00:32:12,188 ważnego i interesującego do robienia, 770 00:32:12,223 --> 00:32:14,824 i wszystko będzie łatwe... 771 00:32:14,859 --> 00:32:16,960 i dobre. 772 00:32:16,994 --> 00:32:17,961 Widzimy się w domu. 773 00:32:20,598 --> 00:32:21,898 Oszust i kłamca! 774 00:32:21,932 --> 00:32:23,717 Po prostu rozdał sobie te wszytskie prezenty, 775 00:32:23,751 --> 00:32:25,802 i udawał, że to nic ważnego! 776 00:32:27,013 --> 00:32:31,152 Przynajmniej przyszedł dla Ciebie na komisję. 777 00:32:31,575 --> 00:32:32,609 Wolałabym żeby tego nie robił. 778 00:32:32,643 --> 00:32:34,511 Właściwie, wolałabym w ogóle nie 779 00:32:34,545 --> 00:32:35,712 przechodzić tej komisji. Wiesz co? 780 00:32:35,730 --> 00:32:37,380 Powinnam była powiedzieć, "Jeżeli tak o mnie 781 00:32:37,398 --> 00:32:38,798 myślicie, to poprostu wyjdę." 782 00:32:41,488 --> 00:32:45,454 Kiedy idziesz dowiedzieć się jaki jest werdykt? 783 00:32:45,523 --> 00:32:47,190 Nawet mnie to nie obchodzi! 784 00:32:47,224 --> 00:32:49,159 Tak bardzo nienawidzę tego miejsca. 785 00:32:49,193 --> 00:32:51,144 Nienawidzę tych głupich mundurków 786 00:32:51,195 --> 00:32:53,430 i nienawidzę tych głupich szkolnych mott. 787 00:32:53,464 --> 00:32:57,000 I nienawidzę tych zebrań 788 00:32:57,034 --> 00:32:58,935 gdzie zbieramy się wszyscy 789 00:32:58,969 --> 00:33:01,237 i zachowujemy się jak małe wersje, 790 00:33:01,272 --> 00:33:04,040 naszych bogatych rodziców. I nie powinnam była 791 00:33:04,075 --> 00:33:05,275 tam w ogóle iść! 792 00:33:05,309 --> 00:33:07,894 Wiesz to, prawda? Jeśli by mnie nie podmieniono, 793 00:33:07,928 --> 00:33:10,246 wtedy nawet nie byłabym w Buckner! 795 00:33:15,816 --> 00:33:17,243 Przepraszam... 796 00:33:18,322 --> 00:33:21,504 Ale opuściłem zajęcia mojej mamy pod pretekstem pójścia do toalety. 797 00:33:21,505 --> 00:33:22,698 Pwonienem wrócić 798 00:33:22,699 --> 00:33:26,036 Zanim pomyśli, że mam biegunkę czy coś. 799 00:33:28,716 --> 00:33:29,766 Ok. 800 00:33:40,644 --> 00:33:43,213 Chciałabym abyś Ty chodził do Buckner, 801 00:33:43,247 --> 00:33:46,049 wtedy przynajmniej miałabym Ciebie. 802 00:33:48,478 --> 00:33:50,073 Przykro mi, że to ja muszę przekazać Ci tę wiadomość, 803 00:33:50,074 --> 00:33:54,894 ale prędzej świnie zaczną latać niż ja pójdę do Buckner. 804 00:33:54,992 --> 00:33:57,227 Taa. Wiem. 805 00:34:32,719 --> 00:34:34,206 Gdzie jest Twój partner? 806 00:34:34,207 --> 00:34:36,523 Travis? Nie jestem pewna. 807 00:34:37,069 --> 00:34:38,802 Nie rozmawiałaś z nim? 808 00:34:38,803 --> 00:34:41,629 Widziałam go zeszłej nocy, 809 00:34:43,140 --> 00:34:44,536 tylko przez chwilkę. 810 00:34:44,537 --> 00:34:47,591 Wszystko z nim dobrze? 811 00:34:48,850 --> 00:34:50,411 Tak myślę. 812 00:34:51,120 --> 00:34:54,345 Czy coś się stało? 813 00:34:55,535 --> 00:34:57,454 Co robiłaś podczas zajęć? 814 00:34:58,344 --> 00:35:00,374 Pisałam notatki. 815 00:35:01,577 --> 00:35:02,885 Nie, nie pisałaś. 816 00:35:05,679 --> 00:35:09,331 Chodzi ciągle o Jeff'a? 817 00:35:10,585 --> 00:35:12,636 Nie. 818 00:35:12,637 --> 00:35:15,740 Zdajesz sobie jak bardzo nawaliłaś? 819 00:35:17,006 --> 00:35:20,703 Nie mówię tutaj o spotykaniu się z szefem. 820 00:35:22,782 --> 00:35:25,450 Twoja mama może powiedzieć Ci wszytsko na ten temat. Nie obchodzi mnie to. 821 00:35:25,451 --> 00:35:28,977 Mówię o nas jako nie słyczących ludziach. 822 00:35:28,978 --> 00:35:30,124 Czy wiesz jak ciężko jest 823 00:35:30,125 --> 00:35:33,871 dostać szansę taką jak ty dostałaś w kuchni? 824 00:35:33,872 --> 00:35:35,110 Oczywiście, że wiem. 825 00:35:35,111 --> 00:35:40,546 Miałam jakieś 30 spotkań o pracę zanim Kathryn załatwiła mi tę pracę. 826 00:35:42,110 --> 00:35:45,606 Ale ją odrzuciłaś. 827 00:35:47,078 --> 00:35:50,668 Wiem, wiem - Byłaś zakochana. 828 00:35:50,669 --> 00:35:54,782 Ale nie możesz pozwolić sobie na złe decyzje. 829 00:35:55,910 --> 00:35:58,226 Musisz doceniać każdą okazję, ponieważ 830 00:35:59,597 --> 00:36:00,964 nie zdażą się tak często jak dla innych ludzi. 831 00:36:00,965 --> 00:36:03,457 Ok. Dzięki. Zrozumiałam o co chodzi. 832 00:36:03,458 --> 00:36:05,520 Mówię poważnie. 833 00:36:05,521 --> 00:36:09,677 Dosyć z tym facetem! 834 00:36:12,886 --> 00:36:14,650 Obudź się! 835 00:36:14,651 --> 00:36:17,428 To czas by znowu zacząć swoje życie. 836 00:36:24,452 --> 00:36:27,301 Jeszcze jedna rzecz. 837 00:36:27,302 --> 00:36:31,397 Ci ludzie... 838 00:36:33,165 --> 00:36:36,183 Wykopywali drzwi 839 00:36:36,184 --> 00:36:38,323 by dać nam te prawa które mamy za pewnik. Rozumiesz? 840 00:36:39,203 --> 00:36:40,559 Przestań ich nie szanować olewając moje lekcje. 841 00:36:55,273 --> 00:36:56,306 Nie chcę uciekać do biura 842 00:36:56,340 --> 00:36:58,441 i mam pełno etatową pracę. 843 00:36:58,476 --> 00:37:02,345 Kiedy ostatni raz byłeś podekscytowany idąc do pracy? 844 00:37:02,380 --> 00:37:04,414 Pamiętam jaki byłeś gdy grałeś w bejsbol 845 00:37:04,448 --> 00:37:06,283 i kiedy zacząłeś ten biznes... 846 00:37:06,317 --> 00:37:08,852 byłeś zadowolony każdego dnia! 847 00:37:08,886 --> 00:37:10,720 Biznes jest moim obowiązkiem, 848 00:37:10,755 --> 00:37:11,922 czy spełnia mnie czy też nie. 849 00:37:11,956 --> 00:37:13,023 Skarbie, 850 00:37:13,057 --> 00:37:15,792 te myjnie praktycznie prowadzą się same. 851 00:37:15,826 --> 00:37:16,826 To nie do końca prawda... 852 00:37:16,861 --> 00:37:17,928 A jeśli nie, 853 00:37:17,962 --> 00:37:19,863 możesz znaleźć ludzi którzy temu zaradzą. 855 00:37:22,900 --> 00:37:25,802 Wiesz, przyglądając się Tobie z książką tego lata, przyznaję 856 00:37:25,836 --> 00:37:27,771 zdałem sobie sprawę, że nie mam takich samych pasji 857 00:37:27,805 --> 00:37:29,406 do tego co robię, 858 00:37:29,440 --> 00:37:30,640 ale ucieczka do biura nie jest... 859 00:37:30,675 --> 00:37:32,542 Zawsze krzyczysz na gazety. 860 00:37:32,577 --> 00:37:35,145 Mógłbyś w końcu coś z tym zrobić 861 00:37:35,179 --> 00:37:38,148 i przestać krzyczeć. A ja Ci pomogę. 862 00:37:38,182 --> 00:37:39,382 Zdobędę doświadczenie, 863 00:37:39,417 --> 00:37:43,019 dowiem się czy to jest naprawdę to co chcę robić. 864 00:37:43,054 --> 00:37:44,321 A może następnym razem, ja wystartuję. 865 00:37:44,355 --> 00:37:46,856 Moglibyśmy być jak Bill i Hillary. 866 00:37:46,891 --> 00:37:48,825 Ugryź się w język. 867 00:37:50,127 --> 00:37:52,896 Mówię poważnie. 868 00:37:52,930 --> 00:37:55,865 Już to widzę. 869 00:37:55,900 --> 00:37:57,801 John, jesteś liderem. 870 00:37:57,835 --> 00:38:00,503 Zasługujesz na trzeci akt. 871 00:38:00,538 --> 00:38:01,638 Oboje zasługujemy. 872 00:38:06,777 --> 00:38:08,311 Pomyśl o tym. 874 00:38:39,071 --> 00:38:40,572 Co Ty tutaj robisz? 875 00:38:43,134 --> 00:38:46,010 Bay powiedziała mi, że czasami tutaj śpisz. 876 00:38:48,920 --> 00:38:51,574 Chyba byłam tak pochłonięta swoimi sprawami, 877 00:38:51,575 --> 00:38:53,760 że nie zdałam sobie sprawy, że coś jest nie tak. 878 00:38:53,761 --> 00:38:57,254 Bo miałaś wszytsko gdzieś, 879 00:38:57,255 --> 00:39:00,188 i obsesję na punkcie swojego szefa. 880 00:39:04,841 --> 00:39:06,205 Masz racje. 881 00:39:07,088 --> 00:39:09,539 Nie byłam dobrą przyjaciółką dla Ciebie 882 00:39:09,540 --> 00:39:12,092 i przepraszam. 883 00:39:13,093 --> 00:39:15,707 Kiedy skończę 18 lat moi rodzice wyrzucą mnie z domu. 884 00:39:16,393 --> 00:39:19,701 Dlaczego? Pokłóciliście się czy coś? 885 00:39:19,702 --> 00:39:22,721 Szukają byle jakiego powodu. 886 00:39:22,722 --> 00:39:27,668 Wkrótce będę legalnie dorosły, więc nie będę już ich problemem. 887 00:39:32,345 --> 00:39:35,872 Co masz zamiar zrobić? Gdzie chcesz pójść? 888 00:39:36,873 --> 00:39:37,873 Nie wiem. 889 00:39:43,327 --> 00:39:45,127 Mogę zadać Ci pytanie? 890 00:39:45,701 --> 00:39:49,595 Jak ten koleś szef rzucił na Ciebie takie zaklęcie? 891 00:39:49,596 --> 00:39:54,730 Znaczy, wygląda dobrze. 892 00:39:57,733 --> 00:39:59,548 Jeśli to cię pociąga. 893 00:40:01,670 --> 00:40:06,049 Myślę, że pociąga mnie cokolwiek mogę mieć. 894 00:40:06,050 --> 00:40:09,819 Co to o mnie świadczy? 895 00:40:11,980 --> 00:40:15,057 Że jeśli ja ruszę naprzód, Ty zaczniesz się za mną uganiać? 897 00:40:16,009 --> 00:40:17,476 Bardzo zabawne. 898 00:40:21,475 --> 00:40:25,571 Kiedy ostatnio jadłeś jakieś jedzenie które nie było z maszyny? 899 00:40:26,686 --> 00:40:30,098 A jest takie jedzenie które nie pochodzi z maszyny? 901 00:40:31,068 --> 00:40:31,688 Chodź ze mną. 902 00:40:32,973 --> 00:40:36,335 Gdzie idziemy? Po prostu chodź ze mną. 907 00:40:51,509 --> 00:40:56,539 - Brakowało mi deseru. - Ale to nie zastąpi mojego ciasta urodzinowego? 909 00:40:59,016 --> 00:41:00,950 - Hej. - Cześć! 911 00:41:02,019 --> 00:41:03,203 Co się dzieje? 912 00:41:03,237 --> 00:41:04,954 Świętujemy. 913 00:41:04,989 --> 00:41:07,040 Postanowiłam zatrzymać wóz! 914 00:41:07,091 --> 00:41:09,125 Czekaj, Ty... zatrzymujesz go? 915 00:41:09,126 --> 00:41:14,548 Oczywiście. Będę potrzebował gofrów Daphne na zamówienie przez 24/7. 917 00:41:17,017 --> 00:41:20,904 Ludzie chyba jesteście na jakimś szalonym cukrzanym haju. 918 00:41:20,938 --> 00:41:22,572 Czy to nie śmieszne, że 919 00:41:22,606 --> 00:41:24,908 wszyscy myśleli że Angelo jest dziwakiem dając mi to? 920 00:41:24,942 --> 00:41:27,544 Taa, ponieważ nim jest. 921 00:41:27,578 --> 00:41:29,762 Taa, cóż, tak to jest gdy jest się podmienioną, 922 00:41:29,814 --> 00:41:31,681 i dostaje się bar na kółkach 923 00:41:31,715 --> 00:41:32,915 by wynagrodzić straty. 926 00:41:37,655 --> 00:41:41,457 Jesteś w bardzo dobrym humorze. 927 00:41:41,492 --> 00:41:42,559 Co dobrze składa się dla mnie, 928 00:41:42,593 --> 00:41:45,595 ponieważ właściwie muszę z Tobą porozmawiać... 929 00:41:45,629 --> 00:41:47,697 o czymś. 930 00:41:47,731 --> 00:41:48,731 Co się dzieje? 931 00:41:48,732 --> 00:41:49,732 Pójdę już. 932 00:41:49,967 --> 00:41:51,568 Nie, nie, nie, nie idź. 933 00:41:51,602 --> 00:41:52,669 O co chodzi? 935 00:41:55,873 --> 00:41:58,775 Jak dziwne byłoby dla Ciebie, 936 00:41:58,809 --> 00:42:03,479 gdybym poszła do... Carlton? 937 00:42:04,648 --> 00:42:05,648 Mówisz serio? 938 00:42:09,330 --> 00:42:12,014 Czy Ty nagle ogłuchłaś? 939 00:42:12,523 --> 00:42:13,623 Nie, Ty złośliwcu. 940 00:42:13,657 --> 00:42:16,726 Tam jest też specjalny program dla słyszących dzieciaków. 941 00:42:16,760 --> 00:42:18,461 Emmett mi o tym powiedział. 942 00:42:18,495 --> 00:42:19,629 O mój Boże. Ona mówi poważnie. 943 00:42:19,663 --> 00:42:21,698 Cóż, zdałam sobie sprawę że ja chodząca do Carlton 944 00:42:21,732 --> 00:42:24,834 ma więcej sensu niż ja chodząca do Buckner. 945 00:42:24,835 --> 00:42:26,936 Ty naprawdę szukasz kłopotów, prawda? 946 00:42:26,937 --> 00:42:28,671 Nie. Nie! Nie szukam. 947 00:42:28,706 --> 00:42:29,839 - Właściwie, to myślę 948 00:42:29,874 --> 00:42:31,741 że to może być świetny pomysł. 952 00:42:38,549 --> 00:42:41,296 Tłumaczenie: MaDii, Zuza, Caramella, Runaway & Karo ..:::DreamTeam:::..