1
00:00:00,039 --> 00:00:01,380
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:01,381 --> 00:00:03,340
Krążą plotki, że pan Reycraft
3
00:00:03,374 --> 00:00:05,108
znajduje się w nieodpowiednim
związku
4
00:00:05,143 --> 00:00:06,810
z jedną ze swoich pracownic.
5
00:00:06,845 --> 00:00:07,878
Stracisz swoją parcę?
6
00:00:07,912 --> 00:00:08,912
Już odeszłam.
7
00:00:08,947 --> 00:00:09,880
Czemu odeszłaś?
8
00:00:09,914 --> 00:00:11,832
Pragnę bardziej jego niż tą pracę!
9
00:00:11,883 --> 00:00:12,916
- Troszczę się o Ciebie.
- To znaczy...
10
00:00:12,951 --> 00:00:15,018
"Nie kocham Cię."
11
00:00:15,053 --> 00:00:16,887
Co Ty tutaj robisz?
12
00:00:16,921 --> 00:00:18,589
Travis, śpisz tutaj?
13
00:00:19,891 --> 00:00:20,858
Dawaliśmy Ci luz
14
00:00:20,892 --> 00:00:22,559
odkąd dowiedzieliśmy się o zamianie!
15
00:00:22,627 --> 00:00:24,728
- I skończyliśmy z tym.
- Taa, załapałam.
16
00:00:25,797 --> 00:00:27,397
Nie mogę uwierzyć, że przejechałeś
17
00:00:27,432 --> 00:00:28,632
tą całą drogę by mnie znaleźć.
18
00:00:28,633 --> 00:00:32,303
Zawszę przyjadę Cię odszukać.
19
00:00:32,403 --> 00:00:35,072
Czy mamy już werdykt w sprawie
tych dwóch przypadków?
20
00:00:35,106 --> 00:00:36,139
Werdykt został rostrzygnięty na
stronę skarżących,
21
00:00:36,174 --> 00:00:38,242
John Kennish i Kathryn Kennish...
22
00:00:38,276 --> 00:00:40,043
w wysokości $1.
23
00:00:40,078 --> 00:00:41,311
W tej sprawie Angelo Sorrento
24
00:00:41,346 --> 00:00:42,980
wobec Szpitala Dziecięcego
25
00:00:43,014 --> 00:00:45,949
Kansas City, zdecydowaliśmy się
przekazać powodowi...
26
00:00:45,984 --> 00:00:47,150
kwotę w wysokości 5 miliona dolarów.
28
00:00:48,152 --> 00:00:49,753
- Cześć.
- Cześć.
29
00:00:49,787 --> 00:00:50,721
Cześć.
30
00:00:50,755 --> 00:00:52,155
Szukam Angelo Sorrento.
31
00:00:54,759 --> 00:00:55,726
Wiecie gdzie jest?
32
00:01:01,906 --> 00:01:03,840
No, no, no!
33
00:01:03,874 --> 00:01:05,659
Dzień dobry.
34
00:01:05,693 --> 00:01:06,743
- Dzień dobry.
35
00:01:06,777 --> 00:01:07,877
Wiesz, muszę przyznać,
36
00:01:07,912 --> 00:01:10,013
widziałem, że Twoje łóżko jest
posłane, i tak sobie pomyślałem...
37
00:01:10,047 --> 00:01:11,815
Że w nim nie spałam, i właśnie
chciałeś mnie złapać,
38
00:01:11,849 --> 00:01:12,849
wymykającą się tyłem?
39
00:01:12,883 --> 00:01:14,851
- Coś takiego.
- To była dawna Bay Kennish.
40
00:01:14,885 --> 00:01:15,919
Ta nowa Bay Kennish
41
00:01:15,953 --> 00:01:17,687
obudziła się 6:45 rano,
42
00:01:17,722 --> 00:01:19,823
zaparzyła wam dzbanek świeżej kawy,
43
00:01:19,857 --> 00:01:22,509
pobiegła i odebrała
solono, karmelowe, lepiące się bułeczki...
44
00:01:22,543 --> 00:01:23,510
- ... z La Cremerie.
45
00:01:23,544 --> 00:01:26,563
I właśnie skończyła 48 stronę
"Oczu na nagrody."
46
00:01:26,597 --> 00:01:28,565
I o to właśnie chodzi.
47
00:01:28,599 --> 00:01:31,184
Lubię tą nową Bay Kennish.
48
00:01:31,218 --> 00:01:32,535
Mogę nie dać rady zostać prymusem...
49
00:01:32,570 --> 00:01:34,271
- Nigdy nie mów nigdy.
- ... Ale jestem zdeterminowana
50
00:01:34,305 --> 00:01:36,389
by także nie zostać w ostatniej 10.
51
00:01:42,046 --> 00:01:43,179
Hej.
52
00:01:43,213 --> 00:01:45,198
Już wstałaś?
53
00:01:45,232 --> 00:01:49,019
6 mil, 100 przysiadów i 10 podskoków.
54
00:01:49,086 --> 00:01:50,820
Czy to jakiś trening?
55
00:01:50,855 --> 00:01:51,788
Nie.
56
00:01:51,822 --> 00:01:53,189
Po prostu staram się wrócić do normy.
57
00:01:55,159 --> 00:01:56,926
Czekasz aż ktoś Ci odpisze?
59
00:02:11,409 --> 00:02:12,442
Koleś!
60
00:02:12,476 --> 00:02:13,560
To jest niesamowite.
61
00:02:13,611 --> 00:02:14,544
Całkowiecie odnowiony.
62
00:02:14,578 --> 00:02:15,712
Nie żartuj.
63
00:02:15,746 --> 00:02:18,247
W takim tempie, to wszystko roztrwoni
w ciągu 6 miesięcy.
64
00:02:18,265 --> 00:02:20,483
Wygląda na to, że czek został
już zrealizowany.
65
00:02:20,551 --> 00:02:22,218
Podoba Ci się?
66
00:02:22,236 --> 00:02:24,120
Jest fantastyczny!
67
00:02:24,155 --> 00:02:25,422
Kocham stare auta.
68
00:02:25,456 --> 00:02:27,057
Ale na tym nie będziesz malować,
nie.
69
00:02:27,091 --> 00:02:28,108
Mogę zabrać go na przekażdżkę?
70
00:02:28,142 --> 00:02:29,425
- Oczywiście.
- Nie!
71
00:02:29,443 --> 00:02:31,461
- Pamiętasz samochód który kiedyś
mieliśmy?
72
00:02:31,495 --> 00:02:34,297
1979 srebrny carbio Bug.
73
00:02:34,332 --> 00:02:36,199
Chyba zapłaciliśmy 600 za niego.
74
00:02:36,233 --> 00:02:37,267
Przeszliśmy długą drogę.
75
00:02:38,269 --> 00:02:39,202
- John?
- Taa?
76
00:02:39,236 --> 00:02:41,004
Łap.
77
00:02:41,038 --> 00:02:42,772
- Otwórz bagażnik. Sprawdź co znajdziesz.
78
00:02:42,807 --> 00:02:43,807
Nie, nie muszę...
79
00:02:43,841 --> 00:02:44,841
Nie, naprawdę. No dalej.
80
00:02:44,875 --> 00:02:46,092
Ok.
82
00:02:48,779 --> 00:02:49,879
Co to wszystko jest?!
83
00:02:51,048 --> 00:02:52,015
Adrianna.
84
00:02:53,984 --> 00:02:55,885
- A to jest dla Ciebie.
- Co?
85
00:02:55,920 --> 00:02:57,620
To jest dla Ciebie.
86
00:02:58,589 --> 00:03:00,390
O mój Boże! Czy jest prawdziwy?
87
00:03:00,424 --> 00:03:01,358
- Totalnie prawdziwy.
- To jest list
88
00:03:01,392 --> 00:03:03,443
od Frida Kahlo dla Diego.
89
00:03:03,494 --> 00:03:04,577
Co?! Pozwól że zobaczę.
90
00:03:04,612 --> 00:03:05,662
Nie, nie mówisz poważnie.
91
00:03:05,696 --> 00:03:06,730
3 godziny w studiu.
92
00:03:06,764 --> 00:03:08,598
Mam nadzieje, że to wystarczy.
93
00:03:08,632 --> 00:03:10,433
Koleś, ten gość nagrywał Flaming Lips!
94
00:03:10,451 --> 00:03:11,534
To jest wspaniałe!
95
00:03:11,602 --> 00:03:13,236
- Dziękuję bardzo.
- Nie ma za co.
96
00:03:13,270 --> 00:03:14,537
- Nie, nie mogę przyjąć...
- Proszę.
97
00:03:14,572 --> 00:03:17,223
Za tą całą gościnność bym mógł
zostać tutaj.
98
00:03:17,258 --> 00:03:19,275
Dziękuję bardzo. A to jest...
99
00:03:19,309 --> 00:03:21,111
- dla Ciebie.
- Do robienia Cappuccino.
100
00:03:21,145 --> 00:03:23,263
Umarłabym by takie dostać!
101
00:03:23,297 --> 00:03:25,181
- Wspomniałaś raz o tym.
- Dziękuję!
102
00:03:25,216 --> 00:03:28,151
- Cieszę się, że Ci się podoba.
- Przywiozłeś coś dla Daphne?
103
00:03:29,220 --> 00:03:30,320
- Nie.
- Nie, nie, nie, nie w porządku.
104
00:03:30,354 --> 00:03:32,055
Ja nie... Ja nic nie potrzebuję.
105
00:03:33,791 --> 00:03:35,759
Właściwie...
106
00:03:35,793 --> 00:03:38,895
Mam dla Ciebie coś małego.
107
00:03:38,929 --> 00:03:39,896
No dalej!
108
00:03:40,965 --> 00:03:42,549
To wygląda jak bar na kółkach!
110
00:03:43,834 --> 00:03:45,835
- To jest bar na kółkach!
- Dajesz mojej córce
111
00:03:45,870 --> 00:03:47,637
- bar na kółkach?
- Może go zabierać na weekendy.
112
00:03:47,671 --> 00:03:49,506
Może go zabierać po szkole.
113
00:03:49,540 --> 00:03:51,441
Może gotować co tylko zechce.
114
00:03:51,475 --> 00:03:52,775
- Jedzenie wegetariańskie...
- Poczekajcie sekundę!
115
00:03:52,793 --> 00:03:54,711
- Ona jest w liceum.
- Załatwię to, załatwię...
116
00:03:54,745 --> 00:03:56,346
Nie będzie musiała zmagać się z
szefami,
117
00:03:56,380 --> 00:03:57,480
albo... albo kuchenną polityką.
118
00:03:57,515 --> 00:04:00,250
- To jest wystrzałowe.
119
00:04:03,354 --> 00:04:05,021
Co o tym sądzisz?
120
00:04:05,055 --> 00:04:06,356
To jest...
121
00:04:06,390 --> 00:04:09,025
Jak ona niby ma tym prowadzić?
122
00:04:09,059 --> 00:04:10,960
- Nauczy się.
- Angelo, wiem
123
00:04:10,995 --> 00:04:12,829
- że chciałeś dobrze...
- Zaufaj mi.
124
00:04:12,863 --> 00:04:14,764
To jest to czego potrzebuje.
125
00:04:14,799 --> 00:04:16,766
Witam, pana. Czy mogę przyjąć
zamówienie?
126
00:04:16,801 --> 00:04:18,735
Musimy zabrać to do Buckner.
127
00:04:18,769 --> 00:04:20,787
I ja mogłabym pomóc!
Ja mogę pomóc!
128
00:04:23,774 --> 00:04:25,608
Nie jestem pewna...
129
00:04:25,643 --> 00:04:26,743
Zatrzymaj go na jeden tydzień, ok?
130
00:04:26,777 --> 00:04:27,877
Tylko jeden tydzień.
131
00:04:27,912 --> 00:04:29,412
Obiecaj mi.
132
00:04:30,815 --> 00:04:32,315
Pewnie.
133
00:04:32,349 --> 00:04:33,516
Pokochasz to!
135
00:04:34,751 --> 00:04:36,519
Spójrz tylko.
136
00:04:36,554 --> 00:04:38,538
Wszytsko czego potrzebujesz to
czerwone przebranie i sanie?
138
00:04:39,557 --> 00:04:41,191
Wesołych Świąt.
142
00:04:48,199 --> 00:04:51,034
O co powinniśmy poprosić dalej?
O kucyka?
143
00:04:51,068 --> 00:04:53,036
Ok, więc czy on jest...
144
00:04:53,070 --> 00:04:54,220
bogatszy od Twoich rodziców?
145
00:04:54,271 --> 00:04:56,706
Czy wszyscy są na tym samym poziomie?
146
00:04:56,740 --> 00:04:58,875
Na pewno nie jest tak samo.
147
00:04:58,909 --> 00:05:01,844
I są poziomy pogactwa.
148
00:05:01,862 --> 00:05:04,781
I pogaci ludzie uwielbiają porównywać
się
149
00:05:04,815 --> 00:05:07,484
do bogatych ludzi i się tym szczycić.
151
00:05:08,486 --> 00:05:11,421
Jest taki naturalny w byciu bogatym.
152
00:05:11,455 --> 00:05:13,523
Prawda? Po prostu... Do twarzy mu z tym.
153
00:05:13,557 --> 00:05:15,558
Nie to, co ja i mama.
154
00:05:15,593 --> 00:05:18,628
Myślisz, że żałuje, że nie
wzięła pieniędzy?
155
00:05:18,662 --> 00:05:20,263
Mowy nie ma.
156
00:05:20,297 --> 00:05:22,265
Wyobrażasz sobie moją mamę
157
00:05:22,299 --> 00:05:24,267
wydającą fortunę Angela?
158
00:05:24,301 --> 00:05:26,102
Prędzej dałaby się pokroić
159
00:05:26,136 --> 00:05:28,204
niż została czyjąś utrzymanką.
160
00:05:28,239 --> 00:05:30,874
Najpierw uderza twojego chłopaka,
161
00:05:30,908 --> 00:05:33,076
a potem kupuje ci bar na kółkach.
162
00:05:33,110 --> 00:05:34,878
Niezła rozbieżność.
163
00:05:34,912 --> 00:05:36,713
Wiesz, doceniam cały ten wysiłek,
164
00:05:36,747 --> 00:05:38,848
ale nie zamierzam jeździć po mieście
165
00:05:38,883 --> 00:05:41,551
sprzedając corn dogi.
166
00:05:41,585 --> 00:05:42,685
Wiesz, nie przypominam
sobie, by Merkie
167
00:05:42,720 --> 00:05:44,587
i Ivan Ronan odezwali się do nas
168
00:05:44,622 --> 00:05:45,889
chociaż raz przez ostatnie lata.
169
00:05:45,923 --> 00:05:47,524
Dlaczego zaprosili nas na partyjkę golfa?
170
00:05:47,558 --> 00:05:48,591
Coś musi się za tym kryć.
171
00:05:48,811 --> 00:05:49,995
Kiedy pozbywamy się tego baru na kółkach?
172
00:05:50,186 --> 00:05:51,021
W przyszłym tygodniu?
173
00:05:51,328 --> 00:05:53,328
Ach, przecież ona należy do
Spinal Cord Charity!
174
00:05:53,330 --> 00:05:54,497
Na pewno o to chodzi!
175
00:05:54,532 --> 00:05:56,366
Nie mogę uwierzyć, jak się przymilałaś
przy tym automacie z kawą.
176
00:05:56,400 --> 00:05:57,500
Och, tylko tak mówisz,
177
00:05:57,535 --> 00:06:00,069
ale najpierw spróbuj sam.
178
00:06:00,104 --> 00:06:02,071
I co, będziesz ją zachęcać
do używania baru na kółkach?
179
00:06:02,106 --> 00:06:03,206
Najgłupszego prezentu w historii?
180
00:06:03,240 --> 00:06:05,808
Po prostu staram się ją wspierać.
181
00:06:05,843 --> 00:06:07,243
Niedawno była taka zdołowana.
182
00:06:07,278 --> 00:06:08,211
A co z samochodem?
183
00:06:08,245 --> 00:06:10,013
To naprawdę taki banał?
184
00:06:10,047 --> 00:06:12,615
Wygraj sporo kasy, kup sportową brykę.
185
00:06:12,650 --> 00:06:13,917
Mam postawić trefle
na twoje Porsche?
186
00:06:13,951 --> 00:06:15,952
Ja swoje pieniądze zarobiłem.
187
00:06:16,046 --> 00:06:18,548
On po prostu nigdy nie miał
możliwości zrobienia jej prezentu.
188
00:06:18,582 --> 00:06:20,483
Tylko próbował…
189
00:06:20,517 --> 00:06:22,452
On chce się pokazać, Kathryn,
to wszystko.
190
00:06:22,486 --> 00:06:24,420
Pokazuje nam, że możemy sobie tyłki
podetrzeć naszym dolarem… Przepraszam,
191
00:06:24,455 --> 00:06:26,723
66 centami, które wygraliśmy.
192
00:06:28,525 --> 00:06:29,692
Cześć.
193
00:06:29,727 --> 00:06:31,294
Cześć.
194
00:06:31,328 --> 00:06:32,595
- Cześć.
- Na razie.
195
00:06:32,630 --> 00:06:34,364
- Pa.
- Miłego dnia.
196
00:06:34,398 --> 00:06:35,598
Tak, miłe...
197
00:06:39,370 --> 00:06:44,370
Tłumaczenie: MaDii, Zuza, Caramella, Runaway, Karo & Sara.
..:::DreamTeam:::..
198
00:06:47,536 --> 00:06:50,176
Po prostu nie jestem w stanie sobie
wyobrazić ciebie prowadzącej to coś.
199
00:06:50,177 --> 00:06:55,743
Bay dostała list miłosny, który
Frida Kahlo napisała do Diega.
200
00:06:55,744 --> 00:06:58,445
Szaleje ze szczęścia.
Myślę, że nawet z nim śpi.
201
00:06:58,446 --> 00:07:00,999
Wiem, powiedziała mi.
Serio?
202
00:07:01,000 --> 00:07:04,112
Od powrotu z Meksyku wymieniliśmy
kilka smsów.
203
00:07:04,113 --> 00:07:07,320
Ale potem zaczęła mnie zbywać.
Twierdzi, że musi się uczyć.
204
00:07:07,321 --> 00:07:10,321
Nie, to właśnie jest dziwne -
ona NAPRAWDĘ się uczy.
205
00:07:11,001 --> 00:07:12,335
Yyy, hej, hej! Hej, yyy...
206
00:07:12,369 --> 00:07:14,937
Ja potrzebować...
207
00:07:14,972 --> 00:07:16,072
znaleźć, yyy...
208
00:07:16,106 --> 00:07:17,173
Jak to się nazywa?
209
00:07:17,207 --> 00:07:18,174
Takie miejsce, yyy...
210
00:07:18,208 --> 00:07:19,125
Gabinet...
211
00:07:19,176 --> 00:07:21,778
Miejsce, gdzie można się zapisać na zajęcia.
212
00:07:29,653 --> 00:07:31,654
Dobra, to idę... Gdzieś tam.
213
00:07:31,689 --> 00:07:33,423
W porządku. Możemy pójść tam razem.
214
00:07:33,457 --> 00:07:34,390
Okej.
215
00:07:34,425 --> 00:07:35,358
Świetnie, ty mówisz.
216
00:07:35,392 --> 00:07:36,526
Też jesteś z programu pilotażowego?
217
00:07:36,560 --> 00:07:38,728
Nie, nie, nie. Jestem głucha. Ale mówię.
218
00:07:38,762 --> 00:07:40,263
- Chodźmy.
- Okej.
219
00:07:45,402 --> 00:07:46,402
Jestem Teo.
220
00:07:46,437 --> 00:07:47,536
Daphne.
221
00:07:49,372 --> 00:07:50,440
Więc kiedy usłyszę “dziękuję”?
222
00:07:50,474 --> 00:07:52,075
Za co?
223
00:07:52,109 --> 00:07:54,127
Za to, że mnie zamienili
po narodzinach.
224
00:07:54,161 --> 00:07:58,264
Moje życie jest pełne
zamieszania i zamętu,
225
00:07:58,298 --> 00:08:01,184
a ty dostajesz prywatną
sesję w studiu
226
00:08:01,218 --> 00:08:02,185
z Flaming Lips.
227
00:08:02,219 --> 00:08:03,269
Okej, wcale nie z Flaming Lips,
228
00:08:03,320 --> 00:08:04,921
tylko ich producentem.
229
00:08:04,955 --> 00:08:06,239
Ale dzięki!
230
00:08:06,290 --> 00:08:09,192
W zasadzie, opłaciło mi się to.
231
00:08:13,997 --> 00:08:15,214
Co teraz o tym myślisz?
232
00:08:15,265 --> 00:08:17,216
Wzięłaś się do roboty.
233
00:08:17,267 --> 00:08:18,987
To trochę tak, że kiedy
wszystko inne zawiedzie
234
00:08:19,002 --> 00:08:20,103
szukasz wskazówek.
235
00:08:20,137 --> 00:08:23,022
Kiedy wszystko inne zawiedzie,
starasz się, by zadziałały.
236
00:08:23,057 --> 00:08:24,357
Wow, po jedenastu latach
237
00:08:24,391 --> 00:08:27,060
zakopałaś wojenny topór.
238
00:08:27,111 --> 00:08:28,311
Gratuluję.
239
00:08:28,345 --> 00:08:29,395
Przepraszam? Dzień dobry.
240
00:08:29,446 --> 00:08:31,314
Nie możecie tutaj parkować.
241
00:08:31,348 --> 00:08:32,398
Mario, o co... Co masz na myśli?
242
00:08:32,449 --> 00:08:34,367
To my... Toby i Bay.
243
00:08:34,401 --> 00:08:36,052
Powiedziano mi, że ten samochód
nie może tu dłużej stać.
244
00:08:36,086 --> 00:08:37,070
Dopóki nie zostanie przemalowany.
245
00:08:40,357 --> 00:08:41,991
Co jest nie tak, chodzi o
to, że jest pomalowany?
246
00:08:42,025 --> 00:08:44,043
Coś w rodzaju mandatu anty-graffiti.
247
00:08:44,078 --> 00:08:46,028
Nie pasuje do wizerunku Buckner.
248
00:08:46,046 --> 00:08:51,000
Więc w porządku jest, że 16-latka
prowadzi samochód wart 60 tysięcy,
249
00:08:51,034 --> 00:08:53,369
ale kilka namalowanych morskich
stworzeń to obraza majestatu?
250
00:08:53,387 --> 00:08:55,221
Po prostu przestaw auto.
251
00:08:57,091 --> 00:08:58,341
Proszę, zaparkuj za szkołą.
252
00:09:04,681 --> 00:09:06,171
Tu będziesz budował dom?
253
00:09:06,484 --> 00:09:09,051
Na polu golfowym?
- Tak.
254
00:09:09,086 --> 00:09:11,020
Czy to nie jest przypadkiem
pole golfowe Johna i Kathryn?
255
00:09:11,054 --> 00:09:13,022
Naprawdę?
256
00:09:13,056 --> 00:09:14,290
Nie wiedziałem.
257
00:09:17,227 --> 00:09:20,196
I to my będziemy
budować, nie tylko ja.
258
00:09:20,230 --> 00:09:21,364
W stylu, w jakim zechcesz...
259
00:09:21,398 --> 00:09:23,132
Nowoczesnym, wiktoriańskim...
260
00:09:23,167 --> 00:09:24,931
Angelo, nie zostawię Daphne,
261
00:09:24,368 --> 00:09:26,335
a ona nie zostawi Kennishów.
262
00:09:26,370 --> 00:09:28,337
A za półtora roku, kiedy
wyfrunie z domu?
263
00:09:28,372 --> 00:09:30,006
Spróbuj przez chwilę pomarzyć.
264
00:09:30,040 --> 00:09:33,009
Możemy mieć basen. I boisko do tenisa.
265
00:09:33,043 --> 00:09:34,803
Możemy zrobić też miejsce dla
twojej mamy, jeśli tylko chcesz.
266
00:09:36,246 --> 00:09:38,381
Okej. Gina,
267
00:09:38,415 --> 00:09:40,383
- to są twoje pieniądze.
- Nie, nie są.
268
00:09:40,417 --> 00:09:43,152
Jesteśmy małżeństwem! Twoje nazwisko
jest na akcie własności ziemi.
269
00:09:43,187 --> 00:09:45,288
Tylko ze względu na biuro imigracyjne.
270
00:09:47,991 --> 00:09:49,125
To szaleństwo.
271
00:09:49,159 --> 00:09:51,277
Ciągle się zamartwiasz,
przerzucasz rachunki.
272
00:09:51,311 --> 00:09:52,311
Wszystko jest w porządku!
273
00:09:52,362 --> 00:09:54,997
Gdyby nie doszło do zamiany,
274
00:09:55,032 --> 00:09:56,999
wciąż bylibyśmy razem.
275
00:09:57,034 --> 00:10:00,269
Te wszystkie rzeczy... Samochód, dom...
276
00:10:00,304 --> 00:10:03,072
nie zrekompensują nam straconego czasu.
277
00:10:03,106 --> 00:10:05,408
Ale jeśli do siebie wrócimy
278
00:10:05,442 --> 00:10:07,443
i razem będziemy
się nimi cieszyć
279
00:10:09,446 --> 00:10:12,048
te pieniądze zrobią coś dobrego.
280
00:10:14,251 --> 00:10:15,985
Zawsze chciałam mieć szklarnię.
281
00:10:17,254 --> 00:10:20,823
Więc wybuduję ci najlepszą
szklarnię w Kansas.
282
00:10:29,700 --> 00:10:31,767
Właśnie szłam cię szukać do szatni.
283
00:10:31,802 --> 00:10:33,703
Pan Reynolds chce się z tobą widzieć.
284
00:10:33,737 --> 00:10:34,837
Przecież już
przestawiłam samochód.
285
00:10:34,872 --> 00:10:36,772
Czeka na ciebie.
286
00:10:47,467 --> 00:10:49,302
To jest Teo Hanahan.
287
00:10:49,353 --> 00:10:52,088
Bierze tu udział w programie pilotażowym.
288
00:10:52,122 --> 00:10:53,989
Prawie się tu zgubił.
289
00:10:54,007 --> 00:10:55,024
Ona się tobą zaopiekuje.
290
00:10:55,058 --> 00:10:56,058
Dzięki.
291
00:11:29,293 --> 00:11:30,259
Cześć! Przepraszam.
292
00:11:30,294 --> 00:11:31,260
Przestawiłam,
wszystko w porządku.
293
00:11:31,294 --> 00:11:33,129
Dzień dobry, panie Feldman.
302
00:11:33,163 --> 00:11:34,931
Bay. Usiądź.
303
00:11:34,965 --> 00:11:36,832
Chcemy z tobą porozmawiać.
304
00:11:42,773 --> 00:11:44,006
Czy wszystko w porządku?
305
00:11:44,041 --> 00:11:46,676
Otrzymałaś 94 punkty z testu z francuskiego.
306
00:11:46,710 --> 00:11:48,511
Naprawdę?!
307
00:11:48,545 --> 00:11:49,812
To dużo jak na ciebie, prawda?
308
00:11:49,846 --> 00:11:51,514
Raczej tak.
309
00:11:51,548 --> 00:11:54,283
Ale uczyłam się naprawdę sporo.
310
00:11:54,318 --> 00:11:57,119
Chodzi o to,że Bonnie Saterfield
otrzymała 97.
311
00:11:57,154 --> 00:12:01,223
Co w rzeczy samej nie jest tak niezwykłe.
313
00:12:02,359 --> 00:12:03,392
I Pan Feldman uświadomił mi,
314
00:12:03,427 --> 00:12:05,361
że ona siedziała
315
00:12:05,395 --> 00:12:07,163
tuż przed tobą.
316
00:12:09,766 --> 00:12:12,001
Myśli pan, że oszukiwałam?
317
00:12:12,035 --> 00:12:14,804
Chcemy tylko wyjaśnić sytuację.
318
00:12:14,838 --> 00:12:16,605
Nie oszukiwałam.
319
00:12:16,640 --> 00:12:17,773
Mój biologiczny ojciec jest Francuzem,
320
00:12:17,808 --> 00:12:20,509
o czym pan Feldman wie.
321
00:12:20,544 --> 00:12:21,744
Mamy tutaj pewnien system honorowy
322
00:12:21,778 --> 00:12:23,813
o czym oczywiście wiesz.
323
00:12:23,847 --> 00:12:26,749
Przez cały semestr zachęcał mnie pan,
żebym się więcej uczyła
324
00:12:26,783 --> 00:12:29,518
i kiedy to zrobiłam, pan chce
mnie postawić przed komisją honorową?
325
00:12:29,553 --> 00:12:31,287
Komisja honorowa
składa się z twoich rówieśników.
326
00:12:31,321 --> 00:12:33,155
Więc będziesz potraktowana sprawiedliwie.
327
00:12:34,274 --> 00:12:35,257
Dziękuję.
328
00:12:37,160 --> 00:12:38,294
Gdyby to było sprawiedliwe,
329
00:12:38,328 --> 00:12:40,129
nie musiałabym w ogóle
stawać przed tą komisją.
331
00:12:47,846 --> 00:12:49,831
Byłam pod wrażeniem Twojej książki.
332
00:12:49,865 --> 00:12:51,632
Dziękuję.
333
00:12:51,650 --> 00:12:53,400
I twojej postawy
334
00:12:53,419 --> 00:12:54,735
przeciwko szpitalowi.
335
00:12:54,753 --> 00:12:56,437
Byłaś opanowana,
336
00:12:56,472 --> 00:12:58,689
ale jednak wyraźnie i mocno go krytykowałaś.
337
00:12:58,741 --> 00:13:00,274
No nie wiem.
338
00:13:00,308 --> 00:13:02,326
Ławy przysięgłych chyba nie przekonałam.
339
00:13:02,377 --> 00:13:04,378
To jest zabawne.
340
00:13:04,412 --> 00:13:06,264
Ivan miał trochę takich spraw
341
00:13:06,315 --> 00:13:08,516
i nigdy nie wiesz,
w którą stronę zawieje wiatr.
342
00:13:08,550 --> 00:13:11,285
Musisz chodzić z gracją pod ostrzałem.
343
00:13:11,320 --> 00:13:12,386
Rozmawialiśmy o tym.
344
00:13:12,421 --> 00:13:15,056
Naprawdę?
345
00:13:15,090 --> 00:13:16,190
To miłe.
347
00:13:20,329 --> 00:13:21,262
Niezłe uderzenie.
348
00:13:21,296 --> 00:13:22,997
No nie wiem.
349
00:13:23,031 --> 00:13:25,032
To musiał być jakiś rodzaj
chronicznej depresji.
350
00:13:25,067 --> 00:13:26,734
O kim mówisz, kochanie?
351
00:13:26,769 --> 00:13:27,802
Frank Slade.
352
00:13:27,836 --> 00:13:28,853
To takie przykre.
353
00:13:28,904 --> 00:13:29,971
Nawet nie wiedzieliśmy, że jest chory.
354
00:13:30,005 --> 00:13:31,706
Tak jak i my.
355
00:13:31,740 --> 00:13:33,875
To musi być przykre
szukać kogoś na jego miejsce.
356
00:13:33,909 --> 00:13:36,410
Zabawne, że to mówisz.
357
00:13:36,445 --> 00:13:38,479
Musisz przeprowadzić specjalne wybory?
358
00:13:38,514 --> 00:13:39,530
Mam trzy miesiące od teraz.
359
00:13:39,565 --> 00:13:42,517
Ludzie są wstrząśnięci jego śmiercią.
360
00:13:42,551 --> 00:13:44,418
Potrzebujemy kogoś...
361
00:13:44,453 --> 00:13:47,021
kogo pozostali znają.
362
00:13:47,055 --> 00:13:48,222
Jak markę.
363
00:13:48,257 --> 00:13:49,290
Natychmiastowo uznana nazwa,
364
00:13:49,324 --> 00:13:51,159
ciepła, przyjazna.
365
00:13:52,327 --> 00:13:53,861
Co sądzisz o Nicku Miner?
366
00:13:55,831 --> 00:13:58,032
To znaczy, wie że grywałeś
z nim kilka lat temu.
367
00:13:58,186 --> 00:14:00,888
Rozmawiam z nim od czasu do czasu.
368
00:14:00,923 --> 00:14:03,691
Shauna jest w moim klubie książki.
369
00:14:03,725 --> 00:14:05,626
Możesz łatwo do niego dotrzeć?
370
00:14:05,661 --> 00:14:07,528
Zachęcić do przyłączenia się?
371
00:14:07,562 --> 00:14:09,764
Rozmawiam z nim cały czas,
ale on zna mnie
372
00:14:09,798 --> 00:14:11,666
wyłącznie jako lokalnego
przedstawiciela firmy.
373
00:14:11,700 --> 00:14:12,733
Oczywiście.
374
00:14:12,768 --> 00:14:14,769
Chętnie pomogę.
376
00:14:25,881 --> 00:14:29,141
Czytałaś o tym bejsboliście Dummy Hoy?
377
00:14:29,142 --> 00:14:30,261
Jest powodem, dla którego
używają ręcznych znaków. Świetna sprawa
378
00:14:39,300 --> 00:14:41,062
Chcesz?
379
00:14:43,292 --> 00:14:45,297
Co jest?
380
00:14:45,298 --> 00:14:51,138
Wyglądasz blado.
381
00:14:52,053 --> 00:14:56,356
Chyba się nie odchudzasz?
382
00:15:00,340 --> 00:15:02,658
Skąd, po prostu nie jestem głodna.
383
00:15:02,659 --> 00:15:05,018
Dobrze, bo to zły pomysł.
384
00:15:08,208 --> 00:15:11,515
A poza tym wyglądasz idealnie.
385
00:15:17,310 --> 00:15:20,090
A z tego względu,
że zbliżają się moje urodziny
386
00:15:20,091 --> 00:15:21,897
wiem, że upieczesz dla mnie ciasto.
387
00:15:21,898 --> 00:15:26,269
Zbliżam się do 18.
388
00:15:27,995 --> 00:15:31,730
Wielka 18.
390
00:15:32,381 --> 00:15:35,154
Chciałabyś wiedzieć co przgotowała
dla mnie rodzina rok temu?
391
00:15:37,441 --> 00:15:38,616
Zabrali mnie na kolację.
I zapomnieli o moim istnieniu.
392
00:15:41,082 --> 00:15:44,517
Muszę lecieć.
393
00:15:44,518 --> 00:15:47,065
Lubię czekoladowe.
394
00:15:51,033 --> 00:15:53,768
W porządku, narazie.
395
00:15:53,802 --> 00:15:55,603
Nick Miner...
396
00:15:55,637 --> 00:15:56,970
Ten facet jest głupi jak but.
397
00:15:56,988 --> 00:15:58,773
Wiesz co? Wybacz.
398
00:15:58,807 --> 00:16:00,741
To jest obraźliwe dla butów.
399
00:16:00,776 --> 00:16:02,543
Szczerze, to myślę,
że ja mam większe kwalifikacje,
400
00:16:02,561 --> 00:16:03,877
aby startować do Stanowego Senatu.
401
00:16:03,895 --> 00:16:05,563
Nie żartuję.
402
00:16:05,614 --> 00:16:06,747
Wiesz, to zabawne.
403
00:16:06,782 --> 00:16:08,783
Kiedy Merkie zaczęła mówić o mojej książce
404
00:16:08,817 --> 00:16:09,850
o mojej odwadze i zawziętości
405
00:16:09,885 --> 00:16:12,653
Myślałam, że może...
407
00:16:15,390 --> 00:16:17,525
W każdym razie...
408
00:16:17,559 --> 00:16:19,744
Więc co zamierzasz zrobić?
Będziesz dobrym żołnierzem?
409
00:16:19,795 --> 00:16:22,296
Bo nie jest źle mieć Ivana po
swojej stronie.
410
00:16:22,330 --> 00:16:23,631
Tak, wiem, spróbuje przekonać Nicka.
411
00:16:23,665 --> 00:16:25,683
Ale wiesz co? Na pewno na niego
nie zagłosuje.
413
00:16:29,571 --> 00:16:31,472
Nawet nie zamierzałam ci powiedzieć!
414
00:16:31,506 --> 00:16:34,175
Zamierzałam uporać się z tym sama,
dopóki nie przeczytałam Twoje oświadczenie
w gazecie
415
00:16:34,209 --> 00:16:36,143
jak oszukali Cię podmieniając Ci dziecko.
416
00:16:36,178 --> 00:16:36,867
Więc, ja idiotka
417
00:16:36,868 --> 00:16:39,317
pomyślałam, że może wolałbyś wiedzieć
że masz tam gdzieś jeszcze jedno dziecko.
418
00:16:40,949 --> 00:16:42,716
Przepraszam.
419
00:16:42,751 --> 00:16:47,686
Przyszedłem tylko podziękowąć,
jeszcze raz za studio.
421
00:16:47,856 --> 00:16:49,757
To nie jest najlepszy moment.
422
00:16:49,791 --> 00:16:50,958
Więc, już pójdę.
423
00:16:50,992 --> 00:16:52,793
Nie, nie.
424
00:16:52,828 --> 00:16:54,895
Zostań.
425
00:16:54,930 --> 00:16:56,831
Skończyliśmy.
426
00:16:56,865 --> 00:16:58,799
Ja pójdę.
427
00:17:07,627 --> 00:17:08,817
Spotkaliśmy się w samolocie do Włoch
428
00:17:08,818 --> 00:17:10,785
a później wpadliśmy na siebie w
kawiarni w Rzymie.
429
00:17:10,820 --> 00:17:12,787
Szczerze, nie chcę znać szczegółów.
430
00:17:12,822 --> 00:17:15,757
Adrianna nasłała na mnie policję,
na miłość boską!
431
00:17:15,791 --> 00:17:17,692
Nawet nie widziałem czy uda
mi się kiedykolwiek wrócić do tego kraju.
432
00:17:17,726 --> 00:17:19,461
W tej sytuacji jestem poza moimi
możliwościami.
433
00:17:19,495 --> 00:17:21,696
Naprawdę jestem najgorszą
osobą do rozmowy.
434
00:17:21,730 --> 00:17:23,698
Pojawiła się w sądzie
435
00:17:23,732 --> 00:17:25,633
w dniu, w którym wygrałem 5 milionów.
436
00:17:25,668 --> 00:17:28,303
Oświadczając, że będziemy mieć dziecko
po jednej spędzonej wspólnie nocy?!
437
00:17:28,337 --> 00:17:30,171
Co byś sobie pomyślał?
438
00:17:30,206 --> 00:17:33,141
Nigdy nawet nie byłem
blisko takiej sytuacji.
439
00:17:33,175 --> 00:17:34,209
Więc poprosiłem ją
440
00:17:34,243 --> 00:17:35,243
o wykonanie testu DNA.
441
00:17:35,277 --> 00:17:36,878
To czyni ze mnie złego faceta?
442
00:17:36,912 --> 00:17:38,880
Myślę, że nie.
443
00:17:38,914 --> 00:17:41,115
Jeden raz, jeden raz.
444
00:17:41,150 --> 00:17:43,051
Jak to się mogło stać?
445
00:17:43,085 --> 00:17:44,085
W takim momencie.
446
00:17:44,119 --> 00:17:45,653
Czego ona chce?
447
00:17:45,688 --> 00:17:46,788
Nie mam pojęcia.
448
00:17:46,822 --> 00:17:49,657
Ona sama pewnie nie wie.
449
00:17:49,692 --> 00:17:51,693
Ale jeżeli powie komuś?
450
00:17:51,727 --> 00:17:52,794
Nie wiem.
451
00:17:52,828 --> 00:17:54,629
Nie wiem nic, poza tym
że czuje się jakbym był pijany.
452
00:17:54,630 --> 00:17:56,498
Daj mi trochę czasu.
453
00:17:56,532 --> 00:17:59,634
Muszę spróbować sobie z tym poradzić.
454
00:17:59,668 --> 00:18:01,202
Okay?
455
00:18:01,137 --> 00:18:02,337
Możesz to zachować dla siebie?
456
00:18:05,975 --> 00:18:07,008
Sukinsyn
457
00:18:07,042 --> 00:18:09,878
Za te te wszystkie pieniądze,
które im daliśmy?
458
00:18:09,912 --> 00:18:11,179
i wszystkie pieniądze, które dla
nich zebrałam?
459
00:18:11,213 --> 00:18:12,747
Wiesz co? Nigdy nie lubiłem
460
00:18:12,782 --> 00:18:13,982
tego pana Feldmana.
461
00:18:14,016 --> 00:18:15,817
Właściwie wymawia się to... Feldman.
462
00:18:15,851 --> 00:18:18,686
Kto tak wogóle jest w tej komisji?
463
00:18:18,721 --> 00:18:20,755
Grupa lizusów osądzajaca
własnych rówieśników.
464
00:18:20,790 --> 00:18:23,541
Jak oni mają zdecydować
czy oszukiwałaś, czy nie??
465
00:18:23,592 --> 00:18:24,692
Tak.
466
00:18:24,727 --> 00:18:25,860
Ja muszę przedstawić sprawę,
467
00:18:25,895 --> 00:18:27,662
Pan Feldman musi przedstawić sprawę.
468
00:18:27,696 --> 00:18:28,797
A potem będzie głosowanie.
469
00:18:28,831 --> 00:18:30,665
I potem zdecydują, czy zostaniesz
zawieszona
470
00:18:30,699 --> 00:18:32,667
czy wydalona.
471
00:18:32,701 --> 00:18:33,635
- Co?!
- Co?!
472
00:18:33,669 --> 00:18:36,371
Nie mogą wyrzucić cię za test na
którym nie oszukiwałaś! To szaleństwo!
473
00:18:36,405 --> 00:18:40,141
Ponieważ szalone i niesprawiedliwe
rzeczy nigdy nie dzieją się mnie?
474
00:18:40,176 --> 00:18:41,376
Dzwonię do tego Neda Reynolds'a jeszcze raz.
475
00:18:41,410 --> 00:18:42,343
Mamo.
476
00:18:42,378 --> 00:18:44,145
Nie. To nie ma sensu.
477
00:18:44,180 --> 00:18:46,114
Mam pomysł.
478
00:18:46,148 --> 00:18:48,716
Zaprosiłam Angelo, by dołączył do
tej komisji.
479
00:18:48,751 --> 00:18:49,851
I co zrobi Angelo?
480
00:18:49,885 --> 00:18:50,845
Da wszystkim prezenty?
481
00:18:50,853 --> 00:18:52,620
Będzie mówił po francusku
482
00:18:52,655 --> 00:18:54,722
i udowodni, że jest prawdziwy
483
00:18:54,757 --> 00:18:56,691
I dlatego tak bardzo się podciągnęłam.
484
00:18:56,725 --> 00:18:59,394
W sumie, to świetny pomysł.
485
00:18:59,428 --> 00:19:01,679
Jestem z ciebie dumna!
486
00:19:01,730 --> 00:19:04,315
- Poradzisz sobie.
- Kochanie, nie jestem pewny
487
00:19:04,366 --> 00:19:07,502
czy to taki świetny pomysł, żeby mieć
Angelo jako wsparcie przed 'komisją'.
488
00:19:07,536 --> 00:19:09,537
Żartujesz?
489
00:19:09,572 --> 00:19:11,506
Angelo i ława przysięgłych?
Prawdopodobnie wyszedłby z stamtąd
490
00:19:11,540 --> 00:19:13,374
z kolejnym milionem dolarów.
491
00:19:13,409 --> 00:19:15,009
Racja.
493
00:19:18,928 --> 00:19:21,730
Hey, pomożesz mi?
494
00:19:21,764 --> 00:19:23,765
Pewnie.
495
00:19:25,901 --> 00:19:27,569
Dzięki.
496
00:19:27,603 --> 00:19:28,636
To do apartamentu Angelo.
497
00:19:28,671 --> 00:19:29,988
Muszę przechować tu parę rzeczy
498
00:19:30,022 --> 00:19:31,606
na wypadek, gdyby wpadł ktoś
z imigracyjnego.
500
00:19:32,875 --> 00:19:35,543
Właściwie chciałabym porozmawiać
z tobą o czymś jeszcze.
501
00:19:35,578 --> 00:19:37,462
Tak?
503
00:19:39,515 --> 00:19:43,351
Angelo poprosił mnie o pomoc
w projektowaniu domu, który buduje.
504
00:19:43,386 --> 00:19:46,454
Chce mieć pokój muzyczny,
i szukam dżwiękoszczelnych ścian.
505
00:19:46,489 --> 00:19:48,490
Czekaj. Przenosisz się do Angelo?
506
00:19:48,524 --> 00:19:51,393
Nie dzisiaj.
507
00:19:51,427 --> 00:19:53,962
Ale, za jakiś czas.
508
00:19:53,996 --> 00:19:56,364
Nie widzę powodu
509
00:19:56,399 --> 00:19:58,133
który miałby mnie powstrzymać.
510
00:19:58,167 --> 00:20:00,034
Na pewno nie zamierzam biwakować
na podwórku twoich rodziców
511
00:20:00,069 --> 00:20:01,029
do końca życia.
512
00:20:01,036 --> 00:20:02,036
Racja.
513
00:20:02,071 --> 00:20:04,105
- Słyszałem.
- I...
514
00:20:04,140 --> 00:20:06,040
I czuję się winna, że
musieli sobie radzić
515
00:20:06,075 --> 00:20:09,778
z Angelo i tym wszystkim.
516
00:20:09,812 --> 00:20:11,780
Ale, wiesz, zaczynam czuć,
że to wszystko jest w końcu za nami.
517
00:20:11,814 --> 00:20:13,615
I może wszyscy moglibyśmy
zacząć od nowa?
518
00:20:13,649 --> 00:20:16,351
Tak, wyślę ci te informacje
519
00:20:16,385 --> 00:20:17,419
o dźwiękoszczelnych ścianach.
520
00:20:17,453 --> 00:20:19,404
Ok. Dzięki!
521
00:20:20,406 --> 00:20:22,557
Ok.
527
00:20:56,659 --> 00:20:57,725
Hej.
528
00:20:57,760 --> 00:20:59,461
Hej.
529
00:21:02,364 --> 00:21:03,298
Jak sie masz?
530
00:21:03,332 --> 00:21:05,266
W porządku.
531
00:21:06,535 --> 00:21:09,170
Widziałam twoją recenzję w "Penny."
532
00:21:09,205 --> 00:21:11,940
"Muffinki z niebieskiej kukurydzy
są jak małe chmurki z nieba."
533
00:21:11,974 --> 00:21:13,007
Nieźle.
534
00:21:15,177 --> 00:21:16,110
Tak, dzięki.
535
00:21:16,145 --> 00:21:19,113
Nadal robisz to masło
migdałowe z nimi?
536
00:21:21,917 --> 00:21:23,852
Słuchaj, ja...chciałem...
537
00:21:23,886 --> 00:21:25,687
porozmawiać o tym, o co prosiłaś...
538
00:21:25,721 --> 00:21:27,822
o umieszczeniu mnie w referencjach.
539
00:21:29,859 --> 00:21:31,626
To jakiś problem?
540
00:21:31,660 --> 00:21:33,428
Tak jakby.
541
00:21:34,497 --> 00:21:38,433
Tak. Słuchaj, ja...
542
00:21:38,467 --> 00:21:41,002
Jestem na okresie próbnym...
543
00:21:41,036 --> 00:21:42,303
po całej tej sprawie,
544
00:21:42,338 --> 00:21:44,339
i...
545
00:21:44,373 --> 00:21:46,274
to jest... to małe miasto,
546
00:21:46,308 --> 00:21:49,911
i wielu szefów kuchni wie
co się stało między nami.
547
00:21:49,945 --> 00:21:53,114
Więc kiedy zadzwonią i spytaja
czemu odeszłaś...
548
00:21:54,750 --> 00:21:57,685
Będę musiał być szczery.
549
00:21:57,720 --> 00:21:59,687
I... nie sądzę, żeby to
komukolwiek pomogło.
550
00:22:01,624 --> 00:22:03,758
Pewnie.
551
00:22:03,792 --> 00:22:07,328
Ale to... to twoja decyzja.
552
00:22:07,363 --> 00:22:08,484
Zrobię co będziesz chciała.
553
00:22:08,497 --> 00:22:10,398
Możesz mnie ukarać,
554
00:22:10,432 --> 00:22:12,367
możesz mnie nie karać.
555
00:22:12,401 --> 00:22:15,103
Będzie w porządku.
556
00:22:15,137 --> 00:22:18,039
Ale cokolwiek zdecydujesz...
557
00:22:18,073 --> 00:22:20,008
nie musisz pisać mi smsów...
558
00:22:21,243 --> 00:22:23,177
za każdym razem.
559
00:22:26,215 --> 00:22:28,816
Ty i ja, my...
560
00:22:28,851 --> 00:22:30,752
nie możemy być przyjaciółmi.
561
00:22:37,326 --> 00:22:38,593
Rozumiem.
562
00:22:40,262 --> 00:22:41,563
Przepraszam.
563
00:22:46,135 --> 00:22:47,402
Znowu.
566
00:23:06,956 --> 00:23:11,766
Na smierć mnie przestraszyłeś.
Co tu robisz?
567
00:23:11,767 --> 00:23:13,961
Przepraszam. Przyszedłem
cię zobaczyć.
569
00:23:16,501 --> 00:23:19,766
Wiesz co? Nie rozumiesz aluzji.
570
00:23:19,767 --> 00:23:22,497
Nie jestem tobą zainteresowana.
571
00:23:22,498 --> 00:23:25,593
Ty i ja - to nigdy się nie zdarzy.
Kapujesz?
572
00:23:27,020 --> 00:23:29,35
Przestań byc taki nachalny.
573
00:23:33,031 --> 00:23:35,497
Tak, zrozumiałem. ok.
574
00:23:53,494 --> 00:23:54,494
Hej.
575
00:23:54,512 --> 00:23:55,762
Hej. To mówi.
576
00:23:55,796 --> 00:23:57,564
Uwierzysz?
577
00:23:57,598 --> 00:23:59,232
Kto potrzebuje gadającego teleskopu?
578
00:23:59,267 --> 00:24:00,233
O co chodzi:
579
00:24:00,267 --> 00:24:01,468
książka jest gotowa,
580
00:24:01,502 --> 00:24:03,253
nagrałam wersję audio w zeszłym tygodniu...
581
00:24:03,304 --> 00:24:04,504
Która jest bardzo fajna, tak na marginesie.
582
00:24:04,538 --> 00:24:06,139
Dzięki.
583
00:24:06,173 --> 00:24:07,207
Staram sie rozgryźć
584
00:24:07,241 --> 00:24:08,308
co mnie czeka dalej.
585
00:24:09,377 --> 00:24:11,278
Zbierałam fundusze przez lata
586
00:24:11,312 --> 00:24:13,079
i to z powodzeniem, tak myslę.
587
00:24:13,114 --> 00:24:14,247
Z dużym powodzeniem.
588
00:24:14,282 --> 00:24:16,349
I mam imie w tym mieście,
dzięki tobie
589
00:24:16,384 --> 00:24:17,317
i mojej książce.
590
00:24:17,351 --> 00:24:19,152
znam mnóstwo ludzi
591
00:24:19,186 --> 00:24:21,955
i myślę, że jestem
592
00:24:21,989 --> 00:24:23,023
tak jakby...
593
00:24:23,057 --> 00:24:24,824
marką.
594
00:24:27,862 --> 00:24:30,697
Chcesz startować na miejsce
Franka Slade'a?
595
00:24:30,731 --> 00:24:31,831
Myślę o tym.
596
00:24:31,866 --> 00:24:33,833
Gdybym była w biurze, gdy obcięli
597
00:24:33,868 --> 00:24:35,502
program koszykówki dla Carlton
598
00:24:35,536 --> 00:24:36,670
może mogłabym coś zrobić.
599
00:24:36,704 --> 00:24:38,638
I są tam sprawy związane ze środowiskiem .
600
00:24:38,673 --> 00:24:40,340
Pasjonuję sie tym.
601
00:24:40,374 --> 00:24:42,609
I te wszystkie rzeczy na które
zbierałam pieniądze
602
00:24:42,627 --> 00:24:45,278
Mogłabym je w końcu zrealizować.
603
00:24:45,213 --> 00:24:47,214
Tego się nie spodziewałem.
604
00:24:47,248 --> 00:24:48,915
Cóż, kandydaci cały czas kandydują
605
00:24:48,950 --> 00:24:50,350
bez żadnego doświadczenia.
606
00:24:50,351 --> 00:24:54,221
A czy wiedziałeś, że 46 kobiet
607
00:24:54,255 --> 00:24:56,856
z długim stażem małżeńskim dostały
się do Kongresu?
608
00:24:56,891 --> 00:24:58,792
O trzy więcej, niż się spodziewano,
609
00:24:58,826 --> 00:24:59,826
ale nie śledziłam dokładnie...
610
00:24:59,860 --> 00:25:01,628
Widzę że troszkę badaliśmy temat.
611
00:25:01,662 --> 00:25:03,663
To chyba to, John.
612
00:25:03,698 --> 00:25:06,666
Myślę, że to mój następny krok.
613
00:25:07,768 --> 00:25:09,636
Ubieganie się o urząd?
614
00:25:09,590 --> 00:25:11,424
Wiem, że nasza rodzina przeszła wiele,
615
00:25:11,459 --> 00:25:13,527
ale myślę, że to całkiem dobry pomysł.
616
00:25:13,561 --> 00:25:16,513
Prawnicy sprawdzali nas już z
każdej strony
617
00:25:16,564 --> 00:25:19,399
przywykliśmy do życia na widoku
618
00:25:19,433 --> 00:25:22,369
i nie musimy oddawać domu na
poczet mojej kampanii.
619
00:25:22,403 --> 00:25:23,370
Poczekaj.
620
00:25:23,404 --> 00:25:25,138
Jeżeli tego chcesz, zrobimy to.
621
00:25:25,173 --> 00:25:27,207
Będziemy cię wspierać w każdy
możliwy sposób.
622
00:25:27,241 --> 00:25:29,943
Cokolwiek to znaczy.
623
00:25:29,977 --> 00:25:31,978
Więc widzisz to? Widzisz to
teraz trochę?
624
00:25:32,013 --> 00:25:34,114
Zaczynam.
625
00:25:35,950 --> 00:25:37,117
Okej, a więc
626
00:25:37,151 --> 00:25:38,785
wrócę do Iwana
627
00:25:38,819 --> 00:25:40,854
i powiem mu, że nie wesprę Nicka Minera,
628
00:25:40,888 --> 00:25:42,689
a zamiast tego zgłaszam twoją kandydaturę.
629
00:25:42,723 --> 00:25:44,624
Nie rób tego.
630
00:25:44,659 --> 00:25:45,725
Porozmawiam z nim.
631
00:25:57,772 --> 00:25:58,705
Hej.
632
00:25:58,739 --> 00:26:00,507
Hej!
633
00:26:00,541 --> 00:26:01,541
Właściwie to cieszę się, że przyszedłeś.
634
00:26:01,576 --> 00:26:04,311
Powiedz, czy to w ogóle pasuje?
635
00:26:05,513 --> 00:26:06,546
Tak, dobrze wygląda.
636
00:26:08,449 --> 00:26:10,929
Nie powinnaś się przygotowywać
do jutrzejszej komisji?
637
00:26:12,086 --> 00:26:13,447
Do czego się tu przygotowywać?
Nie ściągałam.
638
00:26:13,454 --> 00:26:15,355
Powiem im to.
639
00:26:15,389 --> 00:26:18,225
Wiesz jak ciężko jest to znaleźć?
640
00:26:18,259 --> 00:26:20,827
Prawdziwy, ręcznie pisany przez nią list?
641
00:26:20,861 --> 00:26:23,096
Szukałam w Internecie. Nie sprzedają
ich już.
642
00:26:23,130 --> 00:26:25,699
Większość z nich jest w muzeach.
643
00:26:25,733 --> 00:26:27,133
Jesteś pewna, że to oryginał?
644
00:26:27,168 --> 00:26:29,836
Oczywiście że tak. Tak powiedział.
645
00:26:30,805 --> 00:26:32,906
Jesteś pewna, że wszystko co mówi
jest prawdą?
646
00:26:32,940 --> 00:26:34,808
Bierzesz korki od taty?
647
00:26:34,842 --> 00:26:35,842
Jak najeżdżać na Angelo.
648
00:26:38,879 --> 00:26:40,480
Dowiedziałem się czegoś.
649
00:26:40,514 --> 00:26:42,365
Toby, to bez znaczenia.
650
00:26:42,400 --> 00:26:43,483
Pewnie nie powinienem niczego Ci
mówić, ale...
651
00:26:43,517 --> 00:26:45,518
czuję że muszę.
652
00:26:47,622 --> 00:26:49,289
Okej, to moja rodzina.
653
00:26:49,323 --> 00:26:51,024
Nie muszisz go lubić,
654
00:26:51,058 --> 00:26:53,059
ale nie chcę, żebyś wygadywał o nim bzdury.
655
00:26:54,328 --> 00:26:56,963
Bay, jakaś laska jest z nim w ciąży.
656
00:26:59,934 --> 00:27:02,836
Przepiękna Afroamerykanka?
657
00:27:02,870 --> 00:27:04,738
Wiesz?
658
00:27:05,806 --> 00:27:06,806
Taa.
659
00:27:06,841 --> 00:27:09,609
Była na rozprawie.
660
00:27:09,644 --> 00:27:12,579
Powiedział, że to reporterka z "People"
661
00:27:12,613 --> 00:27:14,547
i chciała oświadczenia.
662
00:27:14,582 --> 00:27:15,949
Wtedy to miało sens.
Wielu ludzi wtedy wydzwaniało
663
00:27:15,983 --> 00:27:17,817
i chciało usłyszeć oświadczenie.
664
00:27:19,687 --> 00:27:21,721
Myślisz, że Regina i Daphne wiedzą?
665
00:27:21,756 --> 00:27:24,324
Myślę, że tylko my o tym wiemy.
666
00:27:26,494 --> 00:27:27,427
To jest do bani.
667
00:27:27,461 --> 00:27:29,095
Przykro mi.
668
00:27:37,091 --> 00:27:38,331
To świetna szkoła
669
00:27:40,728 --> 00:27:41,695
Buckner.
670
00:27:41,729 --> 00:27:43,163
Jesteś taką szczęściarą, że tu chodzisz.
671
00:27:45,099 --> 00:27:46,766
Jasne że tak.
672
00:27:49,604 --> 00:27:51,605
Wiesz, co to oznacza, racja?
673
00:27:52,873 --> 00:27:54,708
"Szczęście w jedności."
674
00:27:54,742 --> 00:27:57,444
Prawdziwe. Zgadzam się.
675
00:28:00,581 --> 00:28:03,350
Co z tym artykułem w "People"?
676
00:28:03,384 --> 00:28:05,285
Nie widziałam go.
677
00:28:05,319 --> 00:28:07,220
W ogóle go wydrukowali?
678
00:28:10,992 --> 00:28:12,225
Zapraszam.
679
00:28:12,243 --> 00:28:15,028
Uh, nie wiem. Dowiem się.
680
00:28:15,062 --> 00:28:16,162
Chodź.
681
00:28:20,017 --> 00:28:21,901
Chodzimy na spacery.
682
00:28:21,919 --> 00:28:23,703
Oglądamy filmy,.
683
00:28:23,737 --> 00:28:25,639
Wszystkie po francusku.
684
00:28:25,673 --> 00:28:28,041
Wiecie, Bay uczy się nie tylko z książek..
685
00:28:28,075 --> 00:28:30,743
Musi działać, a nie tylko zakuwać.
686
00:28:30,761 --> 00:28:33,897
Pod tym względem jesteśmy identyczni.
687
00:28:33,948 --> 00:28:37,467
W sumie to pod wieloma względami
jesteśmy podobni.
688
00:28:40,755 --> 00:28:42,422
Macie jeszcze minutę.
689
00:28:42,456 --> 00:28:44,524
Czy chciałby pan dodać coś jeszcze?
690
00:28:44,558 --> 00:28:46,660
Tak, własne spostrzeżenie.
691
00:28:46,694 --> 00:28:48,495
Znam moją córkę.
692
00:28:48,529 --> 00:28:51,431
Nie jest kłamczuchą ani oszustką.
693
00:28:51,465 --> 00:28:54,267
Jeśli mówi, że coś jest prawdą...
694
00:28:54,302 --> 00:28:56,269
to tak jest.
695
00:28:57,305 --> 00:28:58,271
Dziękuję.
696
00:29:01,242 --> 00:29:02,392
Myślę, że dobrze poszło.
698
00:29:04,011 --> 00:29:05,011
Nie ma za co.
699
00:29:05,029 --> 00:29:06,212
Dziękuję.
700
00:29:06,247 --> 00:29:08,248
Bay, co się dzieje?
701
00:29:12,053 --> 00:29:14,321
Powiedziałeś mi, że to reporterka.
702
00:29:14,355 --> 00:29:16,923
Spojrzałeś mi prosto w oczy i...
703
00:29:16,957 --> 00:29:18,258
skłamałeś.
704
00:29:18,292 --> 00:29:20,960
Właśnie taki jesteś? Kłamca i oszust?
Jak mogłeś...
705
00:29:20,995 --> 00:29:23,830
Poczekaj chwilę! Ja i Regina nie
byliśmy wtedy małżeństwem.
706
00:29:23,864 --> 00:29:25,899
Ale byłeś z nią.
707
00:29:25,933 --> 00:29:27,567
Jak mogłeś być taki nieostrożny?
708
00:29:27,601 --> 00:29:28,868
Wbijają nam do głów, żeby się zabezpieczać,
709
00:29:28,903 --> 00:29:31,638
a mój własny ojciec tego nie robi...
Na przygodę na jedną noc?!
710
00:29:31,672 --> 00:29:33,456
Nie będę z tobą teraz o tym rozmawiał, okej?
711
00:29:33,507 --> 00:29:34,574
Tak naprawdę to nie masz wyboru.
712
00:29:34,592 --> 00:29:36,443
Bo ona istnieje
713
00:29:36,477 --> 00:29:37,577
i wszyscy musimy się z tym uporać.
714
00:29:37,611 --> 00:29:39,679
Nie. To mój problem.
715
00:29:39,714 --> 00:29:41,314
I zajmę się tym.
716
00:29:41,349 --> 00:29:42,549
Co to ma znaczyć?
717
00:29:42,583 --> 00:29:44,551
Dam jej wszystko, czego zażąda
718
00:29:44,585 --> 00:29:46,319
żeby pomóc wychować...
719
00:29:46,354 --> 00:29:47,354
dziecko.
721
00:29:48,989 --> 00:29:51,257
Nie sądzę, żeby planowała coś
w związku ze mną.
722
00:29:51,292 --> 00:29:55,128
Więc nie martw się. Między nami
nic się nie zmieni.
723
00:29:55,162 --> 00:29:57,163
Nic się nie zmieni?
724
00:29:57,198 --> 00:30:00,133
Nie. Dokładnie.
725
00:30:00,201 --> 00:30:03,636
Nie masz pojęcia, jakie to déja vu.
726
00:30:03,671 --> 00:30:05,751
Bay, nie odchodź ode mnie, kiedy z
tobą rozmawiam.
727
00:30:05,756 --> 00:30:07,573
Po prostu odejdziesz od innego dziecka.
728
00:30:07,591 --> 00:30:09,743
To nie to samo!
729
00:30:09,777 --> 00:30:11,911
To dziecko!
730
00:30:11,946 --> 00:30:13,780
Opuścisz ją lub jego,
731
00:30:13,814 --> 00:30:15,582
nigdy nie pozna swojego ojca
732
00:30:15,616 --> 00:30:16,816
albo prawdy o tym, kim jest.
733
00:30:19,553 --> 00:30:21,587
Nie widzisz?
734
00:30:23,491 --> 00:30:25,091
Powtarzasz historię.
735
00:30:25,126 --> 00:30:27,093
To to samo od początku.
736
00:30:37,540 --> 00:30:42,086
Ten koleś zaczynał od niczego,
dosłownie niczego.
737
00:30:42,087 --> 00:30:47,218
Wyjechał, żeby otworzyć te szkoły
w Afryce..
738
00:30:49,694 --> 00:30:54,009
Nauczać głuche dzieciaki,
których nigdy nie dopuszczono
do nauki w szkołach.
739
00:30:57,699 --> 00:30:59,981
W niektórych wioskach,
740
00:30:59,982 --> 00:31:04,718
głuche dzieci miały być przeklęte
przez diabła
741
00:31:04,719 --> 00:31:09,807
i porzucano je na pożarcie dzikim
zwierzętom.
743
00:31:19,370 --> 00:31:20,370
Hej.
744
00:31:20,404 --> 00:31:22,439
- Cześć.
- Jak poszło?
745
00:31:22,473 --> 00:31:24,107
Zależy.
746
00:31:24,141 --> 00:31:26,276
Cóż, zgodził się z tobą, że
Kennish to marka?
747
00:31:26,310 --> 00:31:27,310
Oh, tak. Zgodził się.
748
00:31:27,345 --> 00:31:28,945
Fantastycznie!
749
00:31:28,980 --> 00:31:30,213
Tylko on uważa, że
750
00:31:30,247 --> 00:31:32,983
to inny Kennish powinien kandydować.
751
00:31:33,017 --> 00:31:34,884
O, nie..
752
00:31:34,919 --> 00:31:36,586
O tak.
753
00:31:36,621 --> 00:31:38,888
Podkreślił, że masz pięć dobrze
działających firm
754
00:31:38,906 --> 00:31:41,558
co pokazuje, że potrafisz zarządzać
pieniędzmi.
755
00:31:41,592 --> 00:31:43,793
Plus, oczywiście rozpoznawalność.
756
00:31:43,828 --> 00:31:46,696
I głosowanie na Ciebie przypomina
ludziom o
757
00:31:46,731 --> 00:31:48,765
kibicowaniu Tobie w Royals.
758
00:31:48,799 --> 00:31:50,300
Taa, wiesz co?
zadzwonie do niego.
759
00:31:50,334 --> 00:31:51,451
Nie nie, proszę.
760
00:31:51,485 --> 00:31:53,303
Nie rób tego. Nic mu nie
powiesz,
761
00:31:53,337 --> 00:31:54,437
czego ja już nie powiedziałam.
762
00:31:54,472 --> 00:31:55,572
Nie był przekonany.
763
00:31:57,274 --> 00:31:58,541
Po prostu źle się czuje
764
00:31:58,576 --> 00:32:00,510
będąc odrzucona dwa razy jednego
dnia.
766
00:32:03,214 --> 00:32:05,348
Ok.
767
00:32:05,383 --> 00:32:08,068
Ok. Naprzód, tak?
768
00:32:08,102 --> 00:32:09,119
Znajdę coś innego
769
00:32:09,153 --> 00:32:12,188
ważnego i interesującego do
robienia,
770
00:32:12,223 --> 00:32:14,824
i wszystko będzie łatwe...
771
00:32:14,859 --> 00:32:16,960
i dobre.
772
00:32:16,994 --> 00:32:17,961
Widzimy się w domu.
773
00:32:20,598 --> 00:32:21,898
Oszust i kłamca!
774
00:32:21,932 --> 00:32:23,717
Po prostu rozdał sobie te wszytskie
prezenty,
775
00:32:23,751 --> 00:32:25,802
i udawał, że to nic ważnego!
776
00:32:27,013 --> 00:32:31,152
Przynajmniej przyszedł dla Ciebie
na komisję.
777
00:32:31,575 --> 00:32:32,609
Wolałabym żeby tego nie robił.
778
00:32:32,643 --> 00:32:34,511
Właściwie, wolałabym w ogóle
nie
779
00:32:34,545 --> 00:32:35,712
przechodzić tej komisji.
Wiesz co?
780
00:32:35,730 --> 00:32:37,380
Powinnam była powiedzieć,
"Jeżeli tak o mnie
781
00:32:37,398 --> 00:32:38,798
myślicie, to poprostu wyjdę."
782
00:32:41,488 --> 00:32:45,454
Kiedy idziesz dowiedzieć się
jaki jest werdykt?
783
00:32:45,523 --> 00:32:47,190
Nawet mnie to nie obchodzi!
784
00:32:47,224 --> 00:32:49,159
Tak bardzo nienawidzę tego miejsca.
785
00:32:49,193 --> 00:32:51,144
Nienawidzę tych głupich mundurków
786
00:32:51,195 --> 00:32:53,430
i nienawidzę tych głupich szkolnych
mott.
787
00:32:53,464 --> 00:32:57,000
I nienawidzę tych zebrań
788
00:32:57,034 --> 00:32:58,935
gdzie zbieramy się wszyscy
789
00:32:58,969 --> 00:33:01,237
i zachowujemy się jak małe
wersje,
790
00:33:01,272 --> 00:33:04,040
naszych bogatych rodziców.
I nie powinnam była
791
00:33:04,075 --> 00:33:05,275
tam w ogóle iść!
792
00:33:05,309 --> 00:33:07,894
Wiesz to, prawda? Jeśli by mnie
nie podmieniono,
793
00:33:07,928 --> 00:33:10,246
wtedy nawet nie byłabym w Buckner!
795
00:33:15,816 --> 00:33:17,243
Przepraszam...
796
00:33:18,322 --> 00:33:21,504
Ale opuściłem zajęcia mojej mamy
pod pretekstem pójścia do toalety.
797
00:33:21,505 --> 00:33:22,698
Pwonienem wrócić
798
00:33:22,699 --> 00:33:26,036
Zanim pomyśli, że mam biegunkę
czy coś.
799
00:33:28,716 --> 00:33:29,766
Ok.
800
00:33:40,644 --> 00:33:43,213
Chciałabym abyś Ty chodził do Buckner,
801
00:33:43,247 --> 00:33:46,049
wtedy przynajmniej miałabym Ciebie.
802
00:33:48,478 --> 00:33:50,073
Przykro mi, że to ja muszę przekazać
Ci tę wiadomość,
803
00:33:50,074 --> 00:33:54,894
ale prędzej świnie zaczną latać
niż ja pójdę do Buckner.
804
00:33:54,992 --> 00:33:57,227
Taa. Wiem.
805
00:34:32,719 --> 00:34:34,206
Gdzie jest Twój partner?
806
00:34:34,207 --> 00:34:36,523
Travis? Nie jestem pewna.
807
00:34:37,069 --> 00:34:38,802
Nie rozmawiałaś z nim?
808
00:34:38,803 --> 00:34:41,629
Widziałam go zeszłej nocy,
809
00:34:43,140 --> 00:34:44,536
tylko przez chwilkę.
810
00:34:44,537 --> 00:34:47,591
Wszystko z nim dobrze?
811
00:34:48,850 --> 00:34:50,411
Tak myślę.
812
00:34:51,120 --> 00:34:54,345
Czy coś się stało?
813
00:34:55,535 --> 00:34:57,454
Co robiłaś podczas zajęć?
814
00:34:58,344 --> 00:35:00,374
Pisałam notatki.
815
00:35:01,577 --> 00:35:02,885
Nie, nie pisałaś.
816
00:35:05,679 --> 00:35:09,331
Chodzi ciągle o Jeff'a?
817
00:35:10,585 --> 00:35:12,636
Nie.
818
00:35:12,637 --> 00:35:15,740
Zdajesz sobie jak bardzo nawaliłaś?
819
00:35:17,006 --> 00:35:20,703
Nie mówię tutaj o spotykaniu
się z szefem.
820
00:35:22,782 --> 00:35:25,450
Twoja mama może powiedzieć Ci wszytsko
na ten temat. Nie obchodzi mnie to.
821
00:35:25,451 --> 00:35:28,977
Mówię o nas jako nie słyczących
ludziach.
822
00:35:28,978 --> 00:35:30,124
Czy wiesz jak ciężko jest
823
00:35:30,125 --> 00:35:33,871
dostać szansę taką jak ty dostałaś
w kuchni?
824
00:35:33,872 --> 00:35:35,110
Oczywiście, że wiem.
825
00:35:35,111 --> 00:35:40,546
Miałam jakieś 30 spotkań o pracę zanim
Kathryn załatwiła mi tę pracę.
826
00:35:42,110 --> 00:35:45,606
Ale ją odrzuciłaś.
827
00:35:47,078 --> 00:35:50,668
Wiem, wiem - Byłaś zakochana.
828
00:35:50,669 --> 00:35:54,782
Ale nie możesz pozwolić sobie
na złe decyzje.
829
00:35:55,910 --> 00:35:58,226
Musisz doceniać każdą okazję, ponieważ
830
00:35:59,597 --> 00:36:00,964
nie zdażą się tak często jak dla
innych ludzi.
831
00:36:00,965 --> 00:36:03,457
Ok. Dzięki. Zrozumiałam o co chodzi.
832
00:36:03,458 --> 00:36:05,520
Mówię poważnie.
833
00:36:05,521 --> 00:36:09,677
Dosyć z tym facetem!
834
00:36:12,886 --> 00:36:14,650
Obudź się!
835
00:36:14,651 --> 00:36:17,428
To czas by znowu zacząć swoje życie.
836
00:36:24,452 --> 00:36:27,301
Jeszcze jedna rzecz.
837
00:36:27,302 --> 00:36:31,397
Ci ludzie...
838
00:36:33,165 --> 00:36:36,183
Wykopywali drzwi
839
00:36:36,184 --> 00:36:38,323
by dać nam te prawa które mamy
za pewnik. Rozumiesz?
840
00:36:39,203 --> 00:36:40,559
Przestań ich nie szanować olewając
moje lekcje.
841
00:36:55,273 --> 00:36:56,306
Nie chcę uciekać do biura
842
00:36:56,340 --> 00:36:58,441
i mam pełno etatową pracę.
843
00:36:58,476 --> 00:37:02,345
Kiedy ostatni raz byłeś podekscytowany
idąc do pracy?
844
00:37:02,380 --> 00:37:04,414
Pamiętam jaki byłeś gdy grałeś
w bejsbol
845
00:37:04,448 --> 00:37:06,283
i kiedy zacząłeś ten biznes...
846
00:37:06,317 --> 00:37:08,852
byłeś zadowolony każdego dnia!
847
00:37:08,886 --> 00:37:10,720
Biznes jest moim obowiązkiem,
848
00:37:10,755 --> 00:37:11,922
czy spełnia mnie czy też nie.
849
00:37:11,956 --> 00:37:13,023
Skarbie,
850
00:37:13,057 --> 00:37:15,792
te myjnie praktycznie prowadzą
się same.
851
00:37:15,826 --> 00:37:16,826
To nie do końca prawda...
852
00:37:16,861 --> 00:37:17,928
A jeśli nie,
853
00:37:17,962 --> 00:37:19,863
możesz znaleźć ludzi którzy temu
zaradzą.
855
00:37:22,900 --> 00:37:25,802
Wiesz, przyglądając się Tobie z
książką tego lata, przyznaję
856
00:37:25,836 --> 00:37:27,771
zdałem sobie sprawę, że nie mam
takich samych pasji
857
00:37:27,805 --> 00:37:29,406
do tego co robię,
858
00:37:29,440 --> 00:37:30,640
ale ucieczka do biura nie jest...
859
00:37:30,675 --> 00:37:32,542
Zawsze krzyczysz na gazety.
860
00:37:32,577 --> 00:37:35,145
Mógłbyś w końcu coś z tym zrobić
861
00:37:35,179 --> 00:37:38,148
i przestać krzyczeć. A ja Ci pomogę.
862
00:37:38,182 --> 00:37:39,382
Zdobędę doświadczenie,
863
00:37:39,417 --> 00:37:43,019
dowiem się czy to jest naprawdę
to co chcę robić.
864
00:37:43,054 --> 00:37:44,321
A może następnym razem, ja wystartuję.
865
00:37:44,355 --> 00:37:46,856
Moglibyśmy być jak Bill i Hillary.
866
00:37:46,891 --> 00:37:48,825
Ugryź się w język.
867
00:37:50,127 --> 00:37:52,896
Mówię poważnie.
868
00:37:52,930 --> 00:37:55,865
Już to widzę.
869
00:37:55,900 --> 00:37:57,801
John, jesteś liderem.
870
00:37:57,835 --> 00:38:00,503
Zasługujesz na trzeci akt.
871
00:38:00,538 --> 00:38:01,638
Oboje zasługujemy.
872
00:38:06,777 --> 00:38:08,311
Pomyśl o tym.
874
00:38:39,071 --> 00:38:40,572
Co Ty tutaj robisz?
875
00:38:43,134 --> 00:38:46,010
Bay powiedziała mi, że czasami
tutaj śpisz.
876
00:38:48,920 --> 00:38:51,574
Chyba byłam tak pochłonięta
swoimi sprawami,
877
00:38:51,575 --> 00:38:53,760
że nie zdałam sobie sprawy,
że coś jest nie tak.
878
00:38:53,761 --> 00:38:57,254
Bo miałaś wszytsko gdzieś,
879
00:38:57,255 --> 00:39:00,188
i obsesję na punkcie swojego szefa.
880
00:39:04,841 --> 00:39:06,205
Masz racje.
881
00:39:07,088 --> 00:39:09,539
Nie byłam dobrą przyjaciółką
dla Ciebie
882
00:39:09,540 --> 00:39:12,092
i przepraszam.
883
00:39:13,093 --> 00:39:15,707
Kiedy skończę 18 lat moi rodzice
wyrzucą mnie z domu.
884
00:39:16,393 --> 00:39:19,701
Dlaczego? Pokłóciliście się czy coś?
885
00:39:19,702 --> 00:39:22,721
Szukają byle jakiego powodu.
886
00:39:22,722 --> 00:39:27,668
Wkrótce będę legalnie dorosły,
więc nie będę już ich problemem.
887
00:39:32,345 --> 00:39:35,872
Co masz zamiar zrobić?
Gdzie chcesz pójść?
888
00:39:36,873 --> 00:39:37,873
Nie wiem.
889
00:39:43,327 --> 00:39:45,127
Mogę zadać Ci pytanie?
890
00:39:45,701 --> 00:39:49,595
Jak ten koleś szef rzucił na
Ciebie takie zaklęcie?
891
00:39:49,596 --> 00:39:54,730
Znaczy, wygląda dobrze.
892
00:39:57,733 --> 00:39:59,548
Jeśli to cię pociąga.
893
00:40:01,670 --> 00:40:06,049
Myślę, że pociąga mnie cokolwiek
mogę mieć.
894
00:40:06,050 --> 00:40:09,819
Co to o mnie świadczy?
895
00:40:11,980 --> 00:40:15,057
Że jeśli ja ruszę naprzód, Ty
zaczniesz się za mną uganiać?
897
00:40:16,009 --> 00:40:17,476
Bardzo zabawne.
898
00:40:21,475 --> 00:40:25,571
Kiedy ostatnio jadłeś jakieś
jedzenie które nie było z maszyny?
899
00:40:26,686 --> 00:40:30,098
A jest takie jedzenie które nie
pochodzi z maszyny?
901
00:40:31,068 --> 00:40:31,688
Chodź ze mną.
902
00:40:32,973 --> 00:40:36,335
Gdzie idziemy?
Po prostu chodź ze mną.
907
00:40:51,509 --> 00:40:56,539
- Brakowało mi deseru.
- Ale to nie zastąpi mojego ciasta
urodzinowego?
909
00:40:59,016 --> 00:41:00,950
- Hej.
- Cześć!
911
00:41:02,019 --> 00:41:03,203
Co się dzieje?
912
00:41:03,237 --> 00:41:04,954
Świętujemy.
913
00:41:04,989 --> 00:41:07,040
Postanowiłam zatrzymać wóz!
914
00:41:07,091 --> 00:41:09,125
Czekaj, Ty... zatrzymujesz go?
915
00:41:09,126 --> 00:41:14,548
Oczywiście. Będę potrzebował
gofrów Daphne na zamówienie przez 24/7.
917
00:41:17,017 --> 00:41:20,904
Ludzie chyba jesteście na jakimś
szalonym cukrzanym haju.
918
00:41:20,938 --> 00:41:22,572
Czy to nie śmieszne, że
919
00:41:22,606 --> 00:41:24,908
wszyscy myśleli że Angelo
jest dziwakiem dając mi to?
920
00:41:24,942 --> 00:41:27,544
Taa, ponieważ nim jest.
921
00:41:27,578 --> 00:41:29,762
Taa, cóż, tak to jest gdy jest
się podmienioną,
922
00:41:29,814 --> 00:41:31,681
i dostaje się bar na kółkach
923
00:41:31,715 --> 00:41:32,915
by wynagrodzić straty.
926
00:41:37,655 --> 00:41:41,457
Jesteś w bardzo dobrym humorze.
927
00:41:41,492 --> 00:41:42,559
Co dobrze składa się dla mnie,
928
00:41:42,593 --> 00:41:45,595
ponieważ właściwie muszę z Tobą
porozmawiać...
929
00:41:45,629 --> 00:41:47,697
o czymś.
930
00:41:47,731 --> 00:41:48,731
Co się dzieje?
931
00:41:48,732 --> 00:41:49,732
Pójdę już.
932
00:41:49,967 --> 00:41:51,568
Nie, nie, nie, nie idź.
933
00:41:51,602 --> 00:41:52,669
O co chodzi?
935
00:41:55,873 --> 00:41:58,775
Jak dziwne byłoby dla Ciebie,
936
00:41:58,809 --> 00:42:03,479
gdybym poszła do... Carlton?
937
00:42:04,648 --> 00:42:05,648
Mówisz serio?
938
00:42:09,330 --> 00:42:12,014
Czy Ty nagle ogłuchłaś?
939
00:42:12,523 --> 00:42:13,623
Nie, Ty złośliwcu.
940
00:42:13,657 --> 00:42:16,726
Tam jest też specjalny program
dla słyszących dzieciaków.
941
00:42:16,760 --> 00:42:18,461
Emmett mi o tym powiedział.
942
00:42:18,495 --> 00:42:19,629
O mój Boże. Ona mówi poważnie.
943
00:42:19,663 --> 00:42:21,698
Cóż, zdałam sobie sprawę że ja
chodząca do Carlton
944
00:42:21,732 --> 00:42:24,834
ma więcej sensu niż ja chodząca
do Buckner.
945
00:42:24,835 --> 00:42:26,936
Ty naprawdę szukasz kłopotów, prawda?
946
00:42:26,937 --> 00:42:28,671
Nie. Nie! Nie szukam.
947
00:42:28,706 --> 00:42:29,839
- Właściwie, to myślę
948
00:42:29,874 --> 00:42:31,741
że to może być świetny pomysł.
952
00:42:38,549 --> 00:42:41,296
Tłumaczenie: MaDii, Zuza, Caramella, Runaway & Karo
..:::DreamTeam:::..